[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office
From: Dimitrios Glentadakis <dglent () gmail ! com>
Date: 2013-02-20 19:10:09
Message-ID: 20130220191009.AF8CEAC876 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1340876 by glentadakis:
Update translation
M +70 -6 kmymoney_faq.po
--- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_faq.po \
#1340875:1340876 @@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: kmymoney_faq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-18 18:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -368,7 +368,7 @@
#: faq.docbook:189
#, no-c-format
msgid "What options are useful to pass to cmake?"
-msgstr ""
+msgstr " οιες παραμέτρους είναι χρήσιμο να \
δώσω στη cmake;"
#. Tag: para
#: faq.docbook:192
@@ -382,6 +382,14 @@
"distributions, including Mandriva and Fedora, &kde; is installed in "
"<filename role=\"directory\">/usr</filename>."
msgstr ""
+"Η πιο σημαντική παράμετρος είναι η \
-DCMAKE_INSTALL_PREFIX. Αυτό καθορίζει το " +"πού θα \
γίνει η εγκατάσταση του KMyMoneyM θα πρέπει \
να είναι η ίδια τοποθεσία " +"με αυτή που \
έχει γίνει η εγκατάσταση του &kde;. Σε \
πολλές διανομές, η cmake " +"θα βρει αυτήν την \
τοποθεσία μόνη της, αλλά αν αποτύχει, \
μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το \
εργαλείο της γραμμής εντολών <command>kde4-config \
" +"--prefix</command> για να αποκαλυφθεί το \
πρόθεμα. Για τις διανομές που είναι " \
+"βασισμένες στη &RedHat;, \
συμπεριλαμβανομένου των Mandriva και Fedora, το \
" +"&kde; είναι εγκατεστημένο στο <filename \
role=\"directory\">/usr</filename>."
#. Tag: para
#: faq.docbook:199
@@ -392,12 +400,17 @@
"symbols, which help in trying to figure out crashes. This option is "
"essential if you are a developer and want to contribute."
msgstr ""
+"Μια άλλη χρήσιμη παράμετρος είναι η \
-DCMAKE_BUILD_TYPE. Κανονικά αυτό δεν " +"είναι \
ρυθμισμένο, αλλά αν έχει οριστεί σε Debug, \
θα σας επιτρέπει να χτίσετε " +"το KMyMoney με \
σύμβολα αποσφαλμάτωσης, τα οποία βοηθούν \
στην εξέταση των " +"καταρρεύσεων. Αυτή η \
παράμετρος είναι ουσιώδης αν είστε \
προγραμματιστής και " +"θέλετε να \
συνεισφέρετε."
#. Tag: para
#: faq.docbook:208
#, no-c-format
msgid "The Git version is broken! What do I do now?"
-msgstr ""
+msgstr "Η έκδοση Git είναι σπασμένη! Τι θα \
πρέπει να κάνω τώρα;"
#. Tag: para
#: faq.docbook:211
@@ -410,6 +423,14 @@
"compiling, please post a message to the &kappname; Developers List at "
"&devlist;, and include the failed output of either the cmake or make \
command." msgstr ""
+"Η πιο συνηθισμένη αιτία είναι ότι \
κάποιος από τους προγραμματιστές " \
+"πραγματοποίησε μια αλλαγή στον κώδικα η \
οποία απαιτεί ένα καθαρό reconfigure. " \
+"Ανατρέξτε στο τέλος της ενότητας <link \
linkend=\"installation.fromsource\">" +"μεταγλώττιση από \
τα πηγαία αρχεία</link> για οδηγίες. Αν \
ακολουθήσετε αυτά τα " +"βήματα \
προσεκτικά, και ακόμα αντιμετωπίζετε \
κάποιο πρόβλημα στη μεταγλώττιση, " \
+"παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα στη λίστα \
αλληλογραφίας των προγραμματιστών του " \
+"&kappname; στο &devlist;, και συμπεριλάβετε το \
μήνυμα αποτυχίας είτε της " +"εντολής cmake \
είτε της make."
#. Tag: para
#: faq.docbook:224
@@ -418,6 +439,8 @@
"Will &kappname; work on my X/&ubuntu; desktop? Will &kappname; work \
without " "a full KDE desktop?"
msgstr ""
+"To &kappname; θα δουλεύει στο X/&ubuntu; που έχω \
στον υπολογιστή μου; Το " +"&kappname; θα \
δουλεύει χωρίς ένα πλήρες περιβάλλον KDE;" \
#. Tag: para
#: faq.docbook:228
@@ -431,18 +454,28 @@
"versions of those libraries; refer to these <link \
linkend=\"installation." "fromsource\">instructions</link> for details."
msgstr ""
+"Ναι, το &kappname; θα δουλέψει και χωρίς ένα \
πλήρες περιβάλλον &kde;, αλλά θα " +"πρέπει \
να εγκαταστήσετε τις βασικές \
βιβλιοθήκες του &kde; πρώτα. Ο " \
+"ευκολότερος τρόπος για να το κάνετε \
είναι να χρησιμοποιήσετε τον <link " \
+"linkend=\"installation.distribution\">διαχειριστή \
πακέτων της διανομής σας<" +"/link>, ο οποίος \
θα διαχειριστεί αυτές τις εξαρτήσεις \
αυτόματα. Αν πρόκειται " +"να κάνετε την \
εγκατάσταση από τα πηγαία αρχεία, θα \
χρειαστείτε ενδεχομένως " +"τις εκδόσεις \
ανάπτυξης αυτών των βιβλιοθηκών \
ανατρέξτε σε αυτές τις <link " \
+"linkend=\"installation.fromsource\">οδηγίες</link> για \
περισσότερες " +"λεπτομέρειες."
#. Tag: title
#: faq.docbook:240
#, no-c-format
msgid "Import and Export Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Ερωτήσεις σχετικά με την εισαγωγή \
και εξαγωγή"
#. Tag: para
#: faq.docbook:244
#, no-c-format
msgid "Where do I find some more information about OFX parameters?"
msgstr ""
+" ου μπορώ να βρω περισσότερες \
πληροφορίες σχετικά με τις παραμέτρους \
του OFX;"
#. Tag: para
#: faq.docbook:247
@@ -452,18 +485,21 @@
"<ulink url=\"http://ofxblog.wordpress.com/\">ofxblog</ulink> and <ulink \
url=" "\"http://www.ofxhome.com/\">ofxhome</ulink>."
msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να βρείτε μερικές \
εξωτερικές πηγές που ίσως σας δώσουν " \
+"περισσότερες πληροφορίες: <ulink \
url=\"http://ofxblog.wordpress.com/\">" +"ofxblog</ulink> και <ulink \
url=\"http://www.ofxhome.com/\">ofxhome</ulink>."
#. Tag: title
#: faq.docbook:255
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous questions"
-msgstr ""
+msgstr "Διάφορες ερωτήσεις"
#. Tag: para
#: faq.docbook:259
#, no-c-format
msgid "Why is there no translation for 'my' language?"
-msgstr ""
+msgstr "Γιατί δεν υπάρχει μετάφραση \
διαθέσιμη στη γλώσσα μου ;"
#. Tag: para
#: faq.docbook:262
@@ -482,6 +518,20 @@
"i18n-doc\">subscription</ulink> required) and we will give you the \
details " "on how you can easily provide a translation for &kappname;."
msgstr ""
+"Κατ' αρχάς, το &kappname; χρησιμοποιεί τις \
γλωσσικές ρυθμίσεις του &kde;, άρα " +"θα \
πρέπει πρώτα να σιγουρευτείτε ότι οι \
ρυθμίσεις τοπικότητας είναι σωστές. " +"Αν \
είναι, ο πιο πιθανός λόγος είναι ότι \
κανένας δεν προσφέρθηκε να το " \
+"μεταφράσει. Η μετάφραση των εφαρμογών \
&kde;/&Qt; είναι πολύ απλό, και δεν " +"απαιτεί \
προγραμματιστικές ικανότητες.Αν \
επιθυμείτε να μεταφράσετε το " +"&kappname; στη \
γλώσσα σας, παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα \
στην <ulink " +"url=\"http://l10n.kde.org/teams-list.php\">λίστα \
αλληλογραφίας της κατάλληλης " \
+"ομάδας</ulink>. Αν αποτύχετε να εντοπίσετε \
τη γλώσσα σας στη λίστα ή δεν " +"μπορείτε \
να έρθετε σε επαφή με τα μέλη της ομάδας \
παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα " +"απευθείας \
στη <ulink url=\"mailto:kde-i18n-doc@kde.org\">λίστα \
αλληλογραφίας " +"μετάφρασης του KDE</ulink> \
(απαιτείται <ulink " \
+"url=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc\">εγγραφή</ulink>) \
" +"και θα σας δώσουμε τις σχετικές \
πληροφορίες για να μπορέσετε να \
μεταφράσετε " +"το &kappname;."
#. Tag: para
#: faq.docbook:281
@@ -490,6 +540,8 @@
"Why did the version number jump from 1.0.5 to 4.5, and what happened to "
"KMyMoney2?"
msgstr ""
+"Γιατί ο αριθμός έκδοσης μεταπηδά από 1.0.5 \
σε 4.5, και τι συνέβη με το " +"KMyMoney2;"
#. Tag: para
#: faq.docbook:285
@@ -499,6 +551,10 @@
"&kde; 1 to &kde; 2. To avoid changing the name every time there was a new \
" "&kde; version, we decided to stick with &kappname;."
msgstr ""
+"Η χρήση του ονόματος KMyMoney2 ήταν μια \
ιστορική κληρονομιά από την μετάβαση " \
+"του έργου από το &kde; 1 στο &kde; 2. Για να \
αποφεύγεται η αλλαγή του " +"ονόματος σε \
κάθε νέα έκδοση του &kde;, αποφασίσαμε να \
διατηρήσουμε το " +"&kappname;."
#. Tag: para
#: faq.docbook:288
@@ -509,12 +565,17 @@
"becoming more closely aligned with &kde; we decided to use the same major \
" "release number."
msgstr ""
+"Η πρώτη έκδοση του &kappname; που θεωρείτο \
σταθερή σε ικανοποιητικό βαθμό, " +"της \
δόθηκε ο αριθμός έκδοσης 1.0, ακόμα και στο \
&kde; 3. Επειδή το έργο έχει " +"αρχίσει να \
ευθυγραμμίζεται με το &kde; αποφασίσαμε να \
χρησιμοποιήσουμε τον " +"ίδιο μείζων \
αριθμό κυκλοφορίας."
#. Tag: para
#: faq.docbook:297
#, no-c-format
msgid "How can I report a bug? How can I request a new feature?"
msgstr ""
+" ώς μπορώ να αναφέρω ένα σφάλμα; ώς \
μπορώ να ζητήσω ένα νέο χαρακτηριστικό;"
#. Tag: para
#: faq.docbook:300
@@ -523,5 +584,8 @@
"The developers encourage your feedback. See the section on <link \
linkend=" "\"firsttime.contact\">Contacting the Developers / Reporting \
Bugs</link>." msgstr ""
+"Οι προγραμματιστές εκτιμούν πάντα τις \
πληροφορίες από την εμπειρία της χρήσης " \
+"σας. Ανατρέξτε στην ενότητα <link \
linkend=\"firsttime.contact\">Επικοινωνία " +"με τους \
προγραμματιστές/Αναφορά σφαλμάτων</link>."
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic