[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-support/pology/lang/gl/rules
From: Marcelino Villarino Aguiar <mvillarino () gmail ! com>
Date: 2012-08-25 23:21:55
Message-ID: 20120825232155.1B2F8AC73B () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1313172 by mvillarino:
More updates from reports sent by Leandro Regueiro
M +1 -1 expression.rules
M +16 -16 terminology.rules
--- trunk/l10n-support/pology/lang/gl/rules/expression.rules #1313171:1313172
@@ -136,7 +136,7 @@
hint=" «failed to » -> «produciuse un erro ao + infinitivo »"
# «verbing word word failed. » -> «produciuse un erro ao + infinitivo »
-{\b\w+ing\s(\w+\s){,5}?failed(\.|,)}i
+{\b\w+ing\s(\w+\s){,5}?failed(\.|,|$)}i
id="noPT-2012-expression_failed."
valid msgstr="produciuse\sun\serro\sao\s(pór|\w+[aei]r)"
hint=" «participlepresent word+ failed. » -> «produciuse un erro ao + infinitivo »"
--- trunk/l10n-support/pology/lang/gl/rules/terminology.rules #1313171:1313172
@@ -103,7 +103,7 @@
hint=" «aplicativo » traduce a «application » e a «app »"
# «Attach » tradúcese como «anexar », «conectar »
-{\battach(ment?!)}i
+{\battach(es|ed|ing|ments?)?}i
id="PT-2010_attach"
valid msgstr="anexar"
valid !msgstr="adxuntar"
@@ -944,7 +944,7 @@
{\bgradient}i
id="PT-2011_gradient"
valid msgstr="\bgrad(iente|ación)"
-hint=" «gradient » tradúcese como «gradiente » ou «gradación »"
+hint=" «gradient » tradúcese como «gradiente » ou «gradación » (cores)"
# «gradiente » e «gradación » traduce a «gradient »
[\bgrad(iente|ación)]i
@@ -1284,7 +1284,7 @@
hint=" «saÃda » traduce a «logout », «logoff » (e a «output », «saÃda »)"
# «log/sign out » e «log/sign off » tradúcense como «saÃr »
-{\b(log|sign)\so(ut|ff)}i
+{\b(log(s|ged|ging)?|sign(s|ed|ing)?)\so(ut|ff)}i
id="PT-2011_log/signout-log/signoff"
valid msgstr="\bsaÃ(r|u|che)"
valid msgstr="\bsae\b"
@@ -1656,19 +1656,19 @@
hint=" «reiniciar » traduce a «restart/reboot »"
-# «retry » tradúcese como «reintentar » ou «tentar de novo »
-{\bretry}i
-id="noPT-2011_retry"
-valid msgstr="\breintent"
-valid msgstr="\bt(entar|énteo|ente|entalo)\sde\snovo"
-hint=" «retry » tradúcese como «reintentar » ou «tentar de novo »"
+# # «retry » tradúcese como «reintentar » ou «tentar de novo »
+# {\bretry}i
+# id="noPT-2011_retry"
+# valid msgstr="\breintent"
+# valid msgstr="\bt(entar|énteo|ente|entalo)\sde\snovo"
+# hint=" «retry » tradúcese como «reintentar » ou «tentar de novo »"
+#
+# # «reintentar » traduce a «retry »
+# [\breintent]i
+# id="PT-2011-dual_retry"
+# valid msgid="\bretry"
+# hint=" «reintentar » traduce a «retry »"
-# «reintentar » traduce a «retry »
-[\breintent]i
-id="PT-2011-dual_retry"
-valid msgid="\bretry"
-hint=" «reintentar » traduce a «retry »"
-
# «rollback » tradúcese como «regresión » ou «regresar »
{\broll\s?back}i
id="PT-2011_rollback"
@@ -1840,7 +1840,7 @@
hint=" «(sistema de) seguimento de incidencias » traduce a «bug tracker »"
# «track » tradúcese como «pista » ou «seguir/rastrexar »
-{\btrack\b}i
+{\btrack}i
valid after="keeps? "
id="PT-2011_track"
valid msgstr="\bpista"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic