[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/pl/messages/kdegraphics
From:       Marta Rybczyńska <rybczynska () gmail ! com>
Date:       2013-06-16 17:33:17
Message-ID: 20130616173317.62696AC85D () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1357845 by mrybczyn:

Improved translation Kris <x-men@mixbox.pl>

 M  +17 -18    okular.po  


--- trunk/l10n-kde4/pl/messages/kdegraphics/okular.po #1357844:1357845
@@ -9,12 +9,13 @@
 # Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2009, 2010.
 # Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2011.
 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
+# Kris <x-men@mixbox.pl>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: okular\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-16 01:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-16 19:35+0200\n"
 "Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -115,7 +116,7 @@
 
 #: aboutdata.h:42
 msgid "Annotation improvements"
-msgstr "Ulepszenia przypisów"
+msgstr "Ulepszenia adnotacji"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
 #: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
@@ -302,7 +303,7 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
 #: conf/dlggeneralbase.ui:50
 msgid "Link the &thumbnails with the page"
-msgstr "Powiąż minia&tury ze stronami"
+msgstr "Powiąż &miniatury ze stronami"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
 #: conf/dlggeneralbase.ui:57
@@ -430,26 +431,24 @@
 "Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
 "with low memory.)"
 msgstr ""
-"Utrzymuje wykorzystanie pamięci na najniższym możliwym poziomie. Niczego nie "
-"wykorzystuje ponownie (dla komputerów z niewielką ilością pamięci)."
+"Oszczędza pamięć, nie buforuje danych (dla komputerów z niewielką ilością "
+"pamięci)."
 
 #: conf/dlgperformance.cpp:46
 msgid ""
 "A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
 "boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
 msgstr ""
-"Dobry kompromis między wykorzystaniem pamięci a wydajnością. Przy "
-"przeglądaniu wczytuje do pamięci następną stronę i przyspiesza wyszukiwanie. "
-"(Dla systemów z 256MB pamięci)."
+"Kompromis między użyciem pamięci a wydajnością. Przechowuje w pamięci "
+"następną stronę i przyspiesza wyszukiwania. (Dla systemów z 256MB pamięci)."
 
 #: conf/dlgperformance.cpp:49
 msgid ""
 "Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
 "with more than 512MB of memory.)"
 msgstr ""
-"Przechowuje wszystko w pamięci. Przy przeglądaniu wczytuje od pamięci "
-"następne strony. Przyspiesza wyszukiwanie. (Dla systemów z min. 512MB "
-"pamięci)."
+"Wszystko w pamięci. Przechowuje w pamięci następne strony i przyspiesza "
+"wyszukiwania. (Dla systemów z min. 512MB pamięci)."
 
 #: conf/dlgperformance.cpp:53
 #, no-c-format
@@ -457,9 +456,9 @@
 "Loads and keeps everything in memory. Preload all pages. (Will use at "
 "maximum 50% of your total memory or your free memory, whatever is bigger.)"
 msgstr ""
-"Wczytuje i przechowuje w pamięci wszystko. Na wstępie wczytuje wszystkie "
-"strony. (Może wykorzystać co najwyżej 50% twojej całkowitej pamięci lub "
-"twojej wolnej pamięci, w zależności od tego co będzie większe.)"
+"Wczytuje i zachowuje wszystko w pamięci. Wczytuje wstępnie wszystkie strony. "
+"(Wykorzysta co najwyżej 50% całkowitej pamięci lub wolnej "
+"pamięci, w zależności od tego co będzie większe.)"
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 #: conf/dlgperformancebase.ui:23
@@ -1249,7 +1248,7 @@
 "As...\n"
 "or your changes will be lost once the document is closed"
 msgstr ""
-"Twoje zmiany w przypisach nie zostaną zapisane samoczynnie. Użyj Plik -> "
+"Twoje zmiany w adnotacjach nie zostaną zapisane samoczynnie. Użyj Plik -> "
 "Zapisz jako...\n"
 ", bo w przeciwnym przypadku twoje zmiany zostaną utracone w momencie "
 "zamknięcia dokumentu"
@@ -1260,8 +1259,8 @@
 "You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
 "Archive"
 msgstr ""
-"Twoje przypisy są zapisane wewnętrznie przez Okular.\n"
-"Możesz eksportować dokument z przypisami używając Plik -> Eksportuj jako -> "
+"Twoje adnotacje są zapisane wewnętrznie przez Okular.\n"
+"Możesz eksportować dokument z adnotacjami używając Plik -> Eksportuj jako -> "
 "Archiwum dokumentu"
 
 #: core/document.cpp:1637
@@ -1813,7 +1812,7 @@
 
 #: part.cpp:1397
 msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
-msgstr "Chcesz zapisać czy porzucić swoje zmiany w przypisach?"
+msgstr "Chcesz zapisać czy porzucić swoje zmiany w adnotacjach?"
 
 #: part.cpp:1398
 msgid "Close Document"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic