[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kf5/es
From: Eloy Cuadra <ecuadra () eloihr ! net>
Date: 2016-04-30 22:52:36
Message-ID: E1awdka-00033r-AU () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1459023 by ecuadra:
Spanish translation update
M +28 -10 docmessages/kdereview/kdots.po
M +42 -5 docmessages/kdesdk/umbrello_working_with_umbrello.po
M +5 -4 messages/extragear-edu/gcompris_qt.po
M +3 -4 messages/kde-workspace/libdiscover.po
M +3 -3 messages/kde-workspace/plasma-discover.po
--- trunk/l10n-kf5/es/docmessages/kdereview/kdots.po #1459022:1459023
@@ -1,13 +1,13 @@
# Spanish translations for kdots.po package.
#
# Automatically generated, 2015.
-# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2015.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdots\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-11 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-22 18:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-01 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -113,7 +113,7 @@
#: index.docbook:66
#, no-c-format
msgid "Game rules, strategies and tips"
-msgstr ""
+msgstr "Reglas del juego, estrategias y consejos"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:69
@@ -132,18 +132,20 @@
#, no-c-format
msgid "The game is played on a grid of unspecified finite dimensions."
msgstr ""
+"El juego se lleva a cabo sobre una cuadrÃcula de dimensiones finitas "
+"sin especificar."
#. Tag: para
#: index.docbook:83
#, no-c-format
msgid "Each intersection of the grid is a game point."
-msgstr ""
+msgstr "Cada intersección de la cuadrÃcula es un punto del juego."
#. Tag: para
#: index.docbook:86
#, no-c-format
msgid "There are two players, each has his own color of dots."
-msgstr ""
+msgstr "Existen dos jugadores, cada uno con un color de puntos."
#. Tag: para
#: index.docbook:89
@@ -153,6 +155,9 @@
"(provided it is not a part of a territory) every game turn. It is not "
"allowed to pass the turn."
msgstr ""
+"Cada jugador debe situar un punto de su color en un punto de juego "
+"libre (suponiendo que no sea parte de un territorio) cada vez que le "
+"toque. No se puede pasar el turno."
#. Tag: para
#: index.docbook:92
@@ -161,6 +166,8 @@
"If the corresponding game mode chosen, the player who makes a territory can "
"have a bonus extra turn."
msgstr ""
+"Si se ha escogido el modo de juego correspondiente, el jugador que cree "
+"un territorio puede tener un turno extra como bonificación."
#. Tag: para
#: index.docbook:95
@@ -169,6 +176,9 @@
"Each player can make a territory by enclosing it with a continuous line from "
"vertical, horizontal or diagonal sections through the dots of his color."
msgstr ""
+"Un jugador puede crear un territorio encerrándolo con una lÃnea continua "
+"a partir de secciones verticales, horizontales o diagonales que siguen "
+"los puntos de su color."
#. Tag: para
#: index.docbook:98
@@ -192,25 +202,27 @@
#: index.docbook:104
#, no-c-format
msgid "Enclosed dots cannot be used to make the enclosing lines."
-msgstr ""
+msgstr "Los puntos encerrados no se pueden usar en las lÃneas de cierre."
#. Tag: para
#: index.docbook:107
#, no-c-format
msgid "The dots on the board border cannot be enclosed."
-msgstr ""
+msgstr "Los puntos en el borde del tablero no se pueden encerrar."
#. Tag: para
#: index.docbook:110
#, no-c-format
msgid "The game is finished when there is no possible moves."
-msgstr ""
+msgstr "El juego termina cuando no existen movimientos posibles."
#. Tag: para
#: index.docbook:113
#, no-c-format
msgid "The winner is the player who enclosed more dots than his opponent"
msgstr ""
+"El ganador es el jugador que haya encerrado más puntos que su "
+"oponente."
#. Tag: para
#: index.docbook:117
@@ -288,12 +300,15 @@
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>End Game</guimenuitem>"
msgstr ""
+"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </"
+"shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Terminar ej juego<"
+"/guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:177
#, no-c-format
msgid "Ends a running game."
-msgstr ""
+msgstr "Termina un juego empezado."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:184
@@ -318,6 +333,8 @@
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
msgstr ""
+"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
+"shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:207
@@ -335,7 +352,7 @@
#: index.docbook:218
#, no-c-format
msgid "Lets you alter the difficulty level of the game."
-msgstr ""
+msgstr "Le permite modificar el nivel de dificultad del juego."
#. Tag: para
#: index.docbook:224
@@ -451,3 +468,4 @@
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
+
--- trunk/l10n-kf5/es/docmessages/kdesdk/umbrello_working_with_umbrello.po #1459022:1459023
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: umbrello_working_with_umbrello\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-15 10:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-01 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -266,18 +266,20 @@
"In &umbrello;, there are basically two ways for editing the elements in your "
"model."
msgstr ""
+"&umbrello; dispone básicamente de dos modos para editar los elementos de "
+"un modelo."
#. Tag: para
#: working_with_umbrello.docbook:129
#, no-c-format
msgid "Edit model elements directly through the Tree View"
-msgstr ""
+msgstr "Editar los elementos del modelo directamente en la vista en árbol"
#. Tag: para
#: working_with_umbrello.docbook:130
#, no-c-format
msgid "Edit model elements through a Diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Editar los elementos del modelo mediante un diagrama"
#. Tag: para
#: working_with_umbrello.docbook:133
@@ -308,12 +310,15 @@
"You can also edit your model by creating or modifying elements through "
"diagrams. More details on how to do this are given in the following sections."
msgstr ""
+"También puede editar un modelo creando o modificando elementos "
+"mediante diagramas. En las siguientes secciones se dan más detalles "
+"sobre cómo funciona este método."
#. Tag: title
#: working_with_umbrello.docbook:151
#, no-c-format
msgid "Adding and Removing Diagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir y eliminar diagramas"
#. Tag: para
#: working_with_umbrello.docbook:152
@@ -339,6 +344,11 @@
"<guimenu>Diagram</guimenu> menu and give a name to it. The diagram will be "
"created and made active, and you will immediately see it in the tree view."
msgstr ""
+"Para crear un nuevo diagrama en un modelo, seleccione el tipo de diagrama "
+"que necesita en el submenú <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> del menú "
+"<guimenu>Diagrama</guimenu> y proporcione un nombre para él. Se creará "
+"y se activará el nuevo diagrama, por lo que lo verá inmediatamente en la "
+"vista de árbol."
#. Tag: para
#: working_with_umbrello.docbook:162
@@ -391,6 +401,8 @@
"If you want to change the name of an existing diagram you can easily do this "
"by selecting the Rename option from its &RMB; menu in the Tree View."
msgstr ""
+"Si desea cambiar el nombre de un diagrama existente, puede hacerlo con "
+"la opción «Cambiar nombre » del menú del &RMB; en la vista de árbol."
#. Tag: para
#: working_with_umbrello.docbook:187
@@ -400,6 +412,9 @@
"which you obtain by selecting Properties from its Context Menu or by double "
"clicking on it in the Tree View."
msgstr ""
+"Otra forma de cambiar el nombre de un diagrama es desde el diálogo de "
+"sus propiedades, que puede mostrar seleccionando «Propiedades » en su "
+"menú de contexto o haciendo doble clic sobre él en la vista de árbol."
#. Tag: title
#: working_with_umbrello.docbook:193
@@ -451,7 +466,7 @@
#: working_with_umbrello.docbook:214
#, no-c-format
msgid "Dragging existing elements in your model from the Tree View"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastrar elementos existentes desde la vista de árbol hasta el modelo"
#. Tag: para
#: working_with_umbrello.docbook:215
@@ -460,6 +475,9 @@
"Creating new elements in your model and adding them to your diagram at the "
"same time, by using one of the edit Tools in the Work Toolbar"
msgstr ""
+"Crear nuevos elementos en el modelo y añadirlos al diagrama al mismo "
+"tiempo usando una de las herramientas de edición disponibles en la barra "
+"de herramientas de trabajo."
#. Tag: para
#: working_with_umbrello.docbook:218
@@ -469,6 +487,10 @@
"Tree View and drop them where you want them to be in your diagram. You can "
"always move elements around in your Diagram using the Select Tool"
msgstr ""
+"Para insertar elementos existentes en el modelo, arrástrelos desde la vista "
+"de árbol y suéltelos en el lugar del diagrama donde quiera colocarlos. "
+"Siempre puede mover los elementos dentro del diagrama usando la "
+"herramienta de selección."
#. Tag: para
#: working_with_umbrello.docbook:223
@@ -478,6 +500,9 @@
"Toolbar's edit tools (note that this will also add the elements to your "
"model)."
msgstr ""
+"El segundo modo de añadir elementos al diagrama consiste en usar "
+"las herramientas de edición de la barra de herramientas de trabajo "
+"(tenga en cuenta que esto también añadirá los elementos al modelo)."
#. Tag: para
#: working_with_umbrello.docbook:227
@@ -520,6 +545,8 @@
"You can delete any element by selecting the option <guimenuitem>Delete</"
"guimenuitem> from its context menu."
msgstr ""
+"Puede borrar cualquier elemento seleccionando la opción "
+"<guimenuitem>Borrar</guimenuitem> en su menú de contexto."
#. Tag: para
#: working_with_umbrello.docbook:250
@@ -801,6 +828,8 @@
"Associations are drawn, by default, as a straight line connecting the two "
"objects in the diagram."
msgstr ""
+"Las asociaciones se dibujan, por omisión, como una lÃnea recta que "
+"conecta los dos objetos del diagrama."
#. Tag: para
#: working_with_umbrello.docbook:400
@@ -819,6 +848,9 @@
"If you need to remove an anchor point, <mousebutton>double</mousebutton> "
"click on it again to remove it"
msgstr ""
+"Si necesita eliminar un punto de anclaje, haga <mousebutton>doble<"
+"/mousebutton> "
+"clic sobre él para eliminarlo."
#. Tag: para
#: working_with_umbrello.docbook:408
@@ -881,3 +913,8 @@
"tool from the work toolbar. You first need to click on the note and then "
"click on the &UML; element you want the note to be linked to."
msgstr ""
+"Para añadir un anclaje entre una nota y otro elemento &UML;, use el botón "
+"de anclaje que hay en la barra de herramientas de trabajo. Primero debe "
+"hacer clic en la nota y luego en el elemento &UML; con el que quiera "
+"enlazar la nota."
+
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po #1459022:1459023
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-25 13:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-01 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -9293,7 +9293,7 @@
msgstr "Selecciona tu configuración local"
#: activities/readingh/Readingh.qml:234
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
#| msgctxt "Readingh|"
#| msgid ""
#| "Check if the word<br/><b><font color=\"blue\">%1</font></b><br/>is "
@@ -9303,8 +9303,9 @@
"<font color=\"#373737\">Check if the word<br/><b><font color=\"#315AAA\">%1</"
"font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed"
msgstr ""
-"Comprueba si la palabra<br/><b><font color=\"blue\">%1</font></b><br/>se "
-"muestra"
+"<font color=\"#373737\">Comprueba si la palabra<br/><b><font "
+"color=\"#315AAA\">%1</"
+"font></b><br/><font color=\"#373737\">se muestra"
#: activities/readingh/Readingh.qml:260
msgctxt "Readingh|"
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/kde-workspace/libdiscover.po #1459022:1459023
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: libmuon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-30 08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-21 12:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-01 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -542,17 +542,16 @@
#: categoriesxml.cpp:348
#: libdiscover/backends/KNSBackend/knsktexteditor_codesnippets_core-backend-categories.xml:4
-#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgctxt "Category"
msgid "Application Addons"
-msgstr "Aplicaciones"
+msgstr "Complementos de aplicaciones"
#: categoriesxml.cpp:350
#: libdiscover/backends/KNSBackend/knsktexteditor_codesnippets_core-backend-categories.xml:7
msgctxt "Category"
msgid "Kate Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmentos de Kate"
#: libdiscover/backends/AkabeiBackend/AkabeiTransaction.cpp:180
#: libdiscover/backends/AkabeiBackend/AkabeiUpdater.cpp:182
--- trunk/l10n-kf5/es/messages/kde-workspace/plasma-discover.po #1459022:1459023
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: muon-discover\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-30 08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-21 12:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-01 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -93,7 +93,7 @@
#: discover/qml/AddonsView.qml:82
msgid "More..."
-msgstr ""
+msgstr "Más..."
#: discover/qml/AddSourceDialog.qml:27
#, kde-format
@@ -306,7 +306,7 @@
#: discover/qml/navigation.js:45
msgid "Extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Extensiones..."
#: discover/qml/PresentUpdatesPage.qml:37
msgid "updates selected"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic