[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/kk/messages (silent)
From: Sairan Kikkarin <sairan () computer ! org>
Date: 2013-11-03 22:11:22
Message-ID: E1Vd5tC-0003G3-2H () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1368482 by sairan:
SVN_SILENT translations update
M +45 -27 extragear-accessibility/ssc.po
M +6 -4 kdepim/pimsettingexporter.po
--- trunk/l10n-kde4/kk/messages/extragear-accessibility/ssc.po #1368481:1368482
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 01:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-03 04:17+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 04:10+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
@@ -75,21 +75,25 @@
"Whether we want to resolve users based on their reference id assigned by a "
"specific institute."
msgstr ""
+"Бір мекеме берген сілтеме идентификаторы бойынша \
пайдаланушыны тану керек " +"па, жоқ па."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseInstitutionSpecificIDs), group (ssc)
#: config/sscconfig.kcfg:33
msgid "Use ids assigned from the institution."
-msgstr ""
+msgstr "Мекеме берген идентификаторларды қолдану."
#. i18n: ectx: label, entry (ReferenceInstitute), group (ssc)
#: config/sscconfig.kcfg:37
msgid "The institution which is used to resolve the reference ids."
-msgstr ""
+msgstr "Қай мекеменің сілтеме идентификаторы бойынша \
пайдаланушыны танылады."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReferenceInstitute), group (ssc)
#: config/sscconfig.kcfg:39
msgid "Reference institute used to check the ids against."
msgstr ""
+"Қай мекеме берген идентификаторы бойынша бағдарлама \
пайдаланушыны " +"таныған. "
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (ssc)
#: config/sscconfig.kcfg:43
@@ -709,6 +713,8 @@
"The interviewer reads out words on the screen which are then repeated and "
"recorded by the patient"
msgstr ""
+"Интервью алушы сөздерді экраннан оқиды да ол берушімен "
+"қайталанып жазылады."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, pbTraining)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuFile)
@@ -796,32 +802,34 @@
"Do you really want to delete the institution? All user associations to this "
"institution will also be deleted."
msgstr ""
+"Шынымен осы мекемені өшіргіңіз келе ме? Бүкіл оған \
қатысты " +"пайдаланушы бірге өшіріледі."
#: src/manageinstitutions.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "%1 is error message"
msgid "Could not delete institution: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Мекеме өшірілмеді: %1"
#: src/manageinstitutions.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "%1 is error message"
msgid "Could not retrieve institutions: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Мекеме тізімі алынбады: %1"
#: src/manageusers.cpp:53
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушылар"
#: src/manageusers.cpp:78 src/modifyuser.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "%1 is error message"
msgid "Could not retrieve languages: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Тілдер тізімі алынбады: %1"
#: src/manageusers.cpp:106
msgid "Please select a user"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушыны таңдаңыз"
#: src/manageusers.cpp:142
#, kde-format
@@ -832,106 +840,112 @@
"All collected samples associated with this user will be irreversibly "
"destroyed."
msgstr ""
+"Шынымен \"%1\" (\"%2\") дегенді өшіргіңіз келе ме?\n"
+"\n"
+"Бұл пайдаланушымен байланысты бүкіл жинақтаған \
мысалдар " +"мүлдем жойылады."
#: src/manageusers.cpp:149 src/sscview.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "%1 is error message"
msgid "Could not delete user: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы өшірілмеді: %1"
#: src/manageusers.cpp:164
msgid "Institution id is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Мекеме ID-і дұрыс емес"
#: src/manageusers.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "%1 is error message"
msgid "Could not retrieve users: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушылар тізімі алынбады: %1"
#: src/modifyuser.cpp:55
msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушыларды басқару"
#: src/modifyuser.cpp:175
msgid "Do you really want to remove this user - institution association?"
-msgstr ""
+msgstr "Осы пайдаланушы - мекеме қатыстығын шын өшірмексіз \
бе?"
#: src/modifyuser.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "%1 is error message"
msgid "Could not retrieve user - institution associations: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы - мекеме қатыстықар дерегі алынбады: %1"
#: src/modifyuser.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "%1 is error message"
msgid "Could not add user: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы қосылмады: %1"
#: src/modifyuser.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "%1 is user id, %2 is error message"
msgid "Could not modify user \"%1\": %2"
-msgstr ""
+msgstr "\"%1\" пайдаланушысы өзгертілмеді: %2"
#: src/modifyuser.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "%1 is error message"
msgid "Could not delete user - institution association: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы - мекеме қатыстығы өшірілмеді: %1"
#: src/modifyuser.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "%1 is error message"
msgid "Could not add user - institution association: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы - мекеме қатыстығы қосылмады: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModifyUserInInstitution)
#: src/modifyuserininstitution.cpp:44 src/modifyuserininstitution.ui:14
msgid "User - Institution"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы - мекеме"
#: src/modifyuserininstitution.cpp:82
msgid "Please enter a valid institution ID"
-msgstr ""
+msgstr "Дұрыс мекеме ID-ін келтіріңіз"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbSelectInstitution)
#: src/modifyuserininstitution.ui:48
msgctxt "Search for institutions"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/modifyuserininstitution.ui:57
msgid "Institution assigned ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Мекеме берген ID:"
#: src/sendsamplespage.cpp:53
msgid "Transmitting samples..."
-msgstr ""
+msgstr "Үлгі мысалдар тасымалы"
#: src/sendsamplespage.cpp:55
msgid ""
"The recorded samples are now ready to be sent to the server or stored "
"locally to be sent later."
msgstr ""
+"Жазылып алынған мысалдар енді серверге жіберуге не \
кейін " +"жіберу үшін жергілікті сақтауға дайын."
#: src/sendsamplespage.cpp:58
msgid "Send samples"
-msgstr ""
+msgstr "Мысалдарды жіберу"
#: src/sendsamplespage.cpp:62
msgid "Store samples (send later)"
-msgstr ""
+msgstr "Мысалдарды сақтау (кейін жіберу)"
#: src/sendsamplespage.cpp:92
msgid "Initializing"
-msgstr ""
+msgstr "Инициализация"
#: src/sendsamplespage.cpp:107
msgid "Storing data..."
-msgstr ""
+msgstr "Деректерді сақтау..."
#: src/sendsamplespage.cpp:212
msgid ""
@@ -939,6 +953,9 @@
"\n"
"Do you want to establish a connection now?"
msgstr ""
+"Сервермен байланыс жоқ.\n"
+"\n"
+"Қазір байланысуды қалайсыз ба?"
#: src/sendsamplespage.cpp:239
msgid "Not connected to server."
@@ -1368,3 +1385,4 @@
#: src/usermodel.cpp:156
msgid "Repeat Possible"
msgstr "Қайталау мүмкін"
+
--- trunk/l10n-kde4/kk/messages/kdepim/pimsettingexporter.po #1368481:1368482
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 01:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 23:26+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 03:05+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
@@ -19,7 +19,9 @@
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
+msgstr ""
+""
+"Сайран Киккарин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
@@ -96,7 +98,7 @@
#: abstractimportexportjob.cpp:285
msgid "Resource was not configured correctly, not archiving it."
-msgstr ""
+msgstr " есурс дұрыс бапталмаған, сондықтан архивтелмейді."
#: abstractimportexportjob.cpp:375 addressbook/importaddressbookjob.cpp:114
#: mail/importmailjob.cpp:414
@@ -108,7 +110,7 @@
msgstr " есурстар файлы табылмады."
#: abstractimportexportjob.cpp:457
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Resource '%1' created."
msgid "Resource '%1' created."
msgstr "'%1' ресурсы құрылды."
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic