[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kf5/ca/messages/playground-edu
From: Josep Ma. Ferrer <null () kde ! org>
Date: 2018-04-30 18:09:58
Message-ID: E1fDDFO-00080M-8b () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1514861 by jferrer:
Updated translation.
M +50 -18 rkward__plots.po
--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/playground-edu/rkward__plots.po #1514860:1514861
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: rkward__plots\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-19 11:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-29 18:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-30 20:07+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -1648,7 +1648,7 @@
#: rkward/plugins/plots/histogram.xml:44
#, kde-format
msgid "Plot Density curve"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama de corba de densitat"
#. i18n: ectx: (Histogram) <dialog label="Histogram"> <tab label="Density"> <frame \
label="..."> #: rkward/plugins/plots/histogram.xml:46
@@ -1666,7 +1666,7 @@
#: rkward/plugins/plots/histogram.xml:51
#, kde-format
msgid "Bandwidth options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de l'amplada de banda"
#. i18n: ectx: (Loaded from Pareto chart)
#. i18n: ectx: (Pareto chart) <dialog label="...">
@@ -1679,7 +1679,7 @@
#: rkward/plugins/plots/pareto.rkh:3
#, kde-format
msgid "Creates a pareto chart, and (optionally) prints the values."
-msgstr ""
+msgstr "Crea un diagrama de Pareto, i (opcionalment) imprimeix els valors."
#. i18n: ectx: (Loaded from Pareto chart) <usage>
#: rkward/plugins/plots/pareto.rkh:7
@@ -1689,6 +1689,8 @@
"frequency, percentage and cumulative percentage will be printed under the "
"plot."
msgstr ""
+"Trieu un vector o un factor a traçar. La freqüència, freqüència acumulada,"
+" percentatge i percentatge acumulat s'imprimiran sota el diagrama."
#. i18n: ectx: (Loaded from Pareto chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "Raw vector to plot") #: rkward/plugins/plots/pareto.rkh:14
@@ -1698,6 +1700,10 @@
"data suitable for direct display in a pareto chart, specify it here. "
"Otherwise, leave this empty, and check the \"Tabulate\" option, above."
msgstr ""
+"Si les dades ja contenen comptadors de defectes o costos de defectes, o"
+" altres dades adequades per dibuixar-les directament en un diagrama de"
+" Pareto, especifique-ho aquÃ. En cas contrari, deixeu això buit, i activeu"
+" l'opció «Converteix a taula », a dalt."
#. i18n: ectx: (Loaded from Pareto chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "Print descriptives") #: rkward/plugins/plots/pareto.rkh:15
@@ -1706,6 +1712,8 @@
"Whether to print the frequency, cumulative frequency, percentage and "
"cumulative percentage below the plot in the output window."
msgstr ""
+"Si s'ha d'imprimir la freqüència, freqüència acumulada, percentatge i"
+" percentatge acumulat sota el diagrama a la finestra de sortida."
#. i18n: ectx: (Loaded from Pareto chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "Plot Options") #: rkward/plugins/plots/pareto.rkh:19
@@ -1714,18 +1722,20 @@
"Further options for the plot. Refer to <link href=\"rkward://component/"
"plot_options\"/> for details."
msgstr ""
+"Altres opcions del diagrama. Vegeu <link"
+" href=\"rkward://component/plot_options\"/> per als detalls."
#. i18n: ectx: (Pareto chart) <dialog label="Pareto chart"> <tab label="Variables"> \
<varslot label="..."> #: rkward/plugins/plots/pareto.xml:32
#, kde-format
msgid "Raw vector to plot"
-msgstr ""
+msgstr "Vector en brut a traçar"
#. i18n: ectx: (Pareto chart) <dialog label="Pareto chart"> <tab label="Variables"> \
<checkbox label="..."> #: rkward/plugins/plots/pareto.xml:40
#, kde-format
msgid "Print descriptives"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix les descripcions"
#. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart)
#. i18n: ectx: (Stripchart) <dialog label="Stripchart"> <tab label="Options"> <radio \
label="..."> @@ -1758,7 +1768,7 @@
#: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:3
#, kde-format
msgid "Draw a pie chart"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa un diagrama de sectors"
#. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <usage>
#: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:7
@@ -1767,12 +1777,14 @@
"Draws a pie chart from numerical data, or from tabulated data. Further "
"options are available on the second tab."
msgstr ""
+"Dibuixa un diagrama de sectors a partir de dades numèriques, o des de dades"
+" tabulades. Hi ha més opcions disponibles a la segona pestanya."
#. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "Colors") #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:23
#, kde-format
msgid "Type of colors to use."
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de colors a usar."
#. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "clockwise") #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:25
@@ -1779,6 +1791,7 @@
#, kde-format
msgid "Define if slices should be drawn clockwise or counter clockwise."
msgstr ""
+"Defineix si els sectors s'han de dibuixar en sentit horari o antihorari."
#. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "Radius") #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:26
@@ -1787,6 +1800,8 @@
"Radius of the pie. For long labels it may be necessary to make the pie "
"smaller than the default."
msgstr ""
+"Radi dels sectors. Per a les etiquetes llargues pot ser necessari fer els"
+" sectors més petits que el valor predeterminat."
#. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "density") #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:27
@@ -1795,6 +1810,8 @@
"Density of shading lines (lines per inch). The default value of -1 means no "
"shading lines are drawn."
msgstr ""
+"Densitat de les lÃnies amb ombrejat (lÃnies per polzada). El valor"
+" predeterminat -1 significa que no es dibuixen lÃnies ombrejades."
#. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "increment in density") #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:28
@@ -1803,6 +1820,9 @@
"The density of shading lines can be varied per pie slice. Set this to values "
"other than 0 to get different densities of shading lines for each slice."
msgstr ""
+"La densitat de les lÃnies amb ombrejat pot variar per cada sector. Establiu"
+" aquà els valors diferents a 0 per obtenir densitats diferents de lÃnies"
+" ombrejades per cada sector."
#. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "angle") #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:29
@@ -1812,6 +1832,9 @@
"This option is only available, if shading lines are drawn, as controlled by "
"the density options above."
msgstr ""
+"Inclinació de les lÃnies ombrejades, indicades com un angle en graus"
+" (antihorari). Aquesta opció només és disponible si les lÃnies ombrejades es"
+" dibuixen, i es controlen per les opcions de densitat de dalt."
#. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "increment in angle") #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:30
@@ -1822,6 +1845,10 @@
"option is only available, if shading lines are drawn, as controlled by the "
"density options above."
msgstr ""
+"La inclinació de les lÃnies amb ombrejat pot variar per cada sector. Establiu"
+" aquà els valors diferents a 0 per obtenir inclinacions diferents de lÃnies"
+" ombrejades per cada sector. Aquesta opció només és disponible si les lÃnies"
+" ombrejades es dibuixen, i es controlen per les opcions de densitat de dalt."
#. i18n: ectx: (Pie chart) <dialog label="Pie chart"> <tab label="Options"> <radio \
label="..."> #: rkward/plugins/plots/piechart.xml:72
@@ -1833,7 +1860,7 @@
#: rkward/plugins/plots/piechart.xml:73
#, kde-format
msgid "Default (pastel)"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminat (pastel)"
#. i18n: ectx: (Pie chart) <dialog label="Pie chart"> <tab label="Options"> <radio \
label="Colors"> <option label="..."> #: rkward/plugins/plots/piechart.xml:74
@@ -1875,7 +1902,7 @@
#: rkward/plugins/plots/piechart.xml:84
#, kde-format
msgid "increment in density"
-msgstr ""
+msgstr "increment de la densitat"
#. i18n: ectx: (Pie chart) <dialog label="Pie chart"> <tab label="Options"> <frame \
label="Shading"> <spinbox label="..."> #: rkward/plugins/plots/piechart.xml:87
@@ -1887,7 +1914,7 @@
#: rkward/plugins/plots/piechart.xml:88
#, kde-format
msgid "increment in angle"
-msgstr ""
+msgstr "increment de l'angle"
#. i18n: ectx: (Loaded from Generic Plot) <summary>
#: rkward/plugins/plots/plot.rkh:3
@@ -1896,6 +1923,8 @@
"This is an implementation of the standard (traditional S) graphics function "
"<b>plot</b>."
msgstr ""
+"Això és una implementació de la funció grà fica està ndard (S tradicional) <b"
+">plot</b>."
#. i18n: ectx: (Loaded from Generic Plot) <usage>
#: rkward/plugins/plots/plot.rkh:6
@@ -1903,6 +1932,8 @@
msgid ""
"Choose the X and Y variables and customize the options to draw the plot."
msgstr ""
+"Trieu les variables X i Y i personalitzeu les opcions per dibuixar el"
+" diagrama."
#. i18n: ectx: (Loaded from Generic Plot) <usage>
#: rkward/plugins/plots/plot.rkh:6
@@ -1973,25 +2004,25 @@
#: rkward/plugins/plots/scatterplot.js:47
#, kde-format
msgid "X variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variables X"
#. i18n: ectx: (Loaded from Scatterplot)
#: rkward/plugins/plots/scatterplot.js:48
#, kde-format
msgid "Y variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variables Y"
#. i18n: ectx: (Scatterplot) <dialog label="Scatterplot"> <tab label="Variables"> \
<varslot label="..."> #: rkward/plugins/plots/scatterplot.xml:24
#, kde-format
msgid "'X' variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variables «X »"
#. i18n: ectx: (Scatterplot) <dialog label="Scatterplot"> <tab label="Variables"> \
<varslot label="..."> #: rkward/plugins/plots/scatterplot.xml:25
#, kde-format
msgid "'Y' variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variables «Y »"
#. i18n: ectx: (Scatterplot) <dialog label="Scatterplot"> <tab label="Options"> \
<embed label="..."> #: rkward/plugins/plots/scatterplot.xml:32
@@ -2003,13 +2034,13 @@
#: rkward/plugins/plots/scatterplot.xml:35
#, kde-format
msgid "Points / lines"
-msgstr ""
+msgstr "Punts / lÃnies"
#. i18n: ectx: (Scatterplot) <dialog label="Scatterplot"> <tab label="Options"> \
<radio label="Points / lines"> <option label="..."> #: \
rkward/plugins/plots/scatterplot.xml:36 #, kde-format
msgid "Same type for all variables"
-msgstr ""
+msgstr "El mateix tipus per a totes les variables"
#. i18n: ectx: (Scatterplot) <dialog label="Scatterplot"> <tab label="Options"> \
<radio label="Points / lines"> <option label="..."> #. i18n: ectx: (Scatterplot) \
<dialog label="Scatterplot"> <tab label="Options"> <radio label="Color"> <option \
label="..."> @@ -2021,7 +2052,7 @@
#: rkward/plugins/plots/scatterplot.xml:89
#, kde-format
msgid "Different for each variable"
-msgstr ""
+msgstr "Diferent per a cada variable"
#. i18n: ectx: (Scatterplot) <dialog label="Scatterplot"> <tab label="Options"> \
<dropdown label="..."> #: rkward/plugins/plots/scatterplot.xml:40
@@ -2410,3 +2441,4 @@
msgctxt "Author name"
msgid "RKWard Team"
msgstr "Equip del RKWard"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic