[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/pt/docmessages/playground-edu
From:       Jose Nuno Coelho Pires <zepires () gmail ! com>
Date:       2016-12-31 17:34:58
Message-ID: E1cNNYY-000637-06 () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1478883 by zepires:

Finished HEAD for now

 M  +53 -40    rkwardplugins.po  


--- trunk/l10n-kde4/pt/docmessages/playground-edu/rkwardplugins.po #1478882:1478883
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: rkwardplugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-31 00:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-31 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-31 17:25+0000\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 #: index.docbook:21
 #, no-c-format
 msgid "Introduction to Writing Plugins for RKWard"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução à Criação de 'Plugins' para o RKWard"
 
 #. Tag: author
 #: index.docbook:24
@@ -28,13 +28,13 @@
 #: index.docbook:28 index.docbook:36
 #, no-c-format
 msgid "rkward-devel AT kde DOT org"
-msgstr ""
+msgstr "rkward-devel AT kde DOT org"
 
 #. Tag: author
 #: index.docbook:32
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Meik</firstname> <surname>Michalke</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Meik</firstname> <surname>Michalke</surname>"
 
 #. Tag: trans_comment
 #: index.docbook:41
@@ -52,19 +52,19 @@
 #: index.docbook:63
 #, no-c-format
 msgid "2015-11-05"
-msgstr ""
+msgstr "2015-11-05"
 
 #. Tag: releaseinfo
 #: index.docbook:64
 #, no-c-format
 msgid "0.6.400"
-msgstr ""
+msgstr "0.6.400"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:67
 #, no-c-format
 msgid "This is a guide to writing plugins for &rkward;."
-msgstr ""
+msgstr "Este é um guia de criação de 'plugins' para o &rkward;."
 
 #. Tag: keyword
 #: index.docbook:73
@@ -88,7 +88,7 @@
 #: index.docbook:76
 #, no-c-format
 msgid "plugins"
-msgstr ""
+msgstr "'plugins'"
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:82
@@ -100,7 +100,7 @@
 #: index.docbook:85
 #, no-c-format
 msgid "Documentation as of &rkward; release 0.6.4."
-msgstr ""
+msgstr "Documentação do &rkward; para a versão 0.6.4."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:89
@@ -123,7 +123,7 @@
 msgid ""
 "For questions and comments, please write to the &rkward; development mailing "
 "list."
-msgstr ""
+msgstr "Para questões e comentários, escreva por favor para a lista de correio de \
desenvolvimento do &rkward;."  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:98
@@ -138,19 +138,19 @@
 #: index.docbook:101
 #, no-c-format
 msgid "Writing a standard plugin is basically a four-step process:"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um 'plugin' normal é basicamente um processo em quatro passos:"
 
 #. Tag: link
 #: index.docbook:105
 #, no-c-format
 msgid "Placing a new Action in the menu hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Colocação de uma nova Acção na hierarquia de menus"
 
 #. Tag: link
 #: index.docbook:106
 #, no-c-format
 msgid "Describing the looks and behavior of the plugin GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição da aparência e comportamento da GUI do 'plugin'"
 
 #. Tag: link
 #: index.docbook:107
@@ -158,19 +158,19 @@
 msgid ""
 "Defining, how R-code is to be generated from the settings, the user makes in "
 "the GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Definição da forma como é gerado o código em R a partir da \
configuração que o utilizador faz na GUI"  
 #. Tag: link
 #: index.docbook:108
 #, no-c-format
 msgid "Adding a help page to your plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Adição de uma página de ajuda para o seu 'plugin'"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:110
 #, no-c-format
 msgid "Those will be dealt with in turn."
-msgstr ""
+msgstr "Estes serão tratados na devida altura."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:113
@@ -178,25 +178,25 @@
 msgid ""
 "Some advanced concepts may be used in those four steps, but are dealt with "
 "in separate chapters, to keep things simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns conceitos avançados poderão ser usados nesses quatro passos, mas \
são tratados em capítulos separados, para manter as coisas simples:"  
 #. Tag: link
 #: index.docbook:116
 #, no-c-format
 msgid "<link linkend=\"logic\">GUI logic</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"logic\">lógica da GUI</link>"
 
 #. Tag: link
 #: index.docbook:117
 #, no-c-format
 msgid "<link linkend=\"embedding\">Embedding Plugins into Plugins</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"embedding\">Incorporar 'Plugins' nos 'Plugins'</link>"
 
 #. Tag: link
 #: index.docbook:118
 #, no-c-format
 msgid "Useful concepts for creating many series of similar plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Conceitos úteis para criar muitas séries de 'plugins' semelhantes"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:121
@@ -211,7 +211,7 @@
 #: index.docbook:127
 #, no-c-format
 msgid "Preliminaries: What are plugins in &rkward;? How do they work?"
-msgstr ""
+msgstr "Preliminares: O que são os 'plugins' no &rkward;? Como é que funcionam?"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:128
@@ -219,7 +219,7 @@
 msgid ""
 "Of course the first question you might have is: What portions of &rkward; "
 "functionality is realized using plugins? Or: What can plugins do?"
-msgstr ""
+msgstr "Obviamente a primeira pergunta que poderá fazer é: Quais as partes da \
funcionalidade do &rkward; que são realizadas através dos 'plugins'? Ou: O que \
podem fazer os 'plugins'?"  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:131
@@ -250,13 +250,13 @@
 #: index.docbook:137
 #, no-c-format
 msgid "Read on in the next chapters to see how this is done."
-msgstr ""
+msgstr "Leia os próximos capítulos para ver como fazer isto."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:143
 #, no-c-format
 msgid "Creating menu entries"
-msgstr ""
+msgstr "Criar itens de menu"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:144
@@ -277,13 +277,13 @@
 "After reading this chapter, have a look at the <link linkend=\"rkwarddev"
 "\"><application>rkwarddev</application> package</link> as well. It provides "
 "some &r; functions to create most of &rkward;'s XML tags for you."
-msgstr ""
+msgstr "Depois de ler este capítulo, dê também uma vista de olhos no <link \
linkend=\"rkwarddev\">pacote <application>rkwarddev</application></link>. Ele oferece \
algumas funções do &r; para criar a maioria das marcas de XML do &rkward; para si." \
  #. Tag: programlisting
 #: index.docbook:152
 #, no-c-format
 msgid "&lt;!DOCTYPE rkpluginmap&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;!DOCTYPE rkpluginmap&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:153
@@ -291,7 +291,7 @@
 msgid ""
 "The doctype is not really interpreted, but set it to <replaceable>"
 "\"rkpluginmap\"</replaceable> anyway."
-msgstr ""
+msgstr "O 'doctype' não é de facto interpretado, mas configure-o como \
<replaceable>\"rkpluginmap\"</replaceable> de qualquer forma."  
 #. Tag: programlisting
 #: index.docbook:156
@@ -298,7 +298,7 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "&lt;document base_prefix=\"\" namespace=\"myplugins\" id=\"mypluginmap\"&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;document base_prefix=\"\" namespace=\"meusplugins\" \
id=\"meumapadeplugins\"&gt;"  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:157
@@ -308,7 +308,7 @@
 "plugins reside in a common directory. Basically, then you can omit that "
 "directory from the filenames specified below. It safe to leave this at "
 "<replaceable>\"\"</replaceable>."
-msgstr ""
+msgstr "Pode usar o atributo <parameter>base_prefix</parameter>, se todos os seus \
'plugins' residerem numa pasta comum. Basicamente, então poderá omitir essa pasta \
nos ficheiros indicados em baixo. É seguro deixar este valor igual a \
<replaceable>\"\"</replaceable>."  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:159
@@ -340,7 +340,7 @@
 #: index.docbook:165
 #, no-c-format
 msgid "<programlisting>&lt;components&gt;</programlisting>"
-msgstr ""
+msgstr "<programlisting>&lt;components&gt;</programlisting>"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:166
@@ -350,7 +350,7 @@
 "will be no more than a special class of components. What we do here, then, "
 "is to register all components/plugins with &rkward;. Let's look at an "
 "example entry:"
-msgstr ""
+msgstr "Componentes? Não estamos a falar em 'plugins'? Sim, mas no futuro, os \
'plugins' não serão mais do que uma class especial de componentes. O que fazemos \
aqui é registar todos os componentes/'plugins' com o &rkward;. Vejamos um exemplo de \
item:"  
 #. Tag: programlisting
 #: index.docbook:169
@@ -358,7 +358,7 @@
 msgid ""
 "&lt;component type=\"standard\" id=\"t_test_two_vars\" file="
 "\"t_test_two_vars.xml\" label=\"Two Variable t-Test\" /&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;component type=\"standard\" id=\"t_teste_duas_variaveis\" \
file=\"t_teste_duas_variaveis.xml\" label=\"Teste-t de Duas Variáveis\" /&gt;"  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:170
@@ -384,7 +384,7 @@
 msgid ""
 "Typically a &pluginmap; file will contain several components, so here are a "
 "few more:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipicamente um ficheiro &pluginmap; irá conter diversos componentes, como \
tal estão aqui mais alguns:"  
 #. Tag: programlisting
 #: index.docbook:176
@@ -409,7 +409,7 @@
 msgid ""
 "Ok, this was the first step. &rkward; now knows those plugins exist. But how "
 "to invoke them? They need to be placed in a menu hierarchy:"
-msgstr ""
+msgstr "Ok, este foi o primeiro passo. O &rkward; agora sabe que estes 'plugins' \
existem. Mas como invocá-los? Eles têm de ser colocados numa hierarquia do menu:"  
 #. Tag: programlisting
 #: index.docbook:180
@@ -418,6 +418,8 @@
 "&lt;hierarchy&gt;\n"
 "                &lt;menu id=\"analysis\" label=\"Analysis\"&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;hierarchy&gt;\n"
+"                &lt;menu id=\"analisse\" label=\"Análise\"&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:181
@@ -443,7 +445,7 @@
 #: index.docbook:185
 #, no-c-format
 msgid "&lt;menu id=\"means\" label=\"Means\"&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;menu id=\"medias\" label=\"Médias\"&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:186
@@ -452,13 +454,13 @@
 "Basically the same thing here: Now we define a submenu to the "
 "<menuchoice><guimenu>Analysis</guimenu></menuchoice> menu. It is to be "
 "called <menuchoice><guimenuitem>Means</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Basicamente é o mesmo aqui: Agora definimos um submenu para o menu \
<menuchoice><guimenu>Análise</guimenu></menuchoice>. É para se chamar \
<menuchoice><guimenuitem>Médias</guimenuitem></menuchoice>."  
 #. Tag: programlisting
 #: index.docbook:189
 #, no-c-format
 msgid "&lt;menu id=\"ttests\" label=\"t-Tests\"&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;menu id=\"testes-t\" label=\"Testes-t\"&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:190
@@ -466,13 +468,13 @@
 msgid ""
 "And a final level in the menu hierarchy: A submenu of the submenu "
 "<menuchoice><guimenuitem>Means</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "E um nível final na hierarquia do menu: Um submenu do submenu \
<menuchoice><guimenuitem>Médias</guimenuitem></menuchoice>."  
 #. Tag: programlisting
 #: index.docbook:193
 #, no-c-format
 msgid "&lt;entry component=\"t_test_two_vars\" /&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;entry component=\"t_teste_duas_variaveis\" /&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:194
@@ -497,6 +499,11 @@
 "                        &lt;menu id=\"frequency\" label=\"Frequency\" index="
 "\"2\"/&gt;"
 msgstr ""
+"&lt;entry component=\"teste_t_ficticio\" /&gt;\n"
+"                                &lt;/menu&gt;\n"
+"                                &lt;entry component=\"teste_t_ficticio\" /&gt;\n"
+"                        &lt;/menu&gt;\n"
+"                        &lt;menu id=\"frequencia\" label=\"Frequência\" \
index=\"2\"/&gt;"  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:198
@@ -505,7 +512,7 @@
 "In case you have lost track: This is another submenu to the "
 "<menuchoice><guimenu>Analysis</guimenu></menuchoice> menu. See the "
 "screenshot below. We'll skip some of what's not visible, marked with [...]."
-msgstr ""
+msgstr "No caso de se sentir perdido: Este é outro submenu do menu \
<menuchoice><guimenu>Análise</guimenu></menuchoice>. Veja a imagem abaixo. Iremos \
passar ao lado do que não está visível, marcando-o com [...]."  
 #. Tag: programlisting
 #: index.docbook:201
@@ -518,6 +525,12 @@
 "                        &lt;entry component=\"simple_anova\"/&gt;\n"
 "                &lt;/menu&gt;"
 msgstr ""
+"[...]\n"
+"                        &lt;/menu&gt;\n"
+"                        &lt;entry component=\"matriz_corr\"/&gt;\n"
+"                        &lt;entry component=\"descriptivo\"/&gt;\n"
+"                        &lt;entry component=\"anova_simples\"/&gt;\n"
+"                &lt;/menu&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:202


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic