[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/sl/messages/extragear-network
From:       Andrej Mernik <andrejm () ubuntu ! si>
Date:       2012-06-01 8:24:08
Message-ID: 20120601082408.14D9DAC76E () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1297635 by mernik:

Translation update

 M  +65 -80    rekonq.po  


--- trunk/l10n-kde4/sl/messages/extragear-network/rekonq.po #1297634:1297635
@@ -8,15 +8,15 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-31 04:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-23 19:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 10:23+0200\n"
 "Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: application.cpp:86
@@ -172,11 +172,11 @@
 
 #: main.cpp:97
 msgid "Siteshwar Vashisht"
-msgstr ""
+msgstr "Siteshwar Vashisht"
 
 #: main.cpp:98
 msgid "Code, Ideas, sync... and IRC chats!"
-msgstr ""
+msgstr "Kode, ideje, uskladitev ... in klepeti na IRCu!"
 
 #: main.cpp:103
 msgid "Dawit Alemayehu"
@@ -204,13 +204,12 @@
 
 #: main.cpp:118
 msgid "Phaneendra Hedge"
-msgstr ""
+msgstr "Phaneendra Hedge"
 
 #: main.cpp:119
-#, fuzzy
 #| msgid "You have no bookmarks"
 msgid "Nepomuk fancy bookmarking"
-msgstr "Nimate nobenega zaznamka"
+msgstr "Všečni zaznamki Nepomuk"
 
 #: main.cpp:123
 msgid "Jonathan Raphael Joachim Kolberg"
@@ -570,10 +569,9 @@
 "nahaja v zgornjem desnem kotu te strani"
 
 #: newtabpage.cpp:449
-#, fuzzy
 #| msgid "Clear History"
 msgid "Search History"
-msgstr "Počisti zgodovino"
+msgstr "Zgodovina iskanja"
 
 #: newtabpage.cpp:454
 msgid "Clear History"
@@ -586,13 +584,12 @@
 #: newtabpage.cpp:480
 #, kde-format
 msgid "No matches for string %1 in history"
-msgstr ""
+msgstr "V zgodovini ni ujemanj za niz %1 "
 
 #: newtabpage.cpp:530
-#, fuzzy
 #| msgid "Clear History"
 msgid "Show full History"
-msgstr "Počisti zgodovino"
+msgstr "Pokaži polno zgodovino"
 
 #: newtabpage.cpp:544
 msgid "Edit Bookmarks"
@@ -604,17 +601,16 @@
 
 #: newtabpage.cpp:564
 msgid "Unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "Neurejeno"
 
 #: newtabpage.cpp:583
 msgid "There are no recently closed tabs"
 msgstr "Ni nobenega nedavno zaprtega zavihka"
 
 #: newtabpage.cpp:612
-#, fuzzy
 #| msgid "Clear Downloads"
 msgid "Search Downloads"
-msgstr "Počisti prejeme"
+msgstr "Išči po prejemih"
 
 #: newtabpage.cpp:616
 msgid "Clear Downloads"
@@ -629,22 +625,23 @@
 "This download is managed by KGet. Check it to grab information about its "
 "state"
 msgstr ""
+"Ta prejem upravlja KGet. Preverite ga, da se dobite podrobnosti o stanju "
+"prejema"
 
 #: newtabpage.cpp:679
 msgid "Suspended"
-msgstr ""
+msgstr "V premoru"
 
 #: newtabpage.cpp:683
-#, fuzzy
 #| msgid "Loading..."
 msgid "Downloading now..."
-msgstr "Nalaganje ..."
+msgstr "Prejemanje poteka ..."
 
 #: newtabpage.cpp:687
 #, kde-format
 msgctxt "%1 = Error description"
 msgid "Error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: %1"
 
 #: newtabpage.cpp:697
 msgid "Open directory"
@@ -655,31 +652,28 @@
 msgstr "Odpri datoteko"
 
 #: newtabpage.cpp:716
-#, fuzzy
 #| msgid "Remove from favorite"
 msgid "Remove from list"
-msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
+msgstr "Odstrani iz seznama"
 
 #: newtabpage.cpp:727
 #, kde-format
 msgid "No matches for string %1 in downloads"
-msgstr ""
+msgstr "V prejemih ni ujemanj za niz %1"
 
 #: newtabpage.cpp:779
 msgid "Set a Preview..."
 msgstr "Nastavi predogled ..."
 
 #: newtabpage.cpp:870
-#, fuzzy
 #| msgid "Remove from favorite"
 msgid "Remove favorite"
-msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
+msgstr "Odstrani priljubljeno"
 
 #: newtabpage.cpp:875
-#, fuzzy
 #| msgid "Add to favorites"
 msgid "Set new favorite"
-msgstr "Dodaj med priljubljene"
+msgstr "Nastavi novo priljubljeno"
 
 #: previewselectorbar.cpp:63
 msgid "Please open up the webpage you want to add as favorite"
@@ -704,12 +698,12 @@
 msgstr "rekonq ne ve, kako ravnati s tem protokolom: %1"
 
 #: protocolhandler.cpp:305
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgctxt "%1=an URL"
 #| msgid "<h1>Index of %1</h1>"
 msgctxt "%1=an URL"
 msgid "<h2>Index of %1</h2>"
-msgstr "<h1>Kazalo za %1</h1>"
+msgstr "<h1>Stvarno kazalo za %1</h1>"
 
 #: protocolhandler.cpp:313
 msgid "Up to higher level directory"
@@ -936,7 +930,6 @@
 #. i18n: file: webappcreation.ui:74
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createMenuAppShortcut)
 #: rc.cpp:128
-#, fuzzy
 #| msgid "Application Menù"
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Meni programa"
@@ -1788,18 +1781,16 @@
 #. i18n: file: sync/sync_host_type.ui:37
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, googleRadioButton)
 #: rc.cpp:596
-#, fuzzy
 #| msgid "Google"
 msgid "Google Sync"
-msgstr "Google"
+msgstr "Google Sync"
 
 #. i18n: file: sync/sync_host_type.ui:44
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, operaRadioButton)
 #: rc.cpp:599
-#, fuzzy
 #| msgid "Opera"
 msgid "Opera Sync"
-msgstr "Opera"
+msgstr "Opera Sync"
 
 #. i18n: file: sync/sync_host_type.ui:51
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nullRadioButton)
@@ -1810,10 +1801,9 @@
 #. i18n: file: sync/sync_opera_settings.ui:17
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, operaGroupBox)
 #: rc.cpp:605
-#, fuzzy
 #| msgid "Google Account Settings"
 msgid "Opera Account Settings"
-msgstr "Nastavitve računa Google"
+msgstr "Nastavitve računa Opera"
 
 #. i18n: file: useragent/useragentsettings.ui:29
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
@@ -1963,23 +1953,22 @@
 #: webpage.cpp:591
 #, kde-format
 msgid "<h1>Oops! Rekonq cannot load <em>%1</em></h1>"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>Ups! Rekonq ne more naložiti <em>%1</em></h1>"
 
 #: webpage.cpp:594
 msgid "<h2>Wrongly typed?</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Napačno natipkano?</h2>"
 
 #: webpage.cpp:599 webpage.cpp:620 webpage.cpp:636
 msgid "<p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>"
 
 #: webpage.cpp:600
 #, kde-format
 msgid "We tried to load url: %1.<br />"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusili smo naložiti naslov URL: %1.<br />"
 
 #: webpage.cpp:601
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Check the address for errors such as <b>ww</b>.kde.org instead of <b>www</"
 #| "b>.kde.org"
@@ -1987,87 +1976,87 @@
 "Check your address for errors like <em>ww.kde.org</em> instead of <em>www."
 "kde.org</em>.<br />"
 msgstr ""
-"Preverite naslov za napake, npr. <b>ww</b>.kde.org namesto <b>www</b>.kde.org"
+"Preverite naslov za napake, npr. <em>ww.kde.org</em> namesto <em>www.kde."
+"org</em>.</br>"
 
 #: webpage.cpp:602
 #, kde-format
 msgid "If you spelled right, just try to <a href=\"%1\">reload it</a>.<br />"
 msgstr ""
+"Če ste naslov pravilno črkovali, ga poskusite <a href=\"%1\">znova naložiti<"
+"/a>.<br />"
 
 #: webpage.cpp:603
 msgid "Otherwise, just be careful the next time around."
-msgstr ""
+msgstr "V nasprotnem primeru bodite naslednjič bolj previdni."
 
 #: webpage.cpp:604 webpage.cpp:626 webpage.cpp:656
 msgid "</p>"
-msgstr ""
+msgstr "</p>"
 
 #: webpage.cpp:612
 msgid "<h2>Network problems?</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Težave z omrežjem?</h2>"
 
 #: webpage.cpp:621
 msgid "Maybe you are having problems with your network.<br />"
-msgstr ""
+msgstr "Morda imate težave z vašim omrežjem.</br>"
 
 #: webpage.cpp:622
 #, kde-format
 msgid "Try checking your <a href=\"%1\">network connections</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusite preverite vaše <a href=\"%1\">omrežne povezave</a>"
 
 #: webpage.cpp:623
 #, kde-format
 msgid ", your <a href=\"%1\">proxy settings</a> "
-msgstr ""
+msgstr ", vaše <a href=\"%1\">nastavitve posredniškega strežnika</a> "
 
 #: webpage.cpp:624
 #, kde-format
 msgid "and your <a href=\"%1\">firewall</a>.<br />"
-msgstr ""
+msgstr "in vaš <a href=\"%1\">požarni zid</a>.<br />"
 
 #: webpage.cpp:625
 msgid "Then try again.<br />"
-msgstr ""
+msgstr "Nato poskusite znova.<br />"
 
 #: webpage.cpp:631
-#, fuzzy
 #| msgid "<h4>Digests:</h4>"
 msgid "<h2>Suggestions</h2>"
-msgstr "<h4>Izvlečki:</h4>"
+msgstr "<h2>Predlogi:</h2>"
 
 #: webpage.cpp:643
 msgid "Consult your default search engine about:"
-msgstr ""
+msgstr "Posvetujte se z vašim iskalnikom o:"
 
 #: webpage.cpp:645
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Search with %1"
 msgid "search with %1"
-msgstr "Išči z %1"
+msgstr "išči z %1"
 
 #: webpage.cpp:650
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You don't have a default search engine set. Without it, rekonq will not "
 #| "show proper url suggestions."
 msgid "You don't have a default search engine set. We won't suggest you one."
 msgstr ""
-"Nimate nastavljenega privzetega iskalnika. Brez tega Rekonq ne more "
-"prikazati predlogov naslovov."
+"Nimate nastavljenega privzetega iskalnika. Mi vam ga ne bomo predlagali."
 
 #: webpage.cpp:653
 msgid "At least, you can consult a cached snapshot of the site: <br />"
-msgstr ""
+msgstr "Na koncu si lahko ogledate predpomnjen posnetek strani: <br />"
 
 #: webpage.cpp:654
 #, kde-format
 msgid "Try checking the <a href=\"%1\">Wayback Machine</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusite uporabiti <a href=\"%1\">Wayback Machine</a>"
 
 #: webpage.cpp:655
 #, kde-format
 msgid " or the <a href=\"%1\">Google Cache</a>."
-msgstr ""
+msgstr " ali <a href=\"%1\">Google Cache</a>."
 
 #: webpage.cpp:723
 msgid "This site does not contain SSL information."
@@ -2396,14 +2385,13 @@
 msgstr "Uredi zaznamek"
 
 #: bookmarks/bookmarkowner.cpp:103
-#, fuzzy
 #| msgid "Bookmarks"
 msgid "Fancy Bookmark"
-msgstr "Zaznamki"
+msgstr "Všečni zaznamki"
 
 #: bookmarks/bookmarkowner.cpp:104
 msgid "Link Nepomuk resources"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži vire Nepomuk"
 
 #: bookmarks/bookmarkowner.cpp:108
 msgid "Delete the bookmark"
@@ -2730,15 +2718,15 @@
 
 #: sync/operasynchandler.cpp:172
 msgid "OAuth : Error fetching request token."
-msgstr ""
+msgstr "OAuth : napaka med pridobivanjem žetona zahteve."
 
 #: sync/operasynchandler.cpp:245
 msgid "OAuth : Sending verification code."
-msgstr ""
+msgstr "OAuth : pošiljanje kode za preverjanje."
 
 #: sync/operasynchandler.cpp:251
 msgid "OAuth : Error fetching access token."
-msgstr ""
+msgstr "OAuth : napaka med pridobivanjem žetona dostopa."
 
 #: sync/syncassistant.cpp:44
 msgid "sync assistant"
@@ -2762,17 +2750,16 @@
 
 #: sync/syncoperasettingswidget.cpp:60
 msgid "Rekonq has been compiled without support for Opera Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Rekonq je bil preveden brez podpore za Opera Sync"
 
 #: urlbar/bookmarkwidget.cpp:87
-#, fuzzy
 #| msgid "Bookmarks"
 msgid " Bookmark"
-msgstr "Zaznamki"
+msgstr " Zaznamek"
 
 #: urlbar/bookmarkwidget.cpp:94
 msgid "<a href='Remove'>Remove</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='Remove'>Odstrani</a>"
 
 #: urlbar/bookmarkwidget.cpp:104
 msgid "Folder:"
@@ -2784,35 +2771,33 @@
 
 #: urlbar/bookmarkwidget.cpp:130
 msgid "Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Ocena:"
 
 #: urlbar/bookmarkwidget.cpp:137
-#, fuzzy
 #| msgid "Bookmark this page"
 msgid "Rate this page"
-msgstr "Dodaj to stran med zaznamke"
+msgstr "Oceni to stran"
 
 #: urlbar/bookmarkwidget.cpp:142
 msgid "Describe:"
-msgstr ""
+msgstr "Opis:"
 
 #: urlbar/bookmarkwidget.cpp:154
 msgid "Tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake:"
 
 #: urlbar/bookmarkwidget.cpp:157
 msgid "add tags(comma separated)"
-msgstr ""
+msgstr "dodajte oznake (ločene z vejico)"
 
 #: urlbar/bookmarkwidget.cpp:173
-#, fuzzy
 #| msgid "Open Web Resource"
 msgid "Link Resources"
-msgstr "Odpri spletni vir"
+msgstr "Poveži vire"
 
 #: urlbar/bookmarkwidget.cpp:183
 msgid "Nepomuk is actually disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Nepomuk je pravzaprav onemogočen."
 
 #: urlbar/favoritewidget.cpp:68
 msgid "<h4>Remove this favorite?</h4>"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic