[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kf5/ca/messages/playground-edu
From:       Josep Ma. Ferrer <null () kde ! org>
Date:       2018-04-30 18:09:58
Message-ID: E1fDDFO-00080M-8b () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1514861 by jferrer:

Updated translation.

 M  +50 -18    rkward__plots.po  


--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/playground-edu/rkward__plots.po #1514860:1514861
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: rkward__plots\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 11:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-29 18:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-30 20:07+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -1648,7 +1648,7 @@
 #: rkward/plugins/plots/histogram.xml:44
 #, kde-format
 msgid "Plot Density curve"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama de corba de densitat"
 
 #. i18n: ectx: (Histogram) <dialog label="Histogram"> <tab label="Density"> <frame \
label="...">  #: rkward/plugins/plots/histogram.xml:46
@@ -1666,7 +1666,7 @@
 #: rkward/plugins/plots/histogram.xml:51
 #, kde-format
 msgid "Bandwidth options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de l'amplada de banda"
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Pareto chart)
 #. i18n: ectx: (Pareto chart) <dialog label="...">
@@ -1679,7 +1679,7 @@
 #: rkward/plugins/plots/pareto.rkh:3
 #, kde-format
 msgid "Creates a pareto chart, and (optionally) prints the values."
-msgstr ""
+msgstr "Crea un diagrama de Pareto, i (opcionalment) imprimeix els valors."
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Pareto chart) <usage>
 #: rkward/plugins/plots/pareto.rkh:7
@@ -1689,6 +1689,8 @@
 "frequency, percentage and cumulative percentage will be printed under the "
 "plot."
 msgstr ""
+"Trieu un vector o un factor a traçar. La freqüència, freqüència acumulada,"
+" percentatge i percentatge acumulat s'imprimiran sota el diagrama."
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Pareto chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "Raw vector to plot")  #: rkward/plugins/plots/pareto.rkh:14
@@ -1698,6 +1700,10 @@
 "data suitable for direct display in a pareto chart, specify it here. "
 "Otherwise, leave this empty, and check the \"Tabulate\" option, above."
 msgstr ""
+"Si les dades ja contenen comptadors de defectes o costos de defectes, o"
+" altres dades adequades per dibuixar-les directament en un diagrama de"
+" Pareto, especifique-ho aquí. En cas contrari, deixeu això buit, i activeu"
+" l'opció  «Converteix a taula », a dalt."
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Pareto chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "Print descriptives")  #: rkward/plugins/plots/pareto.rkh:15
@@ -1706,6 +1712,8 @@
 "Whether to print the frequency, cumulative frequency, percentage and "
 "cumulative percentage below the plot in the output window."
 msgstr ""
+"Si s'ha d'imprimir la freqüència, freqüència acumulada, percentatge i"
+" percentatge acumulat sota el diagrama a la finestra de sortida."
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Pareto chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "Plot Options")  #: rkward/plugins/plots/pareto.rkh:19
@@ -1714,18 +1722,20 @@
 "Further options for the plot. Refer to <link href=\"rkward://component/"
 "plot_options\"/> for details."
 msgstr ""
+"Altres opcions del diagrama. Vegeu <link"
+" href=\"rkward://component/plot_options\"/> per als detalls."
 
 #. i18n: ectx: (Pareto chart) <dialog label="Pareto chart"> <tab label="Variables"> \
<varslot label="...">  #: rkward/plugins/plots/pareto.xml:32
 #, kde-format
 msgid "Raw vector to plot"
-msgstr ""
+msgstr "Vector en brut a traçar"
 
 #. i18n: ectx: (Pareto chart) <dialog label="Pareto chart"> <tab label="Variables"> \
<checkbox label="...">  #: rkward/plugins/plots/pareto.xml:40
 #, kde-format
 msgid "Print descriptives"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix les descripcions"
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart)
 #. i18n: ectx: (Stripchart) <dialog label="Stripchart"> <tab label="Options"> <radio \
label="..."> @@ -1758,7 +1768,7 @@
 #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:3
 #, kde-format
 msgid "Draw a pie chart"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa un diagrama de sectors"
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <usage>
 #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:7
@@ -1767,12 +1777,14 @@
 "Draws a pie chart from numerical data, or from tabulated data. Further "
 "options are available on the second tab."
 msgstr ""
+"Dibuixa un diagrama de sectors a partir de dades numèriques, o des de dades"
+" tabulades. Hi ha més opcions disponibles a la segona pestanya."
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "Colors")  #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:23
 #, kde-format
 msgid "Type of colors to use."
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de colors a usar."
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "clockwise")  #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:25
@@ -1779,6 +1791,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Define if slices should be drawn clockwise or counter clockwise."
 msgstr ""
+"Defineix si els sectors s'han de dibuixar en sentit horari o antihorari."
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "Radius")  #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:26
@@ -1787,6 +1800,8 @@
 "Radius of the pie. For long labels it may be necessary to make the pie "
 "smaller than the default."
 msgstr ""
+"Radi dels sectors. Per a les etiquetes llargues pot ser necessari fer els"
+" sectors més petits que el valor predeterminat."
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "density")  #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:27
@@ -1795,6 +1810,8 @@
 "Density of shading lines (lines per inch). The default value of -1 means no "
 "shading lines are drawn."
 msgstr ""
+"Densitat de les línies amb ombrejat (línies per polzada). El valor"
+" predeterminat -1 significa que no es dibuixen línies ombrejades."
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "increment in density")  #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:28
@@ -1803,6 +1820,9 @@
 "The density of shading lines can be varied per pie slice. Set this to values "
 "other than 0 to get different densities of shading lines for each slice."
 msgstr ""
+"La densitat de les línies amb ombrejat pot variar per cada sector. Establiu"
+" aquí els valors diferents a 0 per obtenir densitats diferents de línies"
+" ombrejades per cada sector."
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "angle")  #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:29
@@ -1812,6 +1832,9 @@
 "This option is only available, if shading lines are drawn, as controlled by "
 "the density options above."
 msgstr ""
+"Inclinació de les línies ombrejades, indicades com un angle en graus"
+" (antihorari). Aquesta opció només és disponible si les línies ombrejades es"
+" dibuixen, i es controlen per les opcions de densitat de dalt."
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Pie chart) <settings> <setting> (refers to element \
labelled "increment in angle")  #: rkward/plugins/plots/piechart.rkh:30
@@ -1822,6 +1845,10 @@
 "option is only available, if shading lines are drawn, as controlled by the "
 "density options above."
 msgstr ""
+"La inclinació de les línies amb ombrejat pot variar per cada sector. Establiu"
+" aquí els valors diferents a 0 per obtenir inclinacions diferents de línies"
+" ombrejades per cada sector. Aquesta opció només és disponible si les línies"
+" ombrejades es dibuixen, i es controlen per les opcions de densitat de dalt."
 
 #. i18n: ectx: (Pie chart) <dialog label="Pie chart"> <tab label="Options"> <radio \
label="...">  #: rkward/plugins/plots/piechart.xml:72
@@ -1833,7 +1860,7 @@
 #: rkward/plugins/plots/piechart.xml:73
 #, kde-format
 msgid "Default (pastel)"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminat (pastel)"
 
 #. i18n: ectx: (Pie chart) <dialog label="Pie chart"> <tab label="Options"> <radio \
label="Colors"> <option label="...">  #: rkward/plugins/plots/piechart.xml:74
@@ -1875,7 +1902,7 @@
 #: rkward/plugins/plots/piechart.xml:84
 #, kde-format
 msgid "increment in density"
-msgstr ""
+msgstr "increment de la densitat"
 
 #. i18n: ectx: (Pie chart) <dialog label="Pie chart"> <tab label="Options"> <frame \
label="Shading"> <spinbox label="...">  #: rkward/plugins/plots/piechart.xml:87
@@ -1887,7 +1914,7 @@
 #: rkward/plugins/plots/piechart.xml:88
 #, kde-format
 msgid "increment in angle"
-msgstr ""
+msgstr "increment de l'angle"
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Generic Plot) <summary>
 #: rkward/plugins/plots/plot.rkh:3
@@ -1896,6 +1923,8 @@
 "This is an implementation of the standard (traditional S) graphics function "
 "<b>plot</b>."
 msgstr ""
+"Això és una implementació de la funció grà fica està ndard (S tradicional) <b"
+">plot</b>."
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Generic Plot) <usage>
 #: rkward/plugins/plots/plot.rkh:6
@@ -1903,6 +1932,8 @@
 msgid ""
 "Choose the X and Y variables and customize the options to draw the plot."
 msgstr ""
+"Trieu les variables X i Y i personalitzeu les opcions per dibuixar el"
+" diagrama."
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Generic Plot) <usage>
 #: rkward/plugins/plots/plot.rkh:6
@@ -1973,25 +2004,25 @@
 #: rkward/plugins/plots/scatterplot.js:47
 #, kde-format
 msgid "X variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variables X"
 
 #. i18n: ectx: (Loaded from Scatterplot)
 #: rkward/plugins/plots/scatterplot.js:48
 #, kde-format
 msgid "Y variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variables Y"
 
 #. i18n: ectx: (Scatterplot) <dialog label="Scatterplot"> <tab label="Variables"> \
<varslot label="...">  #: rkward/plugins/plots/scatterplot.xml:24
 #, kde-format
 msgid "'X' variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variables  «X »"
 
 #. i18n: ectx: (Scatterplot) <dialog label="Scatterplot"> <tab label="Variables"> \
<varslot label="...">  #: rkward/plugins/plots/scatterplot.xml:25
 #, kde-format
 msgid "'Y' variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variables  «Y »"
 
 #. i18n: ectx: (Scatterplot) <dialog label="Scatterplot"> <tab label="Options"> \
<embed label="...">  #: rkward/plugins/plots/scatterplot.xml:32
@@ -2003,13 +2034,13 @@
 #: rkward/plugins/plots/scatterplot.xml:35
 #, kde-format
 msgid "Points / lines"
-msgstr ""
+msgstr "Punts / línies"
 
 #. i18n: ectx: (Scatterplot) <dialog label="Scatterplot"> <tab label="Options"> \
<radio label="Points / lines"> <option label="...">  #: \
rkward/plugins/plots/scatterplot.xml:36  #, kde-format
 msgid "Same type for all variables"
-msgstr ""
+msgstr "El mateix tipus per a totes les variables"
 
 #. i18n: ectx: (Scatterplot) <dialog label="Scatterplot"> <tab label="Options"> \
<radio label="Points / lines"> <option label="...">  #. i18n: ectx: (Scatterplot) \
<dialog label="Scatterplot"> <tab label="Options"> <radio label="Color"> <option \
label="..."> @@ -2021,7 +2052,7 @@
 #: rkward/plugins/plots/scatterplot.xml:89
 #, kde-format
 msgid "Different for each variable"
-msgstr ""
+msgstr "Diferent per a cada variable"
 
 #. i18n: ectx: (Scatterplot) <dialog label="Scatterplot"> <tab label="Options"> \
<dropdown label="...">  #: rkward/plugins/plots/scatterplot.xml:40
@@ -2410,3 +2441,4 @@
 msgctxt "Author name"
 msgid "RKWard Team"
 msgstr "Equip del RKWard"
+


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic