[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kf5/de/messages/pim
From: Burkhard Lück <lueck () hube-lueck ! de>
Date: 2017-11-26 19:35:07
Message-ID: E1eJ2hn-0003rv-9M () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1505268 by lueck:
translation update
M +21 -1 accountwizard.po
M +6 -5 akonadi_ews_resource.po
M +4 -3 akonadi_tomboynotes_resource.po
M +2 -3 json_pim_kdepim-addons.po
M +17 -1 kmail.po
M +9 -3 libakonadi5.po
M +11 -6 libmailcommon.po
M +11 -1 messageviewer_application_gnupgwks_plugin.po
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/pim/accountwizard.po #1505267:1505268
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: accountwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-05 03:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-26 18:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -540,6 +540,13 @@
"encrypted using the public key while only you can decrypt them with your "
"private key."
msgstr ""
+"Schützen Sie sich vor der Überwachung, indem Sie Ihre E-Mails mit GnuPG"
+" verschlüsseln. "
+"Durch die Generierung oder Auswahl eines öffentlichen / privaten"
+" Schlüsselpaars können nun E-Mails "
+"mit dem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt werden, während nur Sie sie mit"
+" Ihrem "
+"privaten Schlüssel entschlüsseln können."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableCryptoCheckBox)
#: ui/cryptopage.ui:52
@@ -592,6 +599,11 @@
"This means that your public key can be queried from your email provider and "
"others can then use it to secure their email communication with you."
msgstr ""
+"Ihr E-Mail-Anbieter veröffentlicht Ihren öffentlichen Schlüssel, damit andere"
+" ihn herunterladen können."
+"Ihr öffentlicher Schlüssel kann bei Ihrem E-Mail-Anbieter abgefragt werden"
+" und kann dann benutzt werden, um ihre E-Mail-Kommunikation mit Ihnen"
+" abzusichern."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pksCheckBox)
#: ui/cryptopage.ui:152
@@ -610,6 +622,14 @@
"should be aware that your email address will be publicly listed and they key "
"cannot be removed from there, only revoked."
msgstr ""
+"Ihr E-Mail-Anbieter unterstützt keine Schlüsselveröffentlichung. Sie sollten"
+" Ihren Schlüssel jedoch veröffentlichen, so dass andere Benutzer ihn abrufen"
+" und verwenden können, um ihre E-Mail-Kommunikation mit Ihnen abzusichern."
+"Alternativ können Sie Ihren Schlüssel auch auf einem öffentlichen"
+" Schlüsselserver veröffentlichen, aber Sie können "
+"sollten Sie sich darüber im Klaren sein, dass Ihre E-Mail-Adresse öffentlich"
+" angezeigt wird und dass sie den Schlüssel "
+"von dort nicht entfernen, sondern nur widerrufen können."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: ui/loadpage.ui:30
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/pim/akonadi_ews_resource.po #1505267:1505268
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-04 03:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-26 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 20:07+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -180,7 +180,7 @@
#: ewsconfigdialog.ui:75
#, kde-format
msgid "The e-mail address of this account"
-msgstr ""
+msgstr "Die E-Mail-Adresse dieses Zugangs"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Domain)
#: ewsconfigdialog.ui:85
@@ -311,7 +311,7 @@
#: ewsconfigdialog.ui:258
#, kde-format
msgid "Po&ll for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "&Abfrage von neuen Nachrichten"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PollInterval)
#: ewsconfigdialog.ui:283
@@ -401,7 +401,7 @@
#: ewsconfigdialog.ui:406
#, kde-format
msgid "Clear Folder Tree State"
-msgstr ""
+msgstr "Status des Ordnerbaums löschen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFolderItemSyncStateButton)
#: ewsconfigdialog.ui:413
@@ -462,7 +462,7 @@
#: ewsmtaconfigdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "EWS Mail Transport Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Einrichtung des E-Mail-Transports über EWS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recourceLabel)
#: ewsmtaconfigdialog.ui:42
@@ -1018,3 +1018,4 @@
msgid "Failed to create mail item"
msgstr ""
+
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/pim/akonadi_tomboynotes_resource.po #1505267:1505268
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-19 03:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-21 12:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -127,13 +127,13 @@
#: tomboynotesresource.kcfg:26
#, kde-format
msgid "The request token to the Tomboy sync server"
-msgstr ""
+msgstr "Das Anfrage-Token zum Tomboy-Synchronisationsserver"
#. i18n: ectx: label, entry (requestTokenSecret), group (General)
#: tomboynotesresource.kcfg:30
#, kde-format
msgid "The request token secret to the Tomboy sync server"
-msgstr ""
+msgstr "Die Anmeldedaten des Anfrage-Token zum Tomboy-Synchronisationsserver"
#. i18n: ectx: label, entry (ConflictHandling), group (General)
#: tomboynotesresource.kcfg:34
@@ -163,3 +163,4 @@
#, kde-format
msgid "Authorization failed. It could be an SSL error."
msgstr "Autorisierung ist nicht möglich. Dies könnte ein SSL-Fehler sein."
+
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/pim/json_pim_kdepim-addons.po #1505267:1505268
@@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: json files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 03:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-26 19:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -479,12 +479,11 @@
msgstr ""
#: plugins/messageviewerheaderplugins/standardsheaderstyleplugin/messageviewer_standardsheaderstyleplugin.json
-#, fuzzy
#| msgctxt "Description"
#| msgid "This plugin allows you to translate text."
msgctxt "Description"
msgid "This plugin defines the standard mail header style."
-msgstr "Mit diesem Modul können Sie Text übersetzen."
+msgstr "Dieses Modul definiert das Standarddesign des E-Mail-Vorspanns."
#: plugins/messageviewerheaderplugins/grantleeheaderstyleplugin/messageviewer_grantleeheaderstyleplugin.json
msgctxt "Description"
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/pim/kmail.po #1505267:1505268
@@ -18,7 +18,7 @@
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-23 03:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-26 19:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -2295,6 +2295,10 @@
"High security encryption will be used for this recipient (the encryption key "
"is fully trusted). Click the icon for details."
msgstr ""
+"Für diesen Empfänger wird eine Verschlüsselung mit hoher Sicherheit"
+" verwendet, der Schlüssel "
+"ist voll vertrauenswürdig. Klicken Sie auf das Symbol für weitere"
+" Informationen."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3460
#, kde-format
@@ -2302,6 +2306,10 @@
"Medium security encryption will be used for this recipient (the encryption "
"key is marginally trusted). Click the icon for details."
msgstr ""
+"Für diesen Empfänger wird eine Verschlüsselung mit mittlerer Sicherheit"
+" verwendet, der Schlüssel "
+"ist eingeschränkt vertrauenswürdig. Klicken Sie auf das Symbol für weitere"
+" Informationen."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3465
#, kde-format
@@ -2309,6 +2317,10 @@
"Low security encryption will be used for this recipient (the encryption key "
"is untrusted). Click the icon for details."
msgstr ""
+"Für diesen Empfänger wird eine Verschlüsselung mit geringer Sicherheit"
+" verwendet, der Schlüssel "
+"ist nicht vertrauenswürdig. Klicken Sie auf das Symbol für weitere"
+" Informationen."
#: editor/kmcomposerwin.cpp:3472
#, kde-format
@@ -2317,6 +2329,10 @@
"encryption is unknown (the encryption key could not be verified). Click the "
"icon for details."
msgstr ""
+"Die E-Mail an diesen Empfänger wird verschlüsselt, aber die Sicherheit des "
+"Verschlüsselung ist unbekannt, der Schlüssel konnte nicht überprüft werden."
+" Klicken Sie auf die "
+"Symbol für Informationen."
#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetaildialog.cpp:33
#, kde-format
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/pim/libakonadi5.po #1505267:1505268
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 05:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-21 07:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -547,6 +547,8 @@
"There are no Akonadi Agents available. Please verify your KDE PIM "
"installation."
msgstr ""
+"Es sind keine Akonadi-Agenten verfügbar. Bitte überprüfen Sie Ihre"
+" KDE-PIM-Installation."
#: core/session.cpp:186
#, kde-format
@@ -1023,7 +1025,7 @@
msgstr "&Abbrechen"
#: widgets/erroroverlay.cpp:239
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Cannot connect to the Akonadi service."
msgctxt "%1 is a reason why"
msgid ""
@@ -1030,7 +1032,11 @@
"Cannot connect to the Personal information management service.\n"
"\n"
"%1"
-msgstr "Verbindung zum Akonadi-Dienst kann nicht hergestellt werden."
+msgstr ""
+"Verbindung zum Dienst für die persönliche Informationsverwaltung kann nicht"
+" hergestellt werden.\n"
+"\n"
+"%1"
#: widgets/erroroverlay.cpp:244 widgets/erroroverlay.cpp:245
#, kde-format
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/pim/libmailcommon.po #1505267:1505268
@@ -19,7 +19,7 @@
"Project-Id-Version: libmailcommon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 03:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-26 17:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -1137,10 +1137,10 @@
msgstr "Diesen Filter bei der manuellen &Filterung anwenden"
#: filter/kmfilterdialog.cpp:266
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Apply this filter on manual &filtering"
msgid "Apply this filter on inbound emails in all folders"
-msgstr "Diesen Filter bei der manuellen &Filterung anwenden"
+msgstr "Diesen Filter auf eingehende E-Mails in allen Ordnern anwenden"
#: filter/kmfilterdialog.cpp:267
#, kde-format
@@ -1150,6 +1150,11 @@
"IMAP accounts where new emails may have already been moved to different "
"folders by server-side filters.</p>"
msgstr ""
+"<p>Der Filter wird auf eingehende E-Mails aus allen Ordnern angewendet, die"
+" zu allen ausgewählten Postfächern gehören. Dies ist nützlich bei der"
+" Verwendung lokaler Filter mit "
+"IMAP-Postfächern, bei denen neue E-Mails möglicherweise bereits in andere"
+" Ordner durch Filtern auf dem Server verschoben wurden."
#: filter/kmfilterdialog.cpp:274
#, kde-format
@@ -1238,7 +1243,7 @@
#: filter/kmfilterdialog.cpp:751
#, kde-format
msgid "Any filter found."
-msgstr ""
+msgstr "Jeder gefundene Filter."
#: filter/kmfilterdialog.cpp:781
#, kde-format
@@ -1505,10 +1510,10 @@
"b><br />wird ignoriert.</qt>"
#: filter/mailfilter.cpp:598
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "No action defined."
msgid "Any action defined."
-msgstr "Keine Aktion festgelegt."
+msgstr "Jede definierte Aktion."
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:55
#, kde-format
--- trunk/l10n-kf5/de/messages/pim/messageviewer_application_gnupgwks_plugin.po \
#1505267:1505268 @@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-14 14:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -85,6 +85,10 @@
"be able to retrieve the key and send you encrypted emails and verify "
"authenticity of emails you send them."
msgstr ""
+"Wenn Sie Ihren Schlüssel bei Ihrem E-Mail-Anbieter registrieren, können"
+" andere Personen dann "
+"den Schlüssel abzurufen und Ihnen verschlüsselte E-Mails zu senden und die"
+" Authentizität der von Ihnen versendeten E-Mails überprüfen."
#: html.cpp:28 templates/gnupgwksmessagepart.html:31
msgid "An error occurred while publishing the key. Please try again later."
@@ -122,6 +126,11 @@
"Other users will be able to retrieve the key and send you encrypted emails "
"and verify authenticity of emails you send them."
msgstr ""
+"Ihr OpenPGP-Schlüssel wird auf dem Schlüssel-Server Ihres E-Mail-Anbieters"
+" veröffentlicht. "
+"Andere Benutzer können den Schlüssel abrufen und Ihnen verschlüsselte E-Mails"
+" senden. "
+"und die Authentizität der von Ihnen versendeten E-Mails überprüfen."
#: pgpkeyformatter.cpp:105
#, kde-format
@@ -152,3 +161,4 @@
#, kde-format
msgid "Import finished"
msgstr "Import abgeschlossen"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic