[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-support/fr/summit/docmessages/kdepimlibs (silent)
From:       Ludovic Grossard <grossard () kde ! org>
Date:       2016-04-05 3:06:14
Message-ID: E1anHJm-0002mQ-M4 () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1456843 by grossard:

SVN_SILENT merged fr/summit/docmessages

 M  +9 -9      kioslave_imap.po  
 M  +6 -6      kioslave_mbox.po  
 M  +11 -11    kioslave_nntp.po  


--- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kdepimlibs/kioslave_imap.po \
#1456842:1456843 @@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kioslave_imap\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-27 13:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-04 09:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 14:25+0200\n"
 "Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -18,56 +18,56 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Tag: title
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:9
 #, no-c-format
 msgid "imap / imaps"
 msgstr "imap  / imaps"
 
 #. Tag: author
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:12
 #, no-c-format
 msgid "&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;"
 msgstr "&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;"
 
 #. Tag: trans_comment
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:13
 #, no-c-format
 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
 msgstr "&traducteurEquipeKDE;"
 
 #. Tag: date
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:16
 #, no-c-format
 msgid "2001-08-07"
 msgstr "07/08/2001"
 
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:21
 #, no-c-format
 msgid "The IMAP4rev1 protocol (Internet Message Access Protocol) allows access to \
messages in mail folders on a server. Unlike POP3, which is designed to download the \
mails and delete them from the server, the purpose of IMAP is to store all mails on \
the server to be able to access these mails from everywhere. Messages can be stored \
on the server, retrieved from there or moved between folders."  msgstr "Le protocole \
IMAP4rev1 (Internet Message Access Protocol, protocole d'accès aux messages \
internet) vous permet d'accéder aux messages dans les dossiers de courrier \
électronique sur un serveur. Contrairement à POP3, qui a été conçu pour \
télécharger les courriers électroniques et les supprimer du serveur, le but d'IMAP \
est de stocker tous les courriers électroniques sur le serveur, pour pouvoir y \
accéder depuis n'importe où. Les messages peuvent être stockés sur le serveur, \
téléchargés depuis celui-ci, ou être déplacés entre les dossiers."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:28
 #, no-c-format
 msgid "This plugin is currently mainly used by KMail, but you can also use it in any \
other KDE application that uses kioslave plugins."  msgstr "Ce module est \
actuellement principalement utilisé par KMail, mais vous pouvez tout aussi bien \
l'utiliser dans n'importe quelle application KDE utilisant les modules \
d'entrées-sorties."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:31
 #, no-c-format
 msgid "For example in &konqueror;, simply type \
<userinput>imap://username@your.mail.server/</userinput> to get your IMAP folders \
listed. You can then deal with the folders and mails like with folders and files on a \
local file system. IMAP URLs are defined in <ulink \
url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192\">RFC 2192</ulink>."  msgstr \
"Par exemple, dans &konqueror;, saisissez simplement \
<userinput>imap://utilisateur@votre.serveur.de.courriel/</userinput> pour avoir la \
liste de vos dossiers IMAP. Vous pouvez alors gérer les dossiers et les courriers \
électroniques comme les dossiers et fichiers sur un système de fichiers local. Les \
URL IMAP sont définies dans le <ulink \
url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192\">RFC 2192</ulink>."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:38
 #, no-c-format
 msgid "IMAPS is the IMAP protocol encrypted via SSL."
--- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kdepimlibs/kioslave_mbox.po \
#1456842:1456843 @@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-27 13:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-04 09:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 14:29+0200\n"
 "Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -15,35 +15,35 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Tag: title
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:9
 #, no-c-format
 msgid "mbox"
 msgstr "mbox"
 
 #. Tag: author
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:13
 #, no-c-format
 msgid "<personname><firstname>Bertjan</firstname><surname>Broeksema</surname></personname> \
<email>broeksema@kde.org</email>"  msgstr \
"<personname><firstname>Bertjan</firstname><surname>Broeksema</surname></personname> \
<email>broeksema@kde.org</email>"  
 #. Tag: trans_comment
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:15
 #, no-c-format
 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
 msgstr "&traducteurLudovicGrossard;"
 
 #. Tag: date
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:18
 #, no-c-format
 msgid "2009-11-05"
 msgstr "05/11/2009"
 
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:23
 #, no-c-format
 msgid "The mbox file format is an simple but rather inefficient way to store email \
messages. All messages are appended after each other in the same file separated by a \
special separator line. This gets especially expensive when you have many emails in \
                the same file."
--- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kdepimlibs/kioslave_nntp.po \
#1456842:1456843 @@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kioslave_nntp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-27 13:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-04 09:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-17 03:02+0100\n"
 "Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
 "Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -18,70 +18,70 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Tag: title
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:9
 #, no-c-format
 msgid "nntp"
 msgstr "nntp"
 
 #. Tag: author
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:12
 #, no-c-format
 msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
 msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
 
 #. Tag: trans_comment
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:13
 #, no-c-format
 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
 msgstr "&traducteurEquipeKDE;"
 
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:16
 #, no-c-format
 msgid "The nntp kioslave accesses <acronym>NNTP</acronym> servers directly."
 msgstr "Le module d'entrée-sortie nntp accède directement aux serveurs \
<acronym>NNTP</acronym>."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:19
 #, no-c-format
 msgid "This kioslave can not be used with servers that do not implement the \
<command>GROUP</command> command, including some versions of the popular \
<application>INN</application> news server which is often used by \
<acronym>ISP</acronym>s. It does work with <application>leafnode</application>, which \
many people use to keep an offline cache of news articles on their own hard drive or \
within their <acronym>LAN</acronym>."  msgstr "Ce module ne peut pas être utilisé \
avec des serveurs qui n'implantent pas la commande <command>GROUP</command>, y \
compris certaines versions du serveur de forums populaire \
<application>INN</application> qui est souvent utilisé par les fournisseurs d'accès \
à internet. Il fonctionne avec <application>leafnode</application>, que beaucoup \
utilisent pour conserver les nouveaux articles sur leur disque dur ou leur \
<acronym>LAN</acronym> afin de les consulter hors-ligne."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:27
 #, no-c-format
 msgid "You can use the nntp kioslave by typing \
<userinput>nntp://yourserver/groupname</userinput> into the &konqueror; \
<acronym>URL</acronym> bar."  msgstr "Vous pouvez utiliser ce module en saisissant \
<userinput>nntp://votre_serveur/nom_du_forum</userinput> dans la barre \
d'<acronym>URL</acronym> de &konqueror;."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:31
 #, no-c-format
 msgid "If you enter a group name, as above, and the group is available, you will see \
the messages stored for that group as icons in &konqueror;."  msgstr "Si vous \
saisissez le nom d'un forum, comme précédemment, et que ce forum est disponible, \
vous verrez les messages de ce groupe sous forme d'icônes dans &konqueror;."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:35
 #, no-c-format
 msgid "Clicking on a message will display it as plain text, including all headers. \
This could be useful for debugging a news client to news server connection, for \
example, to ensure that your new <application>leafnode</application> server is \
working correctly."  msgstr "Si vous cliquez sur un message, il s'affichera en mode \
texte, y compris tous les en-têtes. Ce peut être utile pour déboguer la connexion \
d'un client vers un serveur de forums, par exemple pour s'assurer que votre serveur \
<application>leafnode</application> fonctionne correctement."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:40
 #, no-c-format
 msgid "If you don't enter a group name, and only the server name, you will see a \
list of available groups."  msgstr "Si vous ne saisissez pas de nom de forum, et \
seulement le nom du serveur, vous obtiendrez la liste des forums disponibles."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:43
 #, no-c-format
 msgid "Please be aware that this could take an enormous amount of time, and will \
cause a lot of network traffic. Some commercial usenet servers have 60,000 or more \
groups available, and doing such a thing may cause your desktop to freeze."


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic