[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/sk/messages/extragear-multimedia
From: Roman Paholík <wizzardsk () gmail ! com>
Date: 2015-03-11 15:25:05
Message-ID: E1YViVN-0008ER-Bn () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1418235 by paholik:
sk update
M +76 -40 kmplayer.po
--- trunk/l10n-kde4/sk/messages/extragear-multimedia/kmplayer.po #1418234:1418235
@@ -1,14 +1,15 @@
# translation of kmplayer.po to Slovak
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-13 01:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-03 09:10+0200\n"
-"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-11 11:10+0100\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +27,7 @@
#: kmplayer_lists.cpp:94
msgid "Most Recent"
-msgstr "Najposlednejšie"
+msgstr "Nedávne"
#: kmplayer_lists.cpp:189
msgid "Persistent Playlists"
@@ -166,6 +167,10 @@
"\n"
"Command:"
msgstr ""
+"Zadať príkaz, ktorý nasmeruje audio/video stream\n"
+"na stdout. Tento bude presmerovaný na stdin prehrávača.\n"
+"\n"
+"Príkaz:"
#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:564
msgid "Intro"
@@ -352,12 +357,11 @@
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
-msgstr "Dočasný súbor kŕmitka:"
+msgstr "Dočasný zásobovací súbor:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Feed file size (kB):"
-msgstr "Veľkosť súboru: %02.01f kB"
+msgstr "Veľkosť zásobovacieho súboru (kB):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
@@ -373,7 +377,7 @@
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
-msgstr "Dátový tok audia (kbit):"
+msgstr "Dátový tok pre audio (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
@@ -413,7 +417,7 @@
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
-msgstr ""
+msgstr "'Jednotlivé IP' alebo 'počiatočné IP koncové IP' pre IP rozsahy"
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
@@ -480,13 +484,12 @@
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
#: kmplayerconfig.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
-msgstr "Bežať v reálnom čase"
+msgstr "Analógový syntetizátor v reálnom čase"
#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "JACK Audio Connection Kit"
-msgstr "Kit prepojenia Jack audia"
+msgstr "Súprava pripojenia JACK audio"
#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "OpenAL"
@@ -506,7 +509,7 @@
#: kmplayerconfig.cpp:71
msgid "Use back-end defaults"
-msgstr "Použiť predvolené hodnoty backendu"
+msgstr "Použiť predvolené hodnoty pre backend"
#: kmplayerconfig.cpp:72
msgid "PulseAudio"
@@ -542,7 +545,7 @@
#: kmplayerconfig.cpp:85
msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
-msgstr ""
+msgstr "API pre Unix na dekódovanie a prezentáciu videa"
#: kmplayerconfig.cpp:96
msgid "Playlist background"
@@ -640,7 +643,7 @@
#: kmplayercontrolpanel.cpp:455 kmplayercontrolpanel.cpp:457
msgid "&Audio languages"
-msgstr "Jazyky audia"
+msgstr "&Jazyky pre audio"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:458
msgid "&Subtitles"
@@ -672,9 +675,8 @@
msgstr "P&ohľad"
#: kmplayerprocess.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Failed to end player process."
-msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
+msgstr "Zlyhalo ukončenie procesu prehrávača."
#: kmplayerprocess.cpp:500
msgid "&MPlayer"
@@ -794,7 +796,7 @@
#: kmplayertvsource.cpp:77
msgid "Only start playing after clicking the play button"
-msgstr ""
+msgstr "Začať prehrávanie iba po kliknutí na tlačidlo prehrávania"
#: kmplayertvsource.cpp:88
msgid "Norm:"
@@ -813,6 +815,8 @@
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"Chystáte sa odstrániť toto zariadenie z menu Zdroj.\n"
+"Pokračovať?"
#: kmplayertvsource.cpp:141
msgid "Confirm"
@@ -897,6 +901,11 @@
"use here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
+"Základ portov rozšírenia X Video.\n"
+"Ak necháte predvolenú hodnotu (0), bude použitý prvý dostupný port. Ak však "
+"máte viac inštancií XVideo, budete musieť stanoviť port, ktorý sa tu "
+"použije.\n"
+"Pre viac informácií si pozrite výstup z 'xvinfo'"
#: kmplayervdr.cpp:90
msgid "Communication port:"
@@ -908,6 +917,8 @@
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
+"Komunikačný port s VDR. Predvolený port je 2001.\n"
+"Ak používate iný port, s voľbou '-p' z 'vdr' ho tu musíte nastaviť aj tu."
#: kmplayervdr.cpp:97
msgid "Scale"
@@ -923,7 +934,7 @@
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
-msgstr ""
+msgstr "Pomery strán, ktoré sa použijú pri pozeraní VDR"
#: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720
msgid "VDR"
@@ -1041,6 +1052,11 @@
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
+"Môžete poslať príkazy do VDR.\n"
+"Zadaním 'HELP' zobrazíte zoznam dostupných príkazov.\n"
+"Reakciu VDR môžete vidieť v okne konzoly.\n"
+"\n"
+"Príkaz VDR:"
#: kmplayervdr.cpp:685
msgid "Port "
@@ -1157,7 +1173,7 @@
#: pref.cpp:122
msgid "Output Plugins"
-msgstr "Výstupné pluginy"
+msgstr "Výstupné zásuvné moduly"
#: pref.cpp:126 pref.cpp:127
msgid "Postprocessing"
@@ -1176,6 +1192,8 @@
"When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
"when the window is resized."
msgstr ""
+"Ak je zaškrtnuté, film si ponechá pomer strán,\n"
+"keď sa zmení veľkosti okna."
#: pref.cpp:216
msgid "Dock in system tray"
@@ -1187,6 +1205,9 @@
"When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
"bar button."
msgstr ""
+"Ak je zaškrtnuté, bude pridaná ikona KMPlayer na systémovej lište.\n"
+"Po kliknutí sa hlavné okno KMPlayer skryje a odstráni sa tlačidlo KMPlayer na "
+"paneli úloh."
#: pref.cpp:218
msgid "Auto resize to video sizes"
@@ -1197,6 +1218,8 @@
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts."
msgstr ""
+"Ak je zaškrtnuté, KMPlayer sa prispôsobí veľkosti filmu\n"
+"pri spustení videa."
#: pref.cpp:224
msgid "Remember window size on exit"
@@ -1211,9 +1234,8 @@
msgstr "Opakovať"
#: pref.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Makes current movie loop"
-msgstr "Cyklovať v aktuálnom priečinku"
+msgstr "Robí slučku aktuálneho filmu"
#: pref.cpp:233
msgid "Allow frame drops"
@@ -1221,7 +1243,7 @@
#: pref.cpp:234
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť vynechávanie snímok pre lepšiu synchronizáciu obrazu a zvuku"
#: pref.cpp:235
msgid "Auto set volume on start"
@@ -1232,6 +1254,7 @@
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr ""
+"Ak je vybraný nový zdroj, bude hlasitosť nastavená podľa ovládanie hlasitosti"
#: pref.cpp:237
msgid "Auto set colors on start"
@@ -1240,7 +1263,7 @@
#: pref.cpp:238
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
-msgstr ""
+msgstr "Pri spustení filmu, budú farby sa nastavené podľa posuvníkov pre farby"
#: pref.cpp:240
msgid "Control Panel"
@@ -1279,9 +1302,8 @@
msgstr "Pridať tlačidlo vysielania k ovládacím tlačidlám"
#: pref.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Forward/backward seek time:"
-msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
+msgstr "Čas vyhľadávania dopredu/dozadu:"
#: pref.cpp:262 pref.cpp:444
msgid " second"
@@ -1321,6 +1343,8 @@
#: pref.cpp:353
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr ""
+"Voliteľné umiestnenie súboru, ktorý obsahuje titulky vyššie uvedeného odkazu "
+"URL"
#: pref.cpp:356
msgid "Load on demand"
@@ -1331,10 +1355,12 @@
"When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
"clicked to start the video playback"
msgstr ""
+"Ak je povolené, budú všetky vložené filmy spustené s obrázkom, na ktorý je "
+"potrebné kliknúť, aby sa spustilo prehrávanie videa"
#: pref.cpp:358
msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
-msgstr ""
+msgstr "Získať obrázok, keď je zistené 'Kliknúť pre prehrávanie'"
#: pref.cpp:359
msgid ""
@@ -1342,6 +1368,9 @@
"of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
"default picture."
msgstr ""
+"Ak je povolené a objekt HTML má atribút HREF, získať a uložiť obrázok prvej "
+"snímky počiatočného odkazu. Tento obrázok sa zobrazí namiesto predvoleného "
+"obrázka."
#: pref.cpp:368
msgid "Use movie player:"
@@ -1357,6 +1386,9 @@
"particular bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
+"Niekedy je možné voliť medzi rôznymi stream položkami danými konkrétnym "
+"dátovým tokom.\n"
+"Táto voľba nastaví, koľko šírky pásma by ste chceli prideliť pre video."
#: pref.cpp:381
msgid ""
@@ -1364,6 +1396,9 @@
"particular bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
+"Niekedy je možné voliť medzi rôznymi stream položkami danými konkrétnym "
+"dátovým tokom.\n"
+"Táto voľba nastaví maximálnu šírku pásma, ktorú máte k dispozícii pre video."
#: pref.cpp:382
msgid "Preferred bitrate:"
@@ -1458,14 +1493,16 @@
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
+"Nastaví video ovládač. Odporúčané je XVideo, alebo, ak nie je podporované, "
+"X11, čo je pomalšie."
#: pref.cpp:637
msgid "Enable use of postprocessing filters"
-msgstr "Povoliť použitie filtrov postprocessingu"
+msgstr "Povoliť použitie filtrov pre postprocessing"
#: pref.cpp:639
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
-msgstr "Zakázať použitie posprocessingu pri pozeraní TV/DVD"
+msgstr "Zakázať použitie pre posprocessing pri pozeraní TV/DVD"
#: pref.cpp:656
msgid "Default"
@@ -1484,9 +1521,8 @@
msgstr "Automatická kvalita"
#: pref.cpp:689 pref.cpp:708 pref.cpp:728
-#, fuzzy
msgid "Chrominance filtering"
-msgstr "Bez filtrovania"
+msgstr "Filtrovanie chrominancie"
#: pref.cpp:705
msgid "Vertical deblocking"
@@ -1501,19 +1537,16 @@
msgstr "Automatický jas/kontrast"
#: pref.cpp:746
-#, fuzzy
msgid "Stretch luminance to full range"
-msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
+msgstr "Roztiahnuť jas na celý rozsah"
#: pref.cpp:755
-#, fuzzy
msgid "Temporal noise reducer"
-msgstr "Gaussovo potlačenie šumu"
+msgstr "Časové potlačenie šumu"
#: pref.cpp:781
-#, fuzzy
msgid "Linear blend deinterlacer"
-msgstr "/Výber/Alfa prechod medzi A,B"
+msgstr "Lineárny zmiešaný deinterlacer"
#: pref.cpp:782
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
@@ -1533,15 +1566,16 @@
#: pref.cpp:810
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
-msgstr "Povoliť predvolené filtre postprocesingu mplayera"
+msgstr "Povoliť predvolené filtre pre mplayer postprocesing"
#: pref.cpp:811
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr ""
+"Povoliť vlastné filtre pre postprocessing (Pozrieť: Karta vlastných nastavení)"
#: pref.cpp:812
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
-msgstr "Povoliť rýchle filtre postprocesingu mplayera"
+msgstr "Povoliť rýchle filtre pre mplayer postprocesing"
#: pref.cpp:815 pref.cpp:816 pref.cpp:817
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
@@ -1549,7 +1583,7 @@
#: pref.cpp:819
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
-msgstr ""
+msgstr "Roztiahne jas na celý rozsah (0..255)"
#: pref.cpp:820
msgid "Custom Preset"
@@ -1578,3 +1612,5 @@
#: pref.cpp:830
msgid "&Cancel"
msgstr "Zrušiť"
+
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic