[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/pl/messages/kdegraphics
From: Marta Rybczyńska <rybczynska () gmail ! com>
Date: 2013-06-16 17:33:17
Message-ID: 20130616173317.62696AC85D () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1357845 by mrybczyn:
Improved translation Kris <x-men@mixbox.pl>
M +17 -18 okular.po
--- trunk/l10n-kde4/pl/messages/kdegraphics/okular.po #1357844:1357845
@@ -9,12 +9,13 @@
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2009, 2010.
# Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2011.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
+# Kris <x-men@mixbox.pl>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-16 01:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-16 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -115,7 +116,7 @@
#: aboutdata.h:42
msgid "Annotation improvements"
-msgstr "Ulepszenia przypisów"
+msgstr "Ulepszenia adnotacji"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
@@ -302,7 +303,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
#: conf/dlggeneralbase.ui:50
msgid "Link the &thumbnails with the page"
-msgstr "Powiąż minia&tury ze stronami"
+msgstr "Powiąż &miniatury ze stronami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
#: conf/dlggeneralbase.ui:57
@@ -430,26 +431,24 @@
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
"with low memory.)"
msgstr ""
-"Utrzymuje wykorzystanie pamięci na najniższym możliwym poziomie. Niczego nie "
-"wykorzystuje ponownie (dla komputerów z niewielką ilością pamięci)."
+"Oszczędza pamięć, nie buforuje danych (dla komputerów z niewielką ilością "
+"pamięci)."
#: conf/dlgperformance.cpp:46
msgid ""
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
msgstr ""
-"Dobry kompromis między wykorzystaniem pamięci a wydajnością. Przy "
-"przeglądaniu wczytuje do pamięci następną stronę i przyspiesza wyszukiwanie. "
-"(Dla systemów z 256MB pamięci)."
+"Kompromis między użyciem pamięci a wydajnością. Przechowuje w pamięci "
+"następną stronę i przyspiesza wyszukiwania. (Dla systemów z 256MB pamięci)."
#: conf/dlgperformance.cpp:49
msgid ""
"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
"with more than 512MB of memory.)"
msgstr ""
-"Przechowuje wszystko w pamięci. Przy przeglądaniu wczytuje od pamięci "
-"następne strony. Przyspiesza wyszukiwanie. (Dla systemów z min. 512MB "
-"pamięci)."
+"Wszystko w pamięci. Przechowuje w pamięci następne strony i przyspiesza "
+"wyszukiwania. (Dla systemów z min. 512MB pamięci)."
#: conf/dlgperformance.cpp:53
#, no-c-format
@@ -457,9 +456,9 @@
"Loads and keeps everything in memory. Preload all pages. (Will use at "
"maximum 50% of your total memory or your free memory, whatever is bigger.)"
msgstr ""
-"Wczytuje i przechowuje w pamięci wszystko. Na wstępie wczytuje wszystkie "
-"strony. (Może wykorzystać co najwyżej 50% twojej całkowitej pamięci lub "
-"twojej wolnej pamięci, w zależności od tego co będzie większe.)"
+"Wczytuje i zachowuje wszystko w pamięci. Wczytuje wstępnie wszystkie strony. "
+"(Wykorzysta co najwyżej 50% całkowitej pamięci lub wolnej "
+"pamięci, w zależności od tego co będzie większe.)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: conf/dlgperformancebase.ui:23
@@ -1249,7 +1248,7 @@
"As...\n"
"or your changes will be lost once the document is closed"
msgstr ""
-"Twoje zmiany w przypisach nie zostaną zapisane samoczynnie. Użyj Plik -> "
+"Twoje zmiany w adnotacjach nie zostaną zapisane samoczynnie. Użyj Plik -> "
"Zapisz jako...\n"
", bo w przeciwnym przypadku twoje zmiany zostaną utracone w momencie "
"zamknięcia dokumentu"
@@ -1260,8 +1259,8 @@
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
"Archive"
msgstr ""
-"Twoje przypisy są zapisane wewnętrznie przez Okular.\n"
-"Możesz eksportować dokument z przypisami używając Plik -> Eksportuj jako -> "
+"Twoje adnotacje są zapisane wewnętrznie przez Okular.\n"
+"Możesz eksportować dokument z adnotacjami używając Plik -> Eksportuj jako -> "
"Archiwum dokumentu"
#: core/document.cpp:1637
@@ -1813,7 +1812,7 @@
#: part.cpp:1397
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
-msgstr "Chcesz zapisać czy porzucić swoje zmiany w przypisach?"
+msgstr "Chcesz zapisać czy porzucić swoje zmiany w adnotacjach?"
#: part.cpp:1398
msgid "Close Document"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic