[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-support/pology/lang/gl/rules
From:       Marcelino Villarino Aguiar <mvillarino () gmail ! com>
Date:       2012-11-01 12:14:56
Message-ID: 20121101121456.D6CBAAC855 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1323539 by mvillarino:

Some work in progress, as per request of Proxecto Trasno

 M  +4 -1      README.txt  
 A             aaPT.rules  
 M  +1 -1      controlledLang.rules  
 M  +1 -1      gnome.rules  
 M  +3 -2      kde.rules  
 M  +5 -23     terminology.rules  


--- trunk/l10n-support/pology/lang/gl/rules/README.txt #1323538:1323539
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Copyright 2011 Proxecto Trasno. All rights reserved.
+# Copyright 2011, 2012 Proxecto Trasno. All rights reserved.
 # Redistribution and use in source (SGML DocBook or plain text) and 'compiled' forms \
(SGML, HTML, PDF,  # PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are \
permitted provided that the following  # conditions are met:
@@ -39,6 +39,9 @@
 [kde|gnome][-dual]: son regras que se aplican especificamente a un proxecto concreto \
                dos afiliados ao Proxecto Trasno.
                     O sufixo -dual ten o mesmo significado que nas regras PT.
 
+aaPT: son regras referentes a acordos alleos ao Proxecto Trasno.
+
+
 Nota: nalgún caso, as regras de expresión levan un sufixo indicativo do proxecto \
ao que se aplican.  
 TERMOS: serven para dar unha descrición de a que afecta ou que fai a regra.
--- trunk/l10n-support/pology/lang/gl/rules/controlledLang.rules #1323538:1323539
@@ -2,7 +2,7 @@
 # and to promote the usage of a controlled language.
 # by the Proxecto Trasno (proxecto@trasno.net)
 # License: BSD 3-clause
-# Copyright (c) 2010, 2011 Proxecto Trasno
+# Copyright (c) 2010, 2011, 2012 Proxecto Trasno
 # All rights reserved.
 # 
 # Redistribution and use in source and binary forms, with or without
--- trunk/l10n-support/pology/lang/gl/rules/gnome.rules #1323538:1323539
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Copyright (c) 2010, 2011 Proxecto Trasno
+# Copyright (c) 2010, 2011, 2012 Proxecto Trasno
 # All rights reserved.
 # 
 # Redistribution and use in source and binary forms, with or without
--- trunk/l10n-support/pology/lang/gl/rules/kde.rules #1323538:1323539
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Copyright (c) 2010, 2011 Proxecto Trasno
+# Copyright (c) 2010, 2011, 2012 Proxecto Trasno
 # All rights reserved.
 # 
 # Redistribution and use in source and binary forms, with or without
@@ -137,6 +137,7 @@
 
 #  «disable this option/checkbox »
 {\bdisable\sthis\s(option|checkbox)}i
+valid after="if\syou\s"
 id="expression_disable this option/checkbox"
 valid msgstr="\bdesmarque\sesta\sopción"
 hint="disable this option/checkbox -> desmarque esta opción"
@@ -152,7 +153,7 @@
 {\b(when|if)\sthis\sis\sdisabled}i
 id="expression_when this is disabled"
 valid msgstr="\bse\sesta\sopción\snon\sestá\s(escollid|marcad)a"
-hint="when/if this is disabled -> se esta opción non está escollida/sinalada"
+hint="when/if this is disabled -> se esta opción non está escollida/marcada"
 
 #  «if/when disabled »
 {\b(if|when)\sdisabled}i
--- trunk/l10n-support/pology/lang/gl/rules/terminology.rules #1323538:1323539
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Translation choices of Galician team
 # by the KDE Galician Team (proxecto@trasno.net)
 # License: BSD 3-clause
-# Copyright (c) 2010, 2011 Proxecto Trasno
+# Copyright (c) 2010, 2011,2012 Proxecto Trasno
 # All rights reserved.
 # 
 # Redistribution and use in source and binary forms, with or without
@@ -583,7 +583,7 @@
 id="noPT-2011-dual_detach2"
 valid msgid="\bdetach"
 valid msgid="\bdisconnect"
-hint=" «desconectar » traduce a  «detach » (e a  «disconnect »)"
+hint=" «desprender » traduce a  «detach » (e a  «disconnect »)"
 
 #  «develop » tradúcese como  «desenvolver »
 {\bdevelop}i
@@ -981,20 +981,6 @@
 valid msgid="\bhard(\s?disk|\sdrive)"
 hint=" «disco duro » traduce a  «hard disk » ou a  «hard drive »"
 
-#  «hide » tradúcese como  «acochar »
-{\bhide(\b|s|ed)}i
-id="noPT-2010_hide"
-valid msgstr="\bacoch"
-valid !msgstr="(ocult|agoch)?"
-hint=" «hide » tradúcese como  «acochar »"
-
-#  «acochar » traduce a  «hide »
-[\bacoch]i
-valid msgid="\bhide(\b|s|ed)"
-valid msgid="\bhidden\b"
-id="noPT-2010-dual_hide"
-hint=" «acochar » traduce a  «hide »"
-
 #  «highlight » tradúcese como  «realzar »
 {\bhighlight}i
 id="PT-2011_highlight"
@@ -1188,6 +1174,7 @@
 
 #  «matar » traduce a  «kill »
 [\bmat(ar|ou)]i
+valid span="matar(ó|am)"
 id="PT-2011-dual_kill"
 valid msgid="\bkill"
 hint=" «matar » traduce a  «kill »"
@@ -1380,6 +1367,7 @@
 [\brato]i
 id="PT-2012-dual_mouse"
 valid msgid="\bmouse"
+valid msgid="\bmice\b"
 hint=" «rato » traduce a  «mouse »"
 
 #  «outline » tradúcese como  «contorno »
@@ -1832,12 +1820,6 @@
 valid msgid="\btab"
 hint=" «tabulación » traduce a  «tab », «Tab order » e  «tab stop »"
 
-#  «bug tracker » tradúcese como  «(sistema de) seguimento de incidencias »
-{\bbug\stracker}i
-id="PT-2011_tracker4"
-valid msgstr="\b(sistema(\sweb)?\sde\s)?seguimento\sde\sincidencias"
-hint=" «bug tracker » tradúcese como  «(sistema de) seguimento de incidencias »"
-
 #  «(sistema de) seguimento de incidencias » traduce a  «bug tracker »
 [\b(sistema\sde\s)?seguimento\sde\sincidencias]i
 id="PT-2011-dual_tracker4"
@@ -1905,7 +1887,7 @@
 #  «bug tracker » tradúcese como  «(sistema de) seguimento de incidencias »
 {\bbug\stracker}i
 id="PT-2011_tracker3"
-valid msgstr="\b(sistema\sde\s)?seguimento\sde\sincidencias"
+valid msgstr="\b(sistema(\sweb)?\sde\s)?seguimento\sde\sincidencias"
 hint=" «bug tracker » tradúcese como  «(sistema de) seguimento de incidencias »"
 
 #  «(sistema de) seguimento de incidencias » traduce a  «bug tracker »


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic