[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/pt_BR/docmessages/extragear-multimedia
From:       André Marcelo Alvarenga <alvarenga () kde ! org>
Date:       2012-08-28 3:35:05
Message-ID: 20120828033505.8F8A8AC7BC () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1313649 by alvarenga:

Update pt_BR translation

 M  +45 -41    amarok.po  


--- trunk/l10n-kde4/pt_BR/docmessages/extragear-multimedia/amarok.po #1313648:1313649
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: amarok\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-23 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-27 00:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-28 00:32-0300\n"
 "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -13270,7 +13270,7 @@
 "informações de contexto sobre a música que está tocando, como a capa do "
 "álbum, a avaliação das faixas, legendas, letras, informações do artista, "
 "músicas e artistas relacionados, tablaturas de guitarras e baixo, entre "
-"outras. Graças à tecnologia Plasma que ele usa, o painel de "
+"outras. Graças ao uso da tecnologia do Plasma, o painel de "
 "<guilabel>Contexto</guilabel> pode fornecer conteúdos bastante elaborados, "
 "como o AJAX, vídeos e animações, tudo de uma forma atraente. Você pode ler "
 "mais no <link linkend=\"the-context-pane\">Painel de contexto</link>."
@@ -13289,10 +13289,10 @@
 msgstr ""
 "Para acompanhar o painel de <guilabel>Contexto</guilabel>, foi desenvolvida "
 "uma nova lista de músicas eficiente em espaço. Para preservar o espaço "
-"horizontal, ela agrupa o nome do artista, da faixa, do álbum e as capas em "
-"conjunto, podendo ainda agrupar pelos nomes dos álbuns. Além disso, você "
+"horizontal, ela agrupa o nome do artista, da faixa, do álbum e das capas, "
+"podendo ainda agrupar pelos nomes dos álbuns. Além disso, você "
 "pode reorganizá-la como bem entender! Se preferir a antiga lista de músicas "
-"antiga da versão 1.4, você também pode tê-la. Veja como em <link linkend="
+"da versão 1.4, você também pode tê-la. Veja como em <link linkend="
 "\"changing-the-playlist-layout\">Alterando o leiaute da lista de músicas</"
 "link>."
 
@@ -13342,7 +13342,7 @@
 "Existem muitas outras excelentes funcionalidades, tais como o uso avançado "
 "de scripts, as coleções dinâmicas, as melhorias de usabilidade, o tratamento "
 "melhorado de dispositivos multimídia, um novo gerenciador de podcasts, o "
-"suporte a novas plataformas de software, entre outros."
+"suporte a novas plataformas de software, entre outras."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:6256
@@ -13404,7 +13404,7 @@
 "disponíveis, ainda não temos recursos para oferecer um suporte completo a "
 "estes sistemas operacionais. Quase todos os nossos desenvolvedores usam "
 "sistemas operacionais livres e eles tem prioridade para nós. Contudo, damos "
-"as boas-vindas aos desenvolvedores do Windows e do OS X que queiram ajudar e "
+"as boas-vindas aos desenvolvedores do Windows e do OS X que queiram ajudar a "
 "melhorar o &amarok; nessas plataformas."
 
 #. Tag: title
@@ -13458,12 +13458,12 @@
 "ulink> and the <ulink url=\"irc://irc.freenode.net/amarok\">Amarok IRC "
 "channel</ulink> at irc.freenode.net channel #amarok."
 msgstr ""
-"Existem diversas opções. Muitas das vezes, os problemas que você tem com a "
+"Existem diversas opções. Muitas vezes, os problemas que você tem com a "
 "instalação inicial do &amarok; são melhor respondidos por pessoas "
-"experientes da sua distribuição de &UNIX; ou &Linux; específica. Você pode "
+"experientes da sua distribuição &UNIX; ou &Linux; específica. Você pode "
 "procurar ajuda com os usuários e desenvolvedores no <ulink url=\"http://"
 "forum.kde.org/viewforum.php?f=127\">fórum do Amarok</ulink> e no <ulink url="
-"\"irc://irc.freenode.net/amarok\">canal de IRC do Amarok</ulink> no canal "
+"\"irc://irc.freenode.net/amarok\">canal de IRC do Amarok</ulink> "
 "#amarok do irc.freenode.net."
 
 #. Tag: para
@@ -13561,8 +13561,8 @@
 "Just drag and drop the playlist file into the <guilabel>Playlist</guilabel>, "
 "like you would do with any other file. It's that simple!"
 msgstr ""
-"Basta arrastar e soltar o arquivo da lista de músicas na <guilabel>Lista de "
-"músicas</guilabel>, tal como faria com qualquer outro arquivo. É simples "
+"Basta arrastar e soltar o arquivo com a lista diretamente na <guilabel>Lista "
+"de músicas</guilabel>, tal como faria com qualquer outro arquivo. É simples "
 "assim!"
 
 #. Tag: title
@@ -13583,8 +13583,8 @@
 "Clique no botão <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"Icon-"
 "document-save.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> na "
 "barra de ferramentas <guilabel>Lista de músicas</guilabel>. Clique no ícone "
-"de disco para salvar a sua lista de músicas no disco rígido em vez de ser no "
-"banco de dados."
+"em forma de disco para salvar a sua lista de músicas no disco rígido em vez "
+"de ser no banco de dados."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:6301
@@ -13632,7 +13632,7 @@
 "isso por ele, especificamente as infraestruturas VLC, GStreamer ou Xine do "
 "Phonon. Portanto, o &amarok; poderá reproduzir todos os tipos de arquivos "
 "por elas suportados. Para analisar as etiquetas dos arquivos, o &amarok; usa "
-"a Taglib, que suporta a maioria dos tipos de arquivos que contenham "
+"a Taglib, que tem suporte à maioria dos tipos de arquivos que contenham "
 "metadados."
 
 #. Tag: title
@@ -13660,9 +13660,10 @@
 "still in development. You can find more details on installing backends in "
 "the <ulink url=\"http://amarok.kde.org/wiki/Download\">download page</ulink>."
 msgstr ""
-"Normalmente, a infraestrutura do VLC funciona melhor que a do Xine, ainda "
-"que nem sempre seja verdade. Também sugerimos que tente a infraestrutura do "
-"Gstreamer, embora esteja ainda em desenvolvimento. Você poderá encontrar "
+"Normalmente, a infraestrutura do VLC funciona melhor que a do Xine, mesmo "
+"que nem sempre seja verdade. Também sugerimos que você tente a "
+"infraestrutura "
+"do Gstreamer, embora esteja ainda em desenvolvimento. Você poderá encontrar "
 "mais detalhes sobre a instalação das infraestruturas na <ulink url=\"http://"
 "amarok.kde.org/wiki/Download\">página de downloads</ulink>."
 
@@ -13688,7 +13689,7 @@
 #: index.docbook:6320
 #, no-c-format
 msgid "I have the codecs, but Amarok still won't play mp4s and mkas"
-msgstr "Eu tenho os codecs mas o Amarok ainda não reproduz mp4s e mkas"
+msgstr "Eu tenho os codecs, mas o Amarok ainda não reproduz mp4 e mka"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:6321
@@ -13770,9 +13771,9 @@
 "the file. To create an <filename>m4a</filename> file with just the audio "
 "stream you can use something like"
 msgstr ""
-"Se a saída do comando anterior for nula, então não existe fluxo de vídeo no "
-"arquivo. Para criar um arquivo <filename>m4a</filename> somente com fluxo de "
-"áudio, você pode usar algo como"
+"Se o resultado do comando anterior for nulo, então não existe fluxo de vídeo "
+"no arquivo. Para criar um arquivo <filename>m4a</filename> somente com fluxo "
+"de áudio, você pode usar algo como"
 
 #. Tag: screen
 #: index.docbook:6333
@@ -13787,7 +13788,7 @@
 "You can also use <filename>avconv</filename> in place of <filename>ffmpeg</"
 "filename> with the same options, where"
 msgstr ""
-"Você pode também usar o <filename>avconv</filename> no lugar do "
+"Você também pode usar o <filename>avconv</filename> no lugar do "
 "<filename>ffmpeg</filename> com as mesmas opções, onde"
 
 #. Tag: para
@@ -13807,7 +13808,7 @@
 msgstr ""
 "<emphasis>-acodec copy</emphasis> é usado para não codificar novamente o "
 "fluxo de áudio, mas apenas copiar. Isto é para evitar a perda de qualidade, "
-"mas você pode também codificar em um formato diferente se desejar, e não "
+"mas você também pode codificar em um formato diferente se desejar, e não "
 "será forçado a usar o contêiner m4a neste caso"
 
 #. Tag: para
@@ -13830,7 +13831,7 @@
 "VLC backend doesn't suffer this problem."
 msgstr ""
 "Outro possível paliativo é mudar a infraestrutura do phonon. Por exemplo, a "
-"infraestrutura do VLC não sofre deste problema."
+"infraestrutura do VLC não apresenta este problema."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:6346
@@ -13907,7 +13908,7 @@
 "amarok.kde.org/wiki/Download\">download page</ulink>."
 msgstr ""
 "O equalizador só está disponível se você estiver usando uma infraestrutura "
-"do Phonon que o suporte, atualmente disponível na maioria das "
+"do Phonon com suporte a este recurso, atualmente disponível na maioria das "
 "infraestruturas. Você pode encontrá-lo no menu <guilabel>Ferramentas</"
 "guilabel>. Mais informações sobre a configuração das infraestruturas do "
 "Phonon podem ser obtidas na <ulink url=\"http://amarok.kde.org/wiki/Download"
@@ -13976,7 +13977,7 @@
 "sahabuntu/doc/idjc.html\">IDJC</ulink> for that."
 msgstr ""
 "Se quiser transmitir diretamente para um servidor Icecast ou Shoutcast, a "
-"resposta é simples: não é suportado. Você pode usar o <ulink url=\"http://"
+"resposta é simples: não existe suporte. Você pode usar o <ulink url=\"http://"
 "giss.tv/sahabuntu/doc/idjc.html\">IDJC</ulink> para isto."
 
 #. Tag: title
@@ -13989,7 +13990,7 @@
 #: index.docbook:6380
 #, no-c-format
 msgid "Folder not properly picked up"
-msgstr "Pastas não pesquisadas corretamente"
+msgstr "As pastas não são pesquisadas corretamente"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:6381
@@ -13998,8 +13999,8 @@
 "If you find that most of your music is recognized by &amarok;, but some "
 "folders are not properly picked up, open a console and type"
 msgstr ""
-"Se a maioria das suas músicas foi reconhecida pelo &amarok; mas algumas "
-"pastas não foram pesquisadas corretamente, abra um console e digite"
+"Se a maioria das suas músicas foi reconhecida pelo &amarok;, mas algumas "
+"pastas não foram pesquisadas corretamente, abra um terminal e digite"
 
 #. Tag: userinput
 #: index.docbook:6383
@@ -14053,7 +14054,7 @@
 "accessible within the <guilabel>Local Music</guilabel> section of the "
 "<guilabel>Media Sources</guilabel> pane when it's connected."
 msgstr ""
-"O &amarok; tem um excelente suporte para os dispositivos multimídia baseado "
+"O &amarok; tem um excelente suporte para os dispositivos multimídia com base "
 "no Solid, a plataforma de hardware do KDE, que não necessita de muita "
 "configuração. Você pode simplesmente ligar o seu dispositivo e acessá-lo com "
 "o &amarok;. Do mesmo modo, graças às <emphasis>Coleções dinâmicas</"
@@ -14259,7 +14260,7 @@
 "1 )\n"
 "   end"
 msgstr ""
-"if( playcount &lt;= 0 ) # não deveria ser menor, mas não interessa.\n"
+"if( playcount &lt;= 0 ) # não deveria ser menor, mas não vem ao caso.\n"
 "       newscore = ( prevscore + percentage ) / 2\n"
 "   else\n"
 "       newscore = ( ( prevscore * playcount ) + percentage ) / ( playcount + "
@@ -14322,8 +14323,9 @@
 "playlist layout, you can also edit there, with the <emphasis>slow double-"
 "click</emphasis>."
 msgstr ""
-"O &amarok;, obviamente, suporta um sistema de classificação definido pelo "
-"usuário, podendo classificar as suas faixas com um único clique usando o "
+"O &amarok;, obviamente, tem suporte a um sistema de classificação definido "
+"pelo usuário, podendo classificar as suas faixas com um único clique usando "
+"o "
 "miniaplicativo <guilabel>Faixa atual</guilabel>. Você também pode fazer isto "
 "no menu de contexto (botão direito) - aba <menuchoice><guimenu>Editar "
 "detalhes da faixa</guimenu><guimenuitem>Resumo</guimenuitem></menuchoice> "
@@ -14368,7 +14370,7 @@
 "the menu <menuchoice><guimenu>Playlist</guimenu><guimenuitem>Add stream</"
 "guimenuitem></menuchoice>; among others."
 msgstr ""
-"Primeiro que tudo, carregue a transmissão na lista de músicas. Existem "
+"Primeiramente, carregue a transmissão na lista de músicas. Existem "
 "diversas formas de fazer isso: baixando o arquivo, por exemplo, de <ulink "
 "url=\"http://www.shoutcast.com\">shoutcast.com</ulink>, e abri-lo com o "
 "&amarok;; usando o menu <menuchoice><guimenu>Lista de músicas</"
@@ -14426,9 +14428,10 @@
 "ulink>. The bug report must be sent in <ulink url=\"http://bugs.kde.org"
 "\">bugs.kde.org</ulink> after verifying if it has already been reported."
 msgstr ""
-"Se o &amarok; falhou e quiser comunicar esse problema, vá para o <ulink url="
-"\"http://amarok.kde.org/wiki/Debugging_(documentation)\">HOWTO de depuração</"
-"ulink>. O relatório de erros deverá ser enviado para o <ulink url=\"http://"
+"Se o &amarok; falhou e você deseja comunicar esse problema, vá para o <ulink "
+"url=\"http://amarok.kde.org/wiki/Debugging_(documentation)\">HOWTO de "
+"depuração</"
+"ulink>. O relatório de erros deverá ser enviado para <ulink url=\"http://"
 "bugs.kde.org\">bugs.kde.org</ulink> após verificar se ele já foi comunicado "
 "anteriormente."
 
@@ -14436,7 +14439,7 @@
 #: index.docbook:6462
 #, no-c-format
 msgid "Amarok just freezes! How can I help get this fixed?"
-msgstr "O Amarok ficou bloqueado! Como é que posso corrigir isto?"
+msgstr "O Amarok ficou bloqueado! Como posso corrigir isto?"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:6463
@@ -14482,7 +14485,7 @@
 "the startup can take a little longer."
 msgstr ""
 "Se isto ocorrer, você precisa verificar quais os scripts instalados e quais "
-"os serviços de Internet em execução, porque alguns deles poderão atrasar o "
+"os serviços de Internet em execução, porque alguns deles podem atrasar o "
 "início do programa. Do mesmo modo, se tiver transmissões na lista de músicas "
 "quando abrir o &amarok;, o início poderá levar um pouco mais de tempo."
 
@@ -14496,7 +14499,7 @@
 msgstr ""
 "Por outro lado, se você usar um ambiente de trabalho diferente do KDE, o "
 "tempo de início poderá aumentar ligeiramente, uma vez que existem mais "
-"bibliotecas para serem carregadas."
+"bibliotecas a serem carregadas."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:6478
@@ -16622,3 +16625,4 @@
 #, no-c-format
 msgid "&underFDL;"
 msgstr "&underFDL;"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic