[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/applications
From:       Dimitrios Glentadakis <dglent () gmail ! com>
Date:       2013-07-21 8:13:05
Message-ID: E1V0olN-0002MS-QH () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1361208 by glentadakis:

Update translation 

 M  +63 -30    konqueror.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/applications/konqueror.po \
#1361207:1361208 @@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-10 01:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-08 06:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-21 10:06+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -1395,6 +1395,12 @@
 "<guilabel>Details</guilabel> mode, you can select more information for \
each "  "item to be shown:"
 msgstr ""
+"Σε όλες τις λειτουργίες προβολής ο \
&kappname; εμφανίζει τουλάχιστον ένα " \
+"εικονίδιο και ένα όνομα για κάθε \
αντικείμενο. Από το μενού <guisubmenu>" +" \
ρόσθετες πληροφορίες</guisubmenu> στο μενού \
<guimenu> ροβολή</guimenu> ή το " +"σχετικό μενού \
της επικεφαλίδας στη λειτουργία \
<guilabel>Λεπτομερούς</guilabel>" +" προβολής, \
μπορείτε να επιλέξετε την εμφάνιση \
περισσοτέρων πληροφοριών για " +"κάθε \
αντικείμενο:"  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:623
@@ -1414,6 +1420,8 @@
 msgid ""
 "Depending on the file type additionally sorting criteria can be \
selected:"  msgstr ""
+"Ανάλογα με τον τύπο του αρχείου \
μπορείτε να επιλέξετε επιπρόσθετα \
κριτήρια " +"ταξινόμησης:"
 
 #. Tag: member
 #: index.docbook:631
@@ -1432,10 +1440,11 @@
 #, no-c-format
 msgid "<guimenuitem>Audio</guimenuitem>: Artist, album, duration and \
track"  msgstr ""
+"<guimenuitem>Ήχος</guimenuitem>: Καλλιτέχνης, \
άλμπουμ, διάρκεια και κομμάτι"  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:637
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "The following menu items show a list of popular browsers such as "
 #| "<guimenuitem>Firefox</guimenuitem>, <guimenuitem>Internet Explorer</"
@@ -1449,11 +1458,11 @@
 "<guimenuitem>Permissions</guimenuitem>, <guimenuitem>Owner</guimenuitem> \
or "  "<guimenuitem>User Group</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Στα παρακάτω μενού εμφανίζονται \
                αρκετοί δημοφιλείς περιηγητές \
                όπως "
-"<guimenuitem>Firefox</guimenuitem>, <guimenuitem>Internet Explorer</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Netscape Navigator</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Opera</guimenuitem>, <guimenuitem>Άλλοι</guimenuitem>, \
                και "
-"<guimenuitem>Safari</guimenuitem>."
+"Το υπομενού <guisubmenu>Άλλο</guisubmenu> σας \
επιτρέπει να επιλέξετε: " \
+"<guimenuitem>Διαδρομή</guimenuitem>, <guimenuitem> \
ροορισμός συνδέσμου</" +"guimenuitem>, \
<guimenuitem>Έγινε αντιγραφή από</guimenuitem>, " \
+"<guimenuitem>Άδειες</guimenuitem>, \
<guimenuitem>Ιδιοκτήτης</guimenuitem> or " \
+"<guimenuitem>Ομάδα χρήστη</guimenuitem>."  
 #. Tag: title
 #: index.docbook:650
@@ -1468,12 +1477,15 @@
 "The following settings control how the contents of a folder are displayed \
in "  "the &kappname; view, and are stored on a per-folder basis by \
default:"  msgstr ""
+"Οι παρακάτω ρυθμίσεις ελέγχουν τον \
τρόπο εμφάνισης των περιεχομένων ενός " \
+"φακέλου στην προβολή του &kappname;, και \
αποθηκεύονται ως προκαθορισμένες " \
+"ρυθμίσεις ανά φάκελο:"  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:658
 #, no-c-format
 msgid "The view mode (Icons, Compact, Details)"
-msgstr ""
+msgstr "Η λειτουργία προβολής"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:662
@@ -1483,12 +1495,17 @@
 "descending) and the attribute (such as name, size,...) that the items are \
"  "sorted by"
 msgstr ""
+"Η ταξινόμηση των αντικειμένων, η οποία \
καθορίζεται από τη σειρά ταξινόμησης " \
+"(αύξουσα, φθίνουσα), και την ιδιότητα \
(όπως το όνομα, το μέγεθος,...) που " +"έχουν \
ταξινομηθεί τα αντικείμενα"  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:668
 #, no-c-format
 msgid "Sorting of folders and files &ndash; are folders shown first or \
not?"  msgstr ""
+"Στην ταξινόμηση αρχείων και φακέλων \
&ndash; οι φάκελοι εμφανίζονται πρώτα ή " \
+"όχι;"  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:672
@@ -1498,18 +1515,21 @@
 "in <guilabel>Previews</guilabel> tab of &kappname;'s General settings) or \
"  "not?"
 msgstr ""
+"Οι προεπισκόπησεις &ndash; εμφανίζονται \
αντί των εικονιδίων (βάσει των " \
+"ρυθμίσεων που έχουν γίνει στην καρτέλα \
των <guilabel> ροεπισκοπήσεων<" +"/guilabel> στις \
γενικές ρυθμίσεις του &kappname;) ή όχι; "  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:677
 #, no-c-format
 msgid "Are items shown in groups in the views?"
-msgstr ""
+msgstr "Τα αντικείμενα θα εμφανίζονται σε \
ομάδες στις προβολές;"  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:681
 #, no-c-format
 msgid "Are hidden files shown?"
-msgstr ""
+msgstr "Θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία;"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:685
@@ -1518,6 +1538,8 @@
 "What additional information (besides the name) is shown in the Icons or "
 "Details view?"
 msgstr ""
+" οιες επιπρόσθετες πληροφορίες θα \
εμφανίζονται (δίπλα από το όνομα) στα " \
+"εικονίδια ή στη λεπτομερή προβολή;"  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:690
@@ -1527,6 +1549,9 @@
 "guimenu></menuchoice> menu, some (such as the view mode) can also be \
changed "  "using toolbar buttons."
 msgstr ""
+"Οι ιδιότητες της προβολής μπορούν να \
διαμορφωθούν από το μενού <menuchoice><" +"guimenu> \
ροβολή</guimenu></menuchoice>, μερικές (όπως η \
λειτουργία προβολής) " +"μπορείτε να τις \
αλλάξετε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά της \
γραμμής εργαλείων."  
 #. Tag: title
 #: index.docbook:697
@@ -1687,7 +1712,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:770
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "You can go directly to any folder by typing its path into the Location \
"  #| "Toolbar window or into the dialog box invoked by the Menubar "
@@ -1706,15 +1731,14 @@
 "you do this. Don't forget that in &Linux; / &UNIX; file and folder names \
are "  "case sensitive."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να μεταβείτε απευθείας σε \
οποιονδήποτε φάκελο πληκτρολογώντας την \
                "
-"διαδρομή του στο παράθυρο της γραμμής \
                εργαλείων τοποθεσίας ή στο \
                πλαίσιο "
-"διαλόγου από τη γραμμή μενού \
                <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα \
                τοποθεσίας</guimenuitem></menuchoice> ή με "
-"<keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap> O</keycap></keycombo>. Το "
-"χαρακτηριστικό <link \
                linkend=\"path-complete\">αυτόματη \
                συμπλήρωση</link> "
-"του &konqueror; μπορεί να σας φανεί πολύ \
                χρήσιμο σε αυτή την περίπτωση. \
                Μην "
-"ξεχνάτε ότι στο &Linux; / &UNIX; στα ονόματα \
                αρχείων και φακέλων υπάρχει "
-"διάκριση μεταξύ των πεζών και \
κεφαλαίων. " +"Μπορείτε να μεταβείτε \
απευθείας σε οποιονδήποτε φάκελο από το \
μενού <" +"menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα \
τοποθεσίας<" +"/guimenuitem></menuchoice> ή με <keycombo \
action=\"simul\">&Alt;<keycap> O<" +"/keycap></keycombo> στη \
γραμμή τοποθεσίας και να \
πληκτρολογήσετε τη διαδρομή " +"του. Το \
χαρακτηριστικό <link \
linkend=\"path-complete\">αυτόματης συμπλήρωσης<" \
+"/link> του &konqueror; μπορεί να σας φανεί πολύ \
χρήσιμο σε αυτή την " +"περίπτωση. Μην \
ξεχνάτε ότι τα ονόματα αρχείων και \
φακέλων του &Linux; / " +"&UNIX; υπάρχει διάκριση \
μεταξύ των πεζών και κεφαλαίων."  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:778
@@ -1776,7 +1800,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:800
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "If you don't know or can't remember where a file or folder is within \
your "  #| "system, then use the Toolbar <guiicon>Find File</guiicon> \
button or the " @@ -1793,12 +1817,12 @@
 "index.html\">&kfind; Handbook</ulink> for help in using &kfind;."
 msgstr ""
 "Αν δεν γνωρίζετε ή δεν μπορείτε να \
                θυμηθείτε που βρίσκεται ένα \
                αρχείο ή "
-"φάκελος στο σύστημά σας, τότε \
χρησιμοποιήστε το κουμπί στη γραμμή \
                εργαλείων "
-"<guiicon>Αναζήτηση αρχείου</guiicon> ή την \
                επιλογή στη γραμμή μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Αναζήτηση \
                αρχείου...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Αυτό θα εκκινήσει την \
                εφαρμογή αναζήτησης αρχείων "
-"&kfind;. Δείτε στο <ulink \
                url=\"help:/kfind/index.html\">εγχειρίδιο του \
                "
-"&kfind;</ulink> για βοήθεια σχετικά με τη χρήση \
του &kfind;." +"φάκελος στο σύστημά σας, τότε \
χρησιμοποιήστε τη συντόμευση <keycombo " \
+"action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> ή την \
επιλογή στη γραμμή " +"μενού \
<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Αναζήτηση \
" +"αρχείου...</guimenuitem></menuchoice>. Αυτό θα \
εκκινήσει την εφαρμογή " +"αναζήτησης \
αρχείων &kfind;. Δείτε στο <ulink \
url=\"help:/kfind/index.html\">" +"εγχειρίδιο του \
&kfind;</ulink> για βοήθεια σχετικά με τη χρήση \
του &kfind;."  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:808
@@ -1904,7 +1928,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:849
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "You may have icons for removable devices on your desktop, in which \
case "  #| "&LMB; click on the icon to mount it. Doing this should also \
bring up a " @@ -1922,7 +1946,8 @@
 "guimenuitem> item. Visit the section <link linkend=\"making\">Create \
New...</"  "link> in this Handbook to see how to create such an icon."
 msgstr ""
-"Αν έχετε τα εικονίδια για τις \
αφαιρούμενες συσκευές στην επιφάνεια \
εργασίας " +"Αν χρησιμοποιείτε τη διάταξη \
<guilabel> ροβολή φακέλων</guilabel> για την " \
+"επιφάνεια εργασίας "  "σας, μπορείτε να \
το προσαρτήσετε με &LMB; σε ένα εικονίδιο \
του. Με αυτόν τον "  "τρόπο θα εμφανιστεί \
ένα παράθυρο του &konqueror; με το περιεχόμενο \
της "  "συσκευής. Για να την \
αποπροσαρτήσετε πατήστε \
<mousebutton>δεξί</mousebutton> " @@ -6081,7 +6106,7 @@
 #: index.docbook:2661
 #, no-c-format
 msgid "Directory Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Φίλτρο καταλόγων"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:2662
@@ -8430,6 +8455,9 @@
 "guimenuitem> or other criteria described in <link \
linkend=\"dolphin-view-"  "information\">Information in the View</link>."
 msgstr ""
+"<action>Εναλλάσσει την ταξινόμηση \
εμφάνισης των αντικειμένων</action> ανά <" \
+"guimenuitem>Όνομα</guimenuitem> ή άλλων κριτηρίων \
όπως περιγράφονται στις <" +"link \
linkend=\"dolphin-view-information\"> ληροφορίες για την  \
ροβολή</link>."  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:3924
@@ -8438,6 +8466,9 @@
 "<guimenuitem>Descending</guimenuitem> reverses the sort order. "
 "<guimenuitem>Folders First</guimenuitem> sorts folders before files."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Φθίνουσα</guimenuitem> αντιστρέφει τη \
σειρά ταξινόμησης. <" +"guimenuitem> ρώτα οι \
φάκελοι</guimenuitem> ταξινομεί τους φακέλους \
πριν από " +"τα αρχεία."
 
 #. Tag: term
 #: index.docbook:3930
@@ -8456,6 +8487,8 @@
 "<action>Displays additional information</action> described in <link \
linkend="  "\"dolphin-view-information\">Information in the View</link>."
 msgstr ""
+"<action>Εμφανίζει πρόσθετες \
πληροφορίες</action> όπως περιγράφεται στις \
<link " +"linkend=\"dolphin-view-information\"> ληροφορίες \
για την  ροβολή</link>."  
 #. Tag: term
 #: index.docbook:3939


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic