[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/sl/messages/extragear-network
From: Andrej Mernik <andrejm () ubuntu ! si>
Date: 2012-06-01 8:24:08
Message-ID: 20120601082408.14D9DAC76E () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1297635 by mernik:
Translation update
M +65 -80 rekonq.po
--- trunk/l10n-kde4/sl/messages/extragear-network/rekonq.po #1297634:1297635
@@ -8,15 +8,15 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-31 04:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-23 19:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: application.cpp:86
@@ -172,11 +172,11 @@
#: main.cpp:97
msgid "Siteshwar Vashisht"
-msgstr ""
+msgstr "Siteshwar Vashisht"
#: main.cpp:98
msgid "Code, Ideas, sync... and IRC chats!"
-msgstr ""
+msgstr "Kode, ideje, uskladitev ... in klepeti na IRCu!"
#: main.cpp:103
msgid "Dawit Alemayehu"
@@ -204,13 +204,12 @@
#: main.cpp:118
msgid "Phaneendra Hedge"
-msgstr ""
+msgstr "Phaneendra Hedge"
#: main.cpp:119
-#, fuzzy
#| msgid "You have no bookmarks"
msgid "Nepomuk fancy bookmarking"
-msgstr "Nimate nobenega zaznamka"
+msgstr "Všečni zaznamki Nepomuk"
#: main.cpp:123
msgid "Jonathan Raphael Joachim Kolberg"
@@ -570,10 +569,9 @@
"nahaja v zgornjem desnem kotu te strani"
#: newtabpage.cpp:449
-#, fuzzy
#| msgid "Clear History"
msgid "Search History"
-msgstr "Počisti zgodovino"
+msgstr "Zgodovina iskanja"
#: newtabpage.cpp:454
msgid "Clear History"
@@ -586,13 +584,12 @@
#: newtabpage.cpp:480
#, kde-format
msgid "No matches for string %1 in history"
-msgstr ""
+msgstr "V zgodovini ni ujemanj za niz %1 "
#: newtabpage.cpp:530
-#, fuzzy
#| msgid "Clear History"
msgid "Show full History"
-msgstr "Počisti zgodovino"
+msgstr "Pokaži polno zgodovino"
#: newtabpage.cpp:544
msgid "Edit Bookmarks"
@@ -604,17 +601,16 @@
#: newtabpage.cpp:564
msgid "Unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "Neurejeno"
#: newtabpage.cpp:583
msgid "There are no recently closed tabs"
msgstr "Ni nobenega nedavno zaprtega zavihka"
#: newtabpage.cpp:612
-#, fuzzy
#| msgid "Clear Downloads"
msgid "Search Downloads"
-msgstr "Počisti prejeme"
+msgstr "Išči po prejemih"
#: newtabpage.cpp:616
msgid "Clear Downloads"
@@ -629,22 +625,23 @@
"This download is managed by KGet. Check it to grab information about its "
"state"
msgstr ""
+"Ta prejem upravlja KGet. Preverite ga, da se dobite podrobnosti o stanju "
+"prejema"
#: newtabpage.cpp:679
msgid "Suspended"
-msgstr ""
+msgstr "V premoru"
#: newtabpage.cpp:683
-#, fuzzy
#| msgid "Loading..."
msgid "Downloading now..."
-msgstr "Nalaganje ..."
+msgstr "Prejemanje poteka ..."
#: newtabpage.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "%1 = Error description"
msgid "Error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: %1"
#: newtabpage.cpp:697
msgid "Open directory"
@@ -655,31 +652,28 @@
msgstr "Odpri datoteko"
#: newtabpage.cpp:716
-#, fuzzy
#| msgid "Remove from favorite"
msgid "Remove from list"
-msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
+msgstr "Odstrani iz seznama"
#: newtabpage.cpp:727
#, kde-format
msgid "No matches for string %1 in downloads"
-msgstr ""
+msgstr "V prejemih ni ujemanj za niz %1"
#: newtabpage.cpp:779
msgid "Set a Preview..."
msgstr "Nastavi predogled ..."
#: newtabpage.cpp:870
-#, fuzzy
#| msgid "Remove from favorite"
msgid "Remove favorite"
-msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
+msgstr "Odstrani priljubljeno"
#: newtabpage.cpp:875
-#, fuzzy
#| msgid "Add to favorites"
msgid "Set new favorite"
-msgstr "Dodaj med priljubljene"
+msgstr "Nastavi novo priljubljeno"
#: previewselectorbar.cpp:63
msgid "Please open up the webpage you want to add as favorite"
@@ -704,12 +698,12 @@
msgstr "rekonq ne ve, kako ravnati s tem protokolom: %1"
#: protocolhandler.cpp:305
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "%1=an URL"
#| msgid "<h1>Index of %1</h1>"
msgctxt "%1=an URL"
msgid "<h2>Index of %1</h2>"
-msgstr "<h1>Kazalo za %1</h1>"
+msgstr "<h1>Stvarno kazalo za %1</h1>"
#: protocolhandler.cpp:313
msgid "Up to higher level directory"
@@ -936,7 +930,6 @@
#. i18n: file: webappcreation.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createMenuAppShortcut)
#: rc.cpp:128
-#, fuzzy
#| msgid "Application Menù"
msgid "Application Menu"
msgstr "Meni programa"
@@ -1788,18 +1781,16 @@
#. i18n: file: sync/sync_host_type.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, googleRadioButton)
#: rc.cpp:596
-#, fuzzy
#| msgid "Google"
msgid "Google Sync"
-msgstr "Google"
+msgstr "Google Sync"
#. i18n: file: sync/sync_host_type.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, operaRadioButton)
#: rc.cpp:599
-#, fuzzy
#| msgid "Opera"
msgid "Opera Sync"
-msgstr "Opera"
+msgstr "Opera Sync"
#. i18n: file: sync/sync_host_type.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nullRadioButton)
@@ -1810,10 +1801,9 @@
#. i18n: file: sync/sync_opera_settings.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, operaGroupBox)
#: rc.cpp:605
-#, fuzzy
#| msgid "Google Account Settings"
msgid "Opera Account Settings"
-msgstr "Nastavitve računa Google"
+msgstr "Nastavitve računa Opera"
#. i18n: file: useragent/useragentsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
@@ -1963,23 +1953,22 @@
#: webpage.cpp:591
#, kde-format
msgid "<h1>Oops! Rekonq cannot load <em>%1</em></h1>"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>Ups! Rekonq ne more naložiti <em>%1</em></h1>"
#: webpage.cpp:594
msgid "<h2>Wrongly typed?</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Napačno natipkano?</h2>"
#: webpage.cpp:599 webpage.cpp:620 webpage.cpp:636
msgid "<p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>"
#: webpage.cpp:600
#, kde-format
msgid "We tried to load url: %1.<br />"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusili smo naložiti naslov URL: %1.<br />"
#: webpage.cpp:601
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check the address for errors such as <b>ww</b>.kde.org instead of <b>www</"
#| "b>.kde.org"
@@ -1987,87 +1976,87 @@
"Check your address for errors like <em>ww.kde.org</em> instead of <em>www."
"kde.org</em>.<br />"
msgstr ""
-"Preverite naslov za napake, npr. <b>ww</b>.kde.org namesto <b>www</b>.kde.org"
+"Preverite naslov za napake, npr. <em>ww.kde.org</em> namesto <em>www.kde."
+"org</em>.</br>"
#: webpage.cpp:602
#, kde-format
msgid "If you spelled right, just try to <a href=\"%1\">reload it</a>.<br />"
msgstr ""
+"Če ste naslov pravilno črkovali, ga poskusite <a href=\"%1\">znova naložiti<"
+"/a>.<br />"
#: webpage.cpp:603
msgid "Otherwise, just be careful the next time around."
-msgstr ""
+msgstr "V nasprotnem primeru bodite naslednjič bolj previdni."
#: webpage.cpp:604 webpage.cpp:626 webpage.cpp:656
msgid "</p>"
-msgstr ""
+msgstr "</p>"
#: webpage.cpp:612
msgid "<h2>Network problems?</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Težave z omrežjem?</h2>"
#: webpage.cpp:621
msgid "Maybe you are having problems with your network.<br />"
-msgstr ""
+msgstr "Morda imate težave z vašim omrežjem.</br>"
#: webpage.cpp:622
#, kde-format
msgid "Try checking your <a href=\"%1\">network connections</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusite preverite vaše <a href=\"%1\">omrežne povezave</a>"
#: webpage.cpp:623
#, kde-format
msgid ", your <a href=\"%1\">proxy settings</a> "
-msgstr ""
+msgstr ", vaše <a href=\"%1\">nastavitve posredniškega strežnika</a> "
#: webpage.cpp:624
#, kde-format
msgid "and your <a href=\"%1\">firewall</a>.<br />"
-msgstr ""
+msgstr "in vaš <a href=\"%1\">požarni zid</a>.<br />"
#: webpage.cpp:625
msgid "Then try again.<br />"
-msgstr ""
+msgstr "Nato poskusite znova.<br />"
#: webpage.cpp:631
-#, fuzzy
#| msgid "<h4>Digests:</h4>"
msgid "<h2>Suggestions</h2>"
-msgstr "<h4>Izvlečki:</h4>"
+msgstr "<h2>Predlogi:</h2>"
#: webpage.cpp:643
msgid "Consult your default search engine about:"
-msgstr ""
+msgstr "Posvetujte se z vašim iskalnikom o:"
#: webpage.cpp:645
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Search with %1"
msgid "search with %1"
-msgstr "Išči z %1"
+msgstr "išči z %1"
#: webpage.cpp:650
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You don't have a default search engine set. Without it, rekonq will not "
#| "show proper url suggestions."
msgid "You don't have a default search engine set. We won't suggest you one."
msgstr ""
-"Nimate nastavljenega privzetega iskalnika. Brez tega Rekonq ne more "
-"prikazati predlogov naslovov."
+"Nimate nastavljenega privzetega iskalnika. Mi vam ga ne bomo predlagali."
#: webpage.cpp:653
msgid "At least, you can consult a cached snapshot of the site: <br />"
-msgstr ""
+msgstr "Na koncu si lahko ogledate predpomnjen posnetek strani: <br />"
#: webpage.cpp:654
#, kde-format
msgid "Try checking the <a href=\"%1\">Wayback Machine</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusite uporabiti <a href=\"%1\">Wayback Machine</a>"
#: webpage.cpp:655
#, kde-format
msgid " or the <a href=\"%1\">Google Cache</a>."
-msgstr ""
+msgstr " ali <a href=\"%1\">Google Cache</a>."
#: webpage.cpp:723
msgid "This site does not contain SSL information."
@@ -2396,14 +2385,13 @@
msgstr "Uredi zaznamek"
#: bookmarks/bookmarkowner.cpp:103
-#, fuzzy
#| msgid "Bookmarks"
msgid "Fancy Bookmark"
-msgstr "Zaznamki"
+msgstr "Všečni zaznamki"
#: bookmarks/bookmarkowner.cpp:104
msgid "Link Nepomuk resources"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži vire Nepomuk"
#: bookmarks/bookmarkowner.cpp:108
msgid "Delete the bookmark"
@@ -2730,15 +2718,15 @@
#: sync/operasynchandler.cpp:172
msgid "OAuth : Error fetching request token."
-msgstr ""
+msgstr "OAuth : napaka med pridobivanjem žetona zahteve."
#: sync/operasynchandler.cpp:245
msgid "OAuth : Sending verification code."
-msgstr ""
+msgstr "OAuth : pošiljanje kode za preverjanje."
#: sync/operasynchandler.cpp:251
msgid "OAuth : Error fetching access token."
-msgstr ""
+msgstr "OAuth : napaka med pridobivanjem žetona dostopa."
#: sync/syncassistant.cpp:44
msgid "sync assistant"
@@ -2762,17 +2750,16 @@
#: sync/syncoperasettingswidget.cpp:60
msgid "Rekonq has been compiled without support for Opera Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Rekonq je bil preveden brez podpore za Opera Sync"
#: urlbar/bookmarkwidget.cpp:87
-#, fuzzy
#| msgid "Bookmarks"
msgid " Bookmark"
-msgstr "Zaznamki"
+msgstr " Zaznamek"
#: urlbar/bookmarkwidget.cpp:94
msgid "<a href='Remove'>Remove</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='Remove'>Odstrani</a>"
#: urlbar/bookmarkwidget.cpp:104
msgid "Folder:"
@@ -2784,35 +2771,33 @@
#: urlbar/bookmarkwidget.cpp:130
msgid "Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Ocena:"
#: urlbar/bookmarkwidget.cpp:137
-#, fuzzy
#| msgid "Bookmark this page"
msgid "Rate this page"
-msgstr "Dodaj to stran med zaznamke"
+msgstr "Oceni to stran"
#: urlbar/bookmarkwidget.cpp:142
msgid "Describe:"
-msgstr ""
+msgstr "Opis:"
#: urlbar/bookmarkwidget.cpp:154
msgid "Tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake:"
#: urlbar/bookmarkwidget.cpp:157
msgid "add tags(comma separated)"
-msgstr ""
+msgstr "dodajte oznake (ločene z vejico)"
#: urlbar/bookmarkwidget.cpp:173
-#, fuzzy
#| msgid "Open Web Resource"
msgid "Link Resources"
-msgstr "Odpri spletni vir"
+msgstr "Poveži vire"
#: urlbar/bookmarkwidget.cpp:183
msgid "Nepomuk is actually disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Nepomuk je pravzaprav onemogočen."
#: urlbar/favoritewidget.cpp:68
msgid "<h4>Remove this favorite?</h4>"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic