[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/pt_BR/docmessages
From:       André Marcelo Alvarenga <alvarenga () kde ! org>
Date:       2015-08-18 11:20:56
Message-ID: E1ZRewq-0007Bu-AV () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1435404 by alvarenga:

Update pt_BR translations

 M  +13 -11    applications/konqueror.po  
 M  +21 -19    kde-runtime/fundamentals_tasks.po  


--- trunk/l10n-kde4/pt_BR/docmessages/applications/konqueror.po #1435403:1435404
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: konqueror\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-09 01:08-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-18 00:02-0300\n"
 "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -1271,11 +1271,11 @@
 "<quote>collapsed</quote> by clicking on the <guiicon>&gt;</guiicon> or "
 "<guiicon>v</guiicon> icon next to it."
 msgstr ""
-"A vista de detalhes permite-lhe ver a pasta atual numa estrutura em árvore "
-"se a opção <guilabel>Pastas expansíveis</guilabel> estiver ativa. Cada "
-"subpasta da pasta atual poderá ser <quote>expandida</quote> ou "
-"<quote>recolhida</quote> ao clicar nos ícones <guiicon>&gt;</guiicon> ou "
-"<guiicon>v</guiicon> próximo a ela."
+"O modo de exibição em detalhes permite-lhe ver a pasta atual como uma "
+"estrutura em árvore, se a opção <guilabel>Pastas expansíveis</guilabel> "
+"estiver ativa. Cada subpasta da pasta atual poderá ser "
+"<quote>expandida</quote> ou <quote>recolhida</quote> ao clicar nos ícones "
+"<guiicon>&gt;</guiicon> ou <guiicon>v</guiicon> próximo a ela."
 
 #. Tag: screeninfo
 #: index.docbook:575
@@ -1297,7 +1297,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Sort by</guisubmenu></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
-"Todos os modos de exibição suportam o agrupamento pelo tipo de ordenação "
+"Todos os modos de exibição tem suporte a agrupamento pelo tipo de ordenação "
 "selecionado em <menuchoice><guimenu>Exibir</guimenu><guisubmenu>Ordenar por</"
 "guisubmenu></menuchoice>"
 
@@ -1373,7 +1373,7 @@
 #: index.docbook:615
 #, no-c-format
 msgid "Information in the View"
-msgstr "Informações no modo de exibição"
+msgstr "Informações na área de exibição"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:616
@@ -1410,8 +1410,8 @@
 msgid ""
 "Depending on the file type, additionally, sorting criteria can be selected:"
 msgstr ""
-"Dependendo do tipo de arquivo, outros critérios de ordenação podem ser "
-"selecionados:"
+"Dependendo do tipo de arquivo, outros critérios de ordenação adicionais "
+"podem ser selecionados:"
 
 #. Tag: member
 #: index.docbook:631
@@ -1461,7 +1461,7 @@
 "the &kappname; view, and are stored on a per-folder basis by default:"
 msgstr ""
 "As seguintes opções controlam como o conteúdo de uma pasta é apresentada na "
-"janela do &kappname;, sendo armazenadas por cada pasta por padrão:"
+"área de exibição do &kappname;, sendo armazenadas em cada pasta por padrão:"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:658
@@ -10128,3 +10128,5 @@
 msgstr ""
 "Para mais informações sobre o &konqueror; você deve visitar o <ulink url="
 "\"http://www.konqueror.org\">http://www.konqueror.org</ulink>."
+
+
--- trunk/l10n-kde4/pt_BR/docmessages/kde-runtime/fundamentals_tasks.po #1435403:1435404
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: fundamentals_tasks\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-06 22:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-17 23:09-0300\n"
 "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -780,7 +780,7 @@
 #: tasks.docbook:397
 #, no-c-format
 msgid "Bread Crumb Mode"
-msgstr "Modo de trilha de pão"
+msgstr "Modo de Navegação"
 
 #. Tag: para
 #: tasks.docbook:399
@@ -792,35 +792,35 @@
 "the right of a folder opens a menu which permits to quickly open a subfolder "
 "of that folder."
 msgstr ""
-"No modo de <quote>trilha de pão</quote>, que é o padrão, cada nome de pasta "
-"no caminho para a pasta atual é um botão que pode ser clicado para abrir "
-"rapidamente esta pasta. Além disso, clicar no sinal <quote>&gt;</quote> à "
-"direita de uma pasta abre um menu que permite abrir rapidamente uma subpasta "
-"daquela pasta."
+"No modo de <quote>navegação</quote>, que é o padrão, cada nome de pasta "
+"no caminho até a pasta atual é um botão que pode ser clicado para abrir "
+"rapidamente essa pasta. Além disso, clicar no símbolo <quote>&gt;</quote> "
+"à direita de uma pasta, irá abrir um menu que permite-lhe abrir rapidamente "
+"uma subpasta dessa pasta."
 
 #. Tag: screeninfo
 #: tasks.docbook:406
 #, no-c-format
 msgid "Screenshot of the location bar in bread crumb mode"
-msgstr "Imagem da barra de localização no modo de trilha de pão"
+msgstr "Imagem da barra de localização no modo de navegação"
 
 #. Tag: phrase
 #: tasks.docbook:412
 #, no-c-format
 msgid "<phrase>Location bar in bread crumb mode.</phrase>"
-msgstr "<phrase>Barra de localização no modo de trilha de pão.</phrase>"
+msgstr "<phrase>Barra de localização no modo de navegação.</phrase>"
 
 #. Tag: para
 #: tasks.docbook:414
 #, no-c-format
 msgid "<para>Location bar in bread crumb mode.</para>"
-msgstr "<para>Barra de localização no modo de trilha de pão.</para>"
+msgstr "<para>Barra de localização no modo de navegação.</para>"
 
 #. Tag: term
 #: tasks.docbook:422
 #, no-c-format
 msgid "Editable Mode"
-msgstr "Modo editável"
+msgstr "Modo de Edição"
 
 #. Tag: para
 #: tasks.docbook:424
@@ -832,29 +832,29 @@
 "bread crumb mode, click the check mark at the right of the location bar with "
 "the &LMB;."
 msgstr ""
-"Quando estiver no modo de trilha de pão, clicar na área em cinza à direita "
-"do caminho com o &LMB; altera a barra de localização para o modo "
-"<quote>editável</quote>, no qual o caminho pode ser editado usando o "
-"teclado. Para retornar para o modo de trilha de pão, clique na marca de "
-"verificação à direita da barra de localização com o &LMB;."
+"Quando estiver no modo de navegação, clicar na área vazia à direita do "
+"caminho com o &LMB;, irá mudar a barra de localização para o modo de "
+"<quote>edição</quote>, no qual você poderá editar o caminho com o teclado. "
+"Para voltar para o modo de navegação, clique na marcação à direita da "
+"barra de localização com o &LMB;."
 
 #. Tag: screeninfo
 #: tasks.docbook:431
 #, no-c-format
 msgid "Screenshot of the location bar in editable mode"
-msgstr "Imagem da barra de localização no modo editável"
+msgstr "Imagem da barra de localização no modo de edição"
 
 #. Tag: phrase
 #: tasks.docbook:437
 #, no-c-format
 msgid "<phrase>Location bar in editable mode.</phrase>"
-msgstr "<phrase>Barra de localização no modo editável.</phrase>"
+msgstr "<phrase>Barra de localização no modo de edição.</phrase>"
 
 #. Tag: para
 #: tasks.docbook:439
 #, no-c-format
 msgid "<para>Location bar in editable mode.</para>"
-msgstr "<para>Barra de localização no modo editável.</para>"
+msgstr "<para>Barra de localização no modo de edição.</para>"
 
 #. Tag: para
 #: tasks.docbook:474
@@ -2385,3 +2385,5 @@
 "personalizadas *</guilabel> na lista de opções existente no canto superior "
 "direito da tela. Para mais informações sobre o uso de paletas, leia <xref "
 "linkend=\"colors-palette\"/>."
+
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic