[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/pt_BR/docmessages/extragear-multimedia
From: André Marcelo Alvarenga <alvarenga () kde ! org>
Date: 2012-09-18 3:11:40
Message-ID: 20120918031140.CF362AC7CB () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1316711 by alvarenga:
Update pt_BR translation
M +58 -52 amarok.po
--- trunk/l10n-kde4/pt_BR/docmessages/extragear-multimedia/amarok.po #1316710:1316711
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: amarok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-23 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:07-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-17 23:54-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -802,7 +802,8 @@
msgstr ""
"O painel de <guilabel>Fontes de mÃdias</guilabel> é o local onde você navega "
"e exibe sua coleção de músicas completa. Isto inclui as faixas em seu disco "
-"local, bem como as que estejam em qualquer dispositivos ou mÃdias conectadas "
+"local, bem como as que estejam em quaisquer dispositivos ou mÃdias "
+"conectadas "
"ao seu computador, como CDs de áudio, dispositivos USB, reprodutores de "
"mÃdia, discos de rede ou fontes da Internet."
@@ -962,13 +963,14 @@
"guilabel>, a <emphasis>barra de mensagens</emphasis> na parte inferior da "
"janela do &amarok; indicará que ele está ocupado fazendo a cópia. A extração "
"pode levar vários minutos. Quando estiver concluÃda, a mensagem na barra de "
-"mensagens desaparecerá e a música aparecerá no navegador de conteúdo da sua "
-"<guilabel>Coleção local</guilabel>. Se a música extraÃda não aparecer no seu "
-"painel de <guilabel>Fontes de mÃdias</guilabel> saia do &amarok; usando o "
-"menu ou use o <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>, e então "
-"reinicie-o. Agora você deve vê-la na sua coleção. A imagem abaixo mostra "
-"como você move faixas de um CD de áudio, iPod ou outro dispositivo para a "
-"sua coleção usando o menu do botão direito do mouse."
+"mensagens desaparecerá e as músicas ficarão visÃveis no navegador de "
+"conteúdo "
+"da sua <guilabel>Coleção local</guilabel>. Se as músicas extraÃdas não "
+"aparecerem no seu painel de <guilabel>Fontes de mÃdias</guilabel> saia do "
+"&amarok; usando o menu ou <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>, e "
+"então reinicie-o. Agora você deve vê-las na sua coleção. A imagem abaixo "
+"mostra como mover faixas de um CD de áudio, iPod ou outro dispositivo "
+"para a sua coleção usando o menu do botão direito do mouse."
#. Tag: para
#: index.docbook:338
@@ -980,10 +982,10 @@
"some of the tags. If quite a bit of your collection needs tagging, consider "
"dedicated tagging software, such as"
msgstr ""
-"No menu de contexto acima, você pode também ver a opção para "
+"No menu de contexto acima, você pode também ver a opção "
"<guilabel>Editar os detalhes da faixa</guilabel>. Use esta opção se você "
"possuir uma faixa que precisa ter suas marcas editadas. Isto se torna "
-"importante quando você ripa músicas para o formato .WAV, perdendo algumas "
+"importante quando você extrai músicas para o formato .WAV, perdendo algumas "
"das marcas. Se uma boa parte de sua coleção precisar ser marcada, considere "
"a possibilidade de usar um programa especÃfico para marcação, tais como"
@@ -1013,7 +1015,7 @@
"appropriate albums and proper sort order. Learn more about <link linkend="
"\"tags\">ripping and tagging</link>."
msgstr ""
-"A marcação correta é importante para auxiliar o &amarok; a mostrar suas "
+"A marcação correta é importante para auxiliar o &amarok; a exibir suas "
"faixas nos álbuns apropriados e na ordem correta. Aprenda mais sobre <link "
"linkend=\"tags\">extração e marcação</link>."
@@ -1043,8 +1045,8 @@
"acesso a muito mais músicas do que as existentes em sua coleção -- lojas na "
"Internet, livros de áudio, podcasts, arquivos de músicas armazenados fora da "
"sua coleção, e listas de músicas previamente salvas. A <emphasis>área de "
-"navegação</emphasis> do &amarok; é a chave para tudo isto. O Ãcone de "
-"inicial para a área de navegação é o da pasta com uma casa no canto superior "
+"navegação</emphasis> do &amarok; é a chave para tudo isto. O Ãcone inicial "
+"da área de navegação é o da pasta com uma casa no canto superior "
"esquerdo do painel de <guilabel>Fontes de mÃdias</guilabel>. Este Ãcone se "
"expande e contrai conforme você navega pelo painel de <guilabel>Fontes de "
"mÃdias</guilabel>, permitindo-lhe navegar facilmente pela sua coleção "
@@ -1065,14 +1067,14 @@
"the folder structure. The &amarok; file browser gives you access to your "
"entire file system, even outside your <guilabel>Local Collection</guilabel>."
msgstr ""
-"Se você clicar na pasta inicial do &amarok;, você verá o painel de "
-"<guilabel>Fontes de mÃdias</guilabel> Ã esquerda e abaixo, contendo os "
-"Ãcones para as fontes disponÃveis. Se você clicar no Ãcone de "
-"<guilabel>Arquivos</guilabel> (imagem à esquerda e abaixo, segundo botão a "
-"partir do fundo), você verá algo semelhante à imagem à direita e abaixo. "
-"Note como a barra da trilha de pão se expande e como o conteúdo da pasta é "
-"mostrado no painel de <guilabel>Fontes de mÃdias</guilabel> (imagem à "
-"direita e abaixo). Clicar nos sÃmbolos <guilabel>></guilabel> ao longo da "
+"Se clicar na pasta inicial do &amarok;, você verá o painel de <guilabel>"
+"Fontes de mÃdias</guilabel> Ã esquerda e abaixo, contendo os Ãcones para "
+"as fontes disponÃveis. Se clicar no Ãcone de <guilabel>Arquivos</guilabel> "
+"(imagem à esquerda e abaixo, segundo botão a partir do fundo), você verá "
+"algo semelhante à imagem à direita e abaixo. Note como a barra da trilha "
+"de pão se expande e como o conteúdo da pasta é mostrado no painel de "
+"<guilabel>Fontes de mÃdias</guilabel> (imagem à direita e abaixo). Clicar "
+"em qualquer um dos sÃmbolos <guilabel>></guilabel> ao longo da "
"trilha de pão permite que você veja as pastas disponÃveis naquele nÃvel da "
"estrutura de pastas. O navegador de arquivos do &amarok; lhe fornece acesso "
"a todo o seu sistema de arquivos, mesmo fora de sua <guilabel>Coleção local</"
@@ -1162,7 +1164,7 @@
"Saved playlists -- see also <link linkend=\"playlists\">Playlists</link>. "
"Also playlists on media devices"
msgstr ""
-"Listas de músicas salvas -- veja também <link linkend=\"playlists\">Listas "
+"Listas de músicas salvas -- veja <link linkend=\"playlists\">Listas "
"de músicas</link>. Exibe também as listas de músicas nos dispositivos de "
"mÃdia"
@@ -1230,11 +1232,12 @@
"find it again in <guilabel>Playlists</guilabel>, as a <emphasis>Saved "
"Playlist</emphasis>."
msgstr ""
-"Se você tiver uma estação favorita, obtenha a URL da transmissão e adicione-"
-"a: <menuchoice><guimenu>Lista de músicas</guimenu><guimenuitem>Adicionar "
-"stream</guimenuitem></menuchoice>. Se você salvar sua lista de músicas, mais "
-"tarde você pode encontrá-la novamente nas <guilabel>Listas de músicas</"
-"guilabel>, tais como uma <emphasis>Lista de músicas salva</emphasis>."
+"Se você tiver uma estação favorita, obtenha a URL da transmissão e "
+"adicione-a: <menuchoice><guimenu>Lista de músicas</guimenu><guimenuitem>"
+"Adicionar stream</guimenuitem></menuchoice>. Se salvar sua lista de "
+"músicas, mais tarde você pode encontrá-la novamente nas <guilabel>Listas "
+"de músicas</guilabel>, tais como uma <emphasis>Lista de músicas "
+"salva</emphasis>."
#. Tag: para
#: index.docbook:543
@@ -1249,7 +1252,7 @@
"<guilabel>Internet</guilabel> section of your <guilabel>Media</guilabel> "
"pane."
msgstr ""
-"Navegue pelos scripts disponÃveis no seu <guilabel>Gerenciador de scripts</"
+"Navegue pelos scripts disponÃveis em nosso <guilabel>Gerenciador de scripts</"
"guilabel>, <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
"guimenu><guimenuitem>Gerenciador de scripts</guimenuitem></menuchoice> até o "
"Amarok 2.4.0. Após o 2.4.1 <menuchoice><guimenu>Configurações</"
@@ -1280,11 +1283,11 @@
"format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> e adicione-o aqui. Se "
"você possui um arquivo OPML para importar, esta opção também está "
"disponÃvel. Use o menu de contexto (clique-direito) para <guilabel>Adicionar "
-"a lista de músicas</guilabel>, <guilabel>Configurar</guilabel>, "
+"à lista de músicas</guilabel>, <guilabel>Configurar</guilabel>, "
"<guilabel>Cancelar inscrição</guilabel>, <guilabel>Atualizar canal</"
"guilabel> ou marcar um episódio como <guilabel>Novo</guilabel>. Se você "
"estiver interessado em navegar por uma grande coleção de podcasts, obtenha o "
-"<guilabel>Diretório de Podcast</guilabel> disponÃvel no "
+"<guilabel>Diretório de Podcasts</guilabel> disponÃvel no "
"<guilabel>Gerenciador de scripts</guilabel> mencionado acima."
#. Tag: para
@@ -1294,8 +1297,9 @@
"More about configuring <guilabel>Amaroks</guilabel> <guilabel>Internet "
"Services</guilabel> <link linkend=\"internet-services\">here</link>."
msgstr ""
-"Mais sobre a configuração do <guilabel>Serviços Internet</guilabel> do "
-"<guilabel>Amarok</guilabel> <link linkend=\"internet-services\">aqui</link>."
+"Mais informações sobre a configuração do <guilabel>Serviços "
+"Internet</guilabel> do <guilabel>Amarok</guilabel> pode ser vista "
+"<link linkend=\"internet-services\">aqui</link>."
#. Tag: title
#: index.docbook:550
@@ -1312,7 +1316,7 @@
"set up, it is likely that your collection will hold a large number of albums "
"and tracks, much more than can be shown on a single window."
msgstr ""
-"O disco rÃgido de seu computador, CDs de áudio, dispositivos externos e a "
+"O disco rÃgido do seu computador, CDs de áudio, dispositivos externos e a "
"Internet são recursos básicos de sua coleção. Após sua coleção ter sido "
"configurada, provavelmente ela conterá um grande número de álbuns e faixas, "
"muito mais do que pode ser exibido em uma janela única."
@@ -1321,7 +1325,7 @@
#: index.docbook:553
#, no-c-format
msgid "How to change the display of your collection, below:"
-msgstr "Como mudar a exibição de sua coleção, abaixo:"
+msgstr "Veja abaixo como mudar a exibição da sua coleção:"
#. Tag: title
#: index.docbook:555
@@ -1361,15 +1365,15 @@
"guilabel> are hidden. By clicking these arrows you also can expand or hide "
"information."
msgstr ""
-"Clicar na faixa para um dispositivo (a barra azul acima para o Sansa) mostra "
-"ou oculta o conteúdo do respectivo dispositivo. A direção da seta à direita "
+"Clicar em um dispositivo (na imagem acima, a barra azul do Sansa) mostra "
+"ou oculta o respectivo conteúdo. A direção da seta à direita "
"indica se o conteúdo do dispositivo está oculto ou não. O conteúdo de um "
-"dispositivo em particular pode, desse modo, ser oculto ou exibido usando o "
+"dispositivo em particular pode, desse modo, ser ocultado ou exibido usando o "
"mesmo princÃpio, clicando no artista ou álbum apropriado. Uma seta apontando "
"para baixo à esquerda de um artista ou álbum indica que o conteúdo foi "
"expandido. Uma seta apontando para a direita indica que mais conteúdo para "
-"aquela categoria está disponÃvel mas está atualmente oculto. Na imagem "
-"acima, a informação para o CD de <emphasis>Mike Oldfield - The Songs of "
+"aquela categoria está disponÃvel, mas está atualmente oculto. Na imagem "
+"acima, as informações do CD de <emphasis>Mike Oldfield - The Songs of "
"Distant Earth</emphasis> foi expandida, mostrando as faixas individuais. Por "
"outro lado, os álbuns e faixas na <guilabel>Coleção local</guilabel> estão "
"ocultos. Clicando nestas setas você pode também expandir ou ocultar "
@@ -1379,7 +1383,7 @@
#: index.docbook:574
#, no-c-format
msgid "Changing the order of tracks and albums"
-msgstr "Mudando a ordem das faixas e álbuns"
+msgstr "Alterando a ordem das faixas e álbuns"
#. Tag: para
#: index.docbook:575
@@ -1401,13 +1405,13 @@
#: index.docbook:585
#, no-c-format
msgid "<phrase>The Collection sort options</phrase>"
-msgstr "<phrase>As opções de ordenação da coleção</phrase>"
+msgstr "<phrase>Opções de ordenação da coleção</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:588
#, no-c-format
msgid "<para>The Collection sort options</para>"
-msgstr "<para>As opções de ordenação da coleção</para>"
+msgstr "<para>Opções de ordenação da coleção</para>"
#. Tag: para
#: index.docbook:593
@@ -1431,12 +1435,12 @@
"guilabel>. A ordem de exibição do <guilabel>Navegador de conteúdo</guilabel> "
"pode ser temporariamente alterada entre o critério definido pelo usuário "
"(descrito acima) e uma <emphasis>visualização combinada</emphasis> na qual "
-"os artistas são listados alfabeticamente, independente de qual mÃdia a "
+"os artistas são listados em ordem alfabética, independente de qual mÃdia a "
"música estiver armazenada. Para alterar a <emphasis>visualização combinada</"
"emphasis>, clique no Ãcone <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"Icon-view-list-tree.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
-"inlinemediaobject>no topo e do lado direito do painel de <guilabel>Fontes de "
-"mÃdia</guilabel>:"
+"inlinemediaobject> no topo e do lado direito do painel de <guilabel>Fontes "
+"de mÃdia</guilabel>:"
#. Tag: para
#: index.docbook:595
@@ -1466,7 +1470,7 @@
#: index.docbook:598
#, no-c-format
msgid "Deleting items from the collection"
-msgstr "Removendo items da coleção"
+msgstr "Excluindo itens da coleção"
#. Tag: para
#: index.docbook:599
@@ -1475,8 +1479,8 @@
"Use this option with care; the tracks will be deleted from your hard drive, "
"not sent to the Trash."
msgstr ""
-"Use esta opção com cuidado. As faixas serão excluÃdas do seu disco rÃgido, "
-"não enviadas para a lixeira."
+"Use esta opção com cuidado, pois as faixas não serão enviadas para a "
+"Lixeira, mas sim, excluÃdas do seu disco rÃgido."
#. Tag: para
#: index.docbook:601
@@ -1488,9 +1492,10 @@
"than one item can be selected with <keycombo>&Ctrl;<keycap>click</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
-"Você pode apagar qualquer item de sua coleção executando um clique-direito "
-"nele e selecionando o item do fundo <guilabel>Apagar faixas</guilabel>. Uma "
-"janela de confirmação aparecerá, evitando uma remoção acidental de uma "
+"Você pode excluir qualquer item da sua coleção clicando com o botão direito "
+"do mouse sobre ele e selecionando a opção <guilabel>Excluir faixas</guilabel>"
+". "
+"Uma janela de confirmação aparecerá, evitando a exclusão acidental de uma "
"faixa. Mais de um item pode ser selecionado com o <keycombo>&Ctrl;"
"<keycap>clique</keycap></keycombo>."
@@ -16624,3 +16629,4 @@
#, no-c-format
msgid "&underFDL;"
msgstr "&underFDL;"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic