[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-support/fr/summit/docmessages/kdepimlibs (silent)
From:       Ludovic Grossard <grossard () kde ! org>
Date:       2016-04-05 3:06:14
Message-ID: E1anHJm-0002mQ-M4 () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1456843 by grossard:

SVN_SILENT merged fr/summit/docmessages

 M  +9 -9      kioslave_imap.po  
 M  +6 -6      kioslave_mbox.po  
 M  +11 -11    kioslave_nntp.po  


--- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kdepimlibs/kioslave_imap.po \
#1456842:1456843 @@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kioslave_imap\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-27 13:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-04 09:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 14:25+0200\n"
 "Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -18,56 +18,56 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Tag: title
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:9
 #, no-c-format
 msgid "imap / imaps"
 msgstr "imap  / imaps"
 
 #. Tag: author
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:12
 #, no-c-format
 msgid "&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;"
 msgstr "&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;"
 
 #. Tag: trans_comment
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:13
 #, no-c-format
 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
 msgstr "&traducteurEquipeKDE;"
 
 #. Tag: date
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:16
 #, no-c-format
 msgid "2001-08-07"
 msgstr "07/08/2001"
 
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:21
 #, no-c-format
 msgid "The IMAP4rev1 protocol (Internet Message Access Protocol) allows \
access to messages in mail folders on a server. Unlike POP3, which is \
designed to download the mails and delete them from the server, the purpose \
of IMAP is to store all mails on the server to be able to access these \
mails from everywhere. Messages can be stored on the server, retrieved from \
there or moved between folders."  msgstr "Le protocole IMAP4rev1 (Internet \
Message Access Protocol, protocole d'accès aux messages internet) vous \
permet d'accéder aux messages dans les dossiers de courrier électronique \
sur un serveur. Contrairement à POP3, qui a été conçu pour \
télécharger les courriers électroniques et les supprimer du serveur, le \
but d'IMAP est de stocker tous les courriers électroniques sur le serveur, \
pour pouvoir y accéder depuis n'importe où. Les messages peuvent être \
stockés sur le serveur, téléchargés depuis celui-ci, ou être \
déplacés entre les dossiers."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:28
 #, no-c-format
 msgid "This plugin is currently mainly used by KMail, but you can also use \
it in any other KDE application that uses kioslave plugins."  msgstr "Ce \
module est actuellement principalement utilisé par KMail, mais vous pouvez \
tout aussi bien l'utiliser dans n'importe quelle application KDE utilisant \
les modules d'entrées-sorties."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:31
 #, no-c-format
 msgid "For example in &konqueror;, simply type \
<userinput>imap://username@your.mail.server/</userinput> to get your IMAP \
folders listed. You can then deal with the folders and mails like with \
folders and files on a local file system. IMAP URLs are defined in <ulink \
url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192\">RFC 2192</ulink>."  \
msgstr "Par exemple, dans &konqueror;, saisissez simplement \
<userinput>imap://utilisateur@votre.serveur.de.courriel/</userinput> pour \
avoir la liste de vos dossiers IMAP. Vous pouvez alors gérer les dossiers \
et les courriers électroniques comme les dossiers et fichiers sur un \
système de fichiers local. Les URL IMAP sont définies dans le <ulink \
url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192\">RFC 2192</ulink>."  \
  #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:38
 #, no-c-format
 msgid "IMAPS is the IMAP protocol encrypted via SSL."
--- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kdepimlibs/kioslave_mbox.po \
#1456842:1456843 @@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-27 13:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-04 09:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 14:29+0200\n"
 "Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -15,35 +15,35 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Tag: title
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:9
 #, no-c-format
 msgid "mbox"
 msgstr "mbox"
 
 #. Tag: author
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:13
 #, no-c-format
 msgid "<personname><firstname>Bertjan</firstname><surname>Broeksema</surname></personname> \
<email>broeksema@kde.org</email>"  msgstr \
"<personname><firstname>Bertjan</firstname><surname>Broeksema</surname></personname> \
<email>broeksema@kde.org</email>"  
 #. Tag: trans_comment
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:15
 #, no-c-format
 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
 msgstr "&traducteurLudovicGrossard;"
 
 #. Tag: date
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:18
 #, no-c-format
 msgid "2009-11-05"
 msgstr "05/11/2009"
 
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:23
 #, no-c-format
 msgid "The mbox file format is an simple but rather inefficient way to \
store email messages. All messages are appended after each other in the \
same file separated by a special separator line. This gets especially \
                expensive when you have many emails in the same file."
--- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kdepimlibs/kioslave_nntp.po \
#1456842:1456843 @@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kioslave_nntp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-27 13:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-04 09:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-17 03:02+0100\n"
 "Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
 "Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -18,70 +18,70 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Tag: title
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:9
 #, no-c-format
 msgid "nntp"
 msgstr "nntp"
 
 #. Tag: author
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:12
 #, no-c-format
 msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
 msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
 
 #. Tag: trans_comment
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:13
 #, no-c-format
 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
 msgstr "&traducteurEquipeKDE;"
 
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:16
 #, no-c-format
 msgid "The nntp kioslave accesses <acronym>NNTP</acronym> servers \
directly."  msgstr "Le module d'entrée-sortie nntp accède directement aux \
serveurs <acronym>NNTP</acronym>."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:19
 #, no-c-format
 msgid "This kioslave can not be used with servers that do not implement \
the <command>GROUP</command> command, including some versions of the \
popular <application>INN</application> news server which is often used by \
<acronym>ISP</acronym>s. It does work with \
<application>leafnode</application>, which many people use to keep an \
offline cache of news articles on their own hard drive or within their \
<acronym>LAN</acronym>."  msgstr "Ce module ne peut pas être utilisé avec \
des serveurs qui n'implantent pas la commande <command>GROUP</command>, y \
compris certaines versions du serveur de forums populaire \
<application>INN</application> qui est souvent utilisé par les \
fournisseurs d'accès à internet. Il fonctionne avec \
<application>leafnode</application>, que beaucoup utilisent pour conserver \
les nouveaux articles sur leur disque dur ou leur <acronym>LAN</acronym> \
afin de les consulter hors-ligne."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:27
 #, no-c-format
 msgid "You can use the nntp kioslave by typing \
<userinput>nntp://yourserver/groupname</userinput> into the &konqueror; \
<acronym>URL</acronym> bar."  msgstr "Vous pouvez utiliser ce module en \
saisissant <userinput>nntp://votre_serveur/nom_du_forum</userinput> dans la \
barre d'<acronym>URL</acronym> de &konqueror;."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:31
 #, no-c-format
 msgid "If you enter a group name, as above, and the group is available, \
you will see the messages stored for that group as icons in &konqueror;."  \
msgstr "Si vous saisissez le nom d'un forum, comme précédemment, et que \
ce forum est disponible, vous verrez les messages de ce groupe sous forme \
d'icônes dans &konqueror;."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:35
 #, no-c-format
 msgid "Clicking on a message will display it as plain text, including all \
headers. This could be useful for debugging a news client to news server \
connection, for example, to ensure that your new \
<application>leafnode</application> server is working correctly."  msgstr \
"Si vous cliquez sur un message, il s'affichera en mode texte, y compris \
tous les en-têtes. Ce peut être utile pour déboguer la connexion d'un \
client vers un serveur de forums, par exemple pour s'assurer que votre \
serveur <application>leafnode</application> fonctionne correctement."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:40
 #, no-c-format
 msgid "If you don't enter a group name, and only the server name, you will \
see a list of available groups."  msgstr "Si vous ne saisissez pas de nom \
de forum, et seulement le nom du serveur, vous obtiendrez la liste des \
forums disponibles."  
 #. Tag: para
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
 #: index.docbook:43
 #, no-c-format
 msgid "Please be aware that this could take an enormous amount of time, \
and will cause a lot of network traffic. Some commercial usenet servers \
have 60,000 or more groups available, and doing such a thing may cause your \
desktop to freeze."


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic