[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/it/messages/kdeedu
From:       Pino Toscano <pino () kde ! org>
Date:       2012-07-24 21:29:34
Message-ID: 20120724212934.B4CFEAC7A9 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1307604 by pino:

complete


 M  +31 -50    marble_qt.po  


--- trunk/l10n-kde4/it/messages/kdeedu/marble_qt.po #1307603:1307604
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: marble_qt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-26 07:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 15:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-24 23:29+0200\n"
 "Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -446,8 +446,7 @@
 msgstr "Estensione di rete basata su QHttp"
 
 #: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:125
-msgid ""
-"This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class."
+msgid "This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class."
 msgstr "Un'estensione di rete basata sulla classe (ora deprecata) QHttp."
 
 #: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:34
@@ -484,8 +483,7 @@
 
 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75
 msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)"
-msgstr ""
-"Errore interno di gpsd (non è possibile leggere la voce del protocollo)"
+msgstr "Errore interno di gpsd (non è possibile leggere la voce del protocollo)"
 
 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78
 msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)"
@@ -493,8 +491,7 @@
 
 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81
 msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)"
-msgstr ""
-"Errore interno di gpsd (non è possibile impostare un'opzione del socket)"
+msgstr "Errore interno di gpsd (non è possibile impostare un'opzione del socket)"
 
 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84
 msgid "No GPS device found by gpsd."
@@ -836,8 +833,7 @@
 
 #: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:90
 msgid "This is a render and interaction plugin used for annotating OSM data."
-msgstr ""
-"Estensione di visualizzazione e interazione usata per annotare dati OSM."
+msgstr "Estensione di visualizzazione e interazione usata per annotare dati OSM."
 
 #: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:220
 #, qt-format
@@ -861,8 +857,7 @@
 msgid ""
 "One of the selection points is not on the Globe. Please only select a region "
 "on the globe."
-msgstr ""
-"Uno dei punti della selezione non è sul globo. Scegli solo regioni sul globo."
+msgstr "Uno dei punti della selezione non è sul globo. Scegli solo regioni sul globo."
 
 #: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:325
 #: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:573
@@ -1035,8 +1030,7 @@
 msgstr "Destinazione davanti a sé."
 
 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:327
-msgid ""
-"Arrived at destination. <a href=\"#reverse\">Calculate the way back.</a>"
+msgid "Arrived at destination. <a href=\"#reverse\">Calculate the way back.</a>"
 msgstr ""
 "Arrivato a destinazione. <a href=\"#reverse\">Calcola il viaggio di ritorno."
 "</a>"
@@ -1477,10 +1471,8 @@
 msgstr "&Meteo"
 
 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:110
-msgid ""
-"Download weather information from many weather stations all around the world"
-msgstr ""
-"Scarica informazioni meteorologiche da varie stazioni in tutto il mondo"
+msgid "Download weather information from many weather stations all around the world"
+msgstr "Scarica informazioni meteorologiche da varie stazioni in tutto il mondo"
 
 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:127
 msgid ""
@@ -1667,8 +1659,7 @@
 
 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:119
 msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route."
-msgstr ""
-"Un oggetto mobile che mostra il profilo altimetrico dell'itinerario corrente."
+msgstr "Un oggetto mobile che mostra il profilo altimetrico dell'itinerario corrente."
 
 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:198
 msgid "Create a route to view its elevation profile."
@@ -1994,8 +1985,7 @@
 
 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233
 msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system."
-msgstr ""
-"Il demone di itinerari  «monav » non sembra essere installato nel sistema."
+msgstr "Il demone di itinerari  «monav » non sembra essere installato nel sistema."
 
 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:246
 msgid "Monav Routing"
@@ -2282,8 +2272,7 @@
 
 #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:47
 msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service"
-msgstr ""
-"Geocodifica inversa online usando il servizio Nominatim di OpenStreetMap"
+msgstr "Geocodifica inversa online usando il servizio Nominatim di OpenStreetMap"
 
 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:27
 msgid "OpenStreetMap Nominatim Search"
@@ -2291,8 +2280,7 @@
 
 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:47
 msgid "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service"
-msgstr ""
-"Ricerca online di segnaposti usando il servizio Nominatim di OpenStreetMap"
+msgstr "Ricerca online di segnaposti usando il servizio Nominatim di OpenStreetMap"
 
 #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:53
 msgid "FITemplate"
@@ -2664,8 +2652,7 @@
 msgid ""
 "The source image you specified does not exist. Please specify a different "
 "one."
-msgstr ""
-"L'immagine sorgente specificata non esiste. Specificane una differente."
+msgstr "L'immagine sorgente specificata non esiste. Specificane una differente."
 
 #: src/lib/MapWizard.cpp:674
 msgid ""
@@ -2693,8 +2680,7 @@
 
 #: src/lib/MapWizard.cpp:699
 #, qt-format
-msgid ""
-"Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"."
+msgid "Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"."
 msgstr ""
 "Specifica un altro nome per la mappa, dato che c'è già una mappa chiamata "
 "\"%1\"."
@@ -3852,7 +3838,7 @@
 
 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:382
 msgid "Merge."
-msgstr ""
+msgstr "Immettiti."
 
 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:384
 msgid "Turn around."
@@ -3899,16 +3885,14 @@
 msgstr "Prendi l'uscita a destra."
 
 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:416
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "Continue on %1."
+#, qt-format
 msgid "Continue onto %1."
 msgstr "Continua su %1."
 
 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:418
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "Turn left into %1."
+#, qt-format
 msgid "Merge onto %1."
-msgstr "Gira a sinistra in %1."
+msgstr "Immettiti su %1."
 
 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:420
 #, qt-format
@@ -3918,7 +3902,7 @@
 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:422
 #, qt-format
 msgid "Turn sharp left on %1."
-msgstr "Gira secco a sinistra in %1."
+msgstr "Gira secco a sinistra per %1."
 
 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:424
 #, qt-format
@@ -3928,17 +3912,17 @@
 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:426
 #, qt-format
 msgid "Keep slightly left on %1."
-msgstr "Mantieniti leggermente sulla sinistra su %1."
+msgstr "Mantieniti leggermente sulla sinistra per %1."
 
 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:428
 #, qt-format
 msgid "Continue on %1."
-msgstr "Continua su %1."
+msgstr "Continua per %1."
 
 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:430
 #, qt-format
 msgid "Keep slightly right on %1."
-msgstr "Mantieniti leggermente sulla destra su %1."
+msgstr "Mantieniti leggermente sulla destra per %1."
 
 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:432
 #, qt-format
@@ -3951,22 +3935,19 @@
 msgstr "Gira secco a destra in %1."
 
 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:436
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2."
+#, qt-format
 msgid "Exit the roundabout into %2."
-msgstr "Prendi la %1a uscita della rotatoria in %2."
+msgstr "Esci dalla rotatoria in %2."
 
 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:445
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2."
+#, qt-format
 msgid "Take the exit to the left onto %1."
-msgstr "Prendi la %1a uscita della rotatoria in %2."
+msgstr "Prendi l'uscita a sinistra su %1."
 
 #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:447
-#, fuzzy, qt-format
-#| msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2."
+#, qt-format
 msgid "Take the exit to the right onto %1."
-msgstr "Prendi la %1a uscita della rotatoria in %2."
+msgstr "Prendi l'uscita a destra su %1."
 
 #: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111
 msgid "Car (fastest)"
@@ -4020,8 +4001,7 @@
 
 #: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:394
 msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey."
-msgstr ""
-"La squadra di sviluppo di Marble ti augura un viaggio piacevole e sicuro."
+msgstr "La squadra di sviluppo di Marble ti augura un viaggio piacevole e sicuro."
 
 #: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:395
 msgid "Guidance Mode - Marble"
@@ -5873,3 +5853,4 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Here you can select the longitude which will be the centre of the map"
 #~ msgstr "Qui puoi scegliere la longitudine che sarà il centro della mappa"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic