[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/el
From:       Dimitrios Glentadakis <dglent () gmail ! com>
Date:       2012-05-14 5:14:06
Message-ID: 20120514051406.E639BAC76E () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1294657 by glentadakis:

Update translation 
CCMAIL: kde-i18n-el@kde.org

 M  +3 -2      docmessages/extragear-office/kmymoney_details-institutions.po  
 M  +68 -12    docmessages/extragear-office/kmymoney_details-ledgers.po  
 M  +2 -2      messages/extragear-office/kmymoney.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-institutions.po \
#1294656:1294657 @@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: kmymoney_details-institutions\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-12 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-12 08:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-14 07:13+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -124,7 +124,7 @@
 #: details-institutions.docbook:66
 #, no-c-format
 msgid "<phrase>Institution options sub-menu</phrase>"
-msgstr "<phrase>Υπομενού επιλογών \
ιδρύματος</screeninfo></phrase>" +msgstr "<phrase>Υπομενού \
επιλογών ιδρύματος</phrase>"  
 #. Tag: title
 #: details-institutions.docbook:73
@@ -220,3 +220,4 @@
 #, no-c-format
 msgid "<phrase>account options sub-menu</phrase>"
 msgstr "<phrase>υπομενού επιλογών λογαριασμού</phrase>"
+
--- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-ledgers.po \
#1294656:1294657 @@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: kmymoney_details-ledgers\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-12 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-12 08:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-13 12:56+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -118,13 +118,13 @@
 #: details-ledgers.docbook:60
 #, no-c-format
 msgid "<title>The filter area</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Η περιοχή φιλτραρίσματος</title>"
 
 #. Tag: phrase
 #: details-ledgers.docbook:69
 #, no-c-format
 msgid "Filter area"
-msgstr ""
+msgstr "Η περιοχή φιλτραρίσματος"
 
 #. Tag: para
 #: details-ledgers.docbook:75
@@ -135,6 +135,10 @@
 "linkend=\"details.ledger.transactionform\">transaction input form</link> at "
 "the bottom of the view changes."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε ένα λογαριασμό μέσω \
της κυλιόμενης λίστας στο πάνω " +"μέρος της \
προβολής. Σημειώστε ότι ανάλογα με τον τύπο \
του λογαριασμού αλλάζει " +"και η <link \
linkend=\"details.ledger.transactionform\">φόρμα εισαγωγής " \
+"συναλλαγών</link> στο κάτω μέρος της προβολής."  
 #. Tag: para
 #: details-ledgers.docbook:82
@@ -147,18 +151,25 @@
 "transaction. The status field is a dropdown list. Only transactions of the "
 "type selected in that dropdown are displayed."
 msgstr ""
+"Στα δεξιά της κυλιόμενης λίστας, υπάρχουν δυο \
επιπλέον πεδία. Το πλαίσιο " +"αναζήτησης δρα ως \
φίλτρο στις συναλλαγές που εμφανίζονται στη \
λίστα των " +"συναλλαγών. Εμφανίζονται μόνο οι \
συναλλαγές που περιλαμβάνουν το " \
+"πληκτρολογημένο κείμενο στο πλαίσιο \
αναζήτησης. Το κείμενο μπορεί να " +"αναζητηθεί \
σε όλα τα πεδία των συναλλαγών. Το πεδίο \
κατάστασης είναι μια " +"κυλιόμενη λίστα. \
Εμφανίζονται μόνο οι συναλλαγές του \
επιλεγμένου τύπου από " +"την κυλιόμενη λίστα."
 
 #. Tag: title
 #: details-ledgers.docbook:94
 #, no-c-format
 msgid "<title>The transaction list</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Η λίστα των συναλλαγών</title>"
 
 #. Tag: phrase
 #: details-ledgers.docbook:103
 #, no-c-format
 msgid "Transaction list"
-msgstr ""
+msgstr "Η λίστα των συναλλαγών"
 
 #. Tag: para
 #: details-ledgers.docbook:109
@@ -175,6 +186,16 @@
 "\">Sorting tab</link> section of the <link linkend=\"details.settings"
 "\">&kappname; Settings</link> Chapter."
 msgstr ""
+"Μετά την εισαγωγή μιας συναλλαγής, αυτή θα \
εμφανίζεται στη λίστα συναλλαγών. " +"Μπορείτε \
επίσης να αλλάξετε τις ιδιότητες της \
συναλλαγής ή ακόμα να " +"δημιουργήσετε νέες \
συναλλαγές απευθείας από τη λίστα. Στη λίστα \
συναλλαγών η " +"προκαθορισμένη ταξινόμηση των \
συναλλαγών γίνεται ανά ημερομηνία με τις πιο " \
+"πρόσφατες συναλλαγές να εμφανίζονται στο \
κάτω τμήμα. Κάνοντας δεξί κλικ στην " +"κεφαλίδα \
της συναλλαγής εμφανίζεται ένας διάλογος που \
σας επιτρέπει να " +"αλλάξετε τη σειρά \
ταξινόμησης των συναλλαγών. Για οδηγίες \
σχετικά με το πως " +"να αλλάξετε την \
προκαθορισμένη σειρά ταξινόμησης, δείτε στην \
ενότητα <link " \
+"linkend=\"details.settings.register.sorting\">Ταξινόμηση \
καρτελών</link> στο " +"κεφάλαιο <link \
linkend=\"details.settings\">Ρυθμίσεις του &kappname;</link>."  
 #. Tag: para
 #: details-ledgers.docbook:121
@@ -184,6 +205,10 @@
 "and will not be calculated if the display is filtered by the search box or "
 "transaction type dropdown, as described above."
 msgstr ""
+"Σημειώστε ότι η στήλη με το υπόλοιπο \
βασίζεται στην εμφανιζόμενη σειρά " \
+"ταξινόμησης, και δεν θα υπολογιστεί αν η \
προβολή έχει φιλτραριστεί με το " +"πλαίσιο \
αναζήτησης ή από την κυλιόμενη λίστα τύπου \
συναλλαγής, όπως " +"περιγράφεται ανωτέρω."
 
 #. Tag: para
 #: details-ledgers.docbook:127
@@ -191,12 +216,13 @@
 msgid ""
 "At the bottom of the transaction list, &kappname; displays three values:"
 msgstr ""
+"Στο κάτω μέρος της λίστας συναλλαγών, το \
&kappname; εμφανίζει τρεις τιμές:"  
 #. Tag: title
 #: details-ledgers.docbook:131
 #, no-c-format
 msgid "Last reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Τελευταία συμφωνημένα"
 
 #. Tag: para
 #: details-ledgers.docbook:132
@@ -206,12 +232,15 @@
 "Reconciliation is an important process for many accounts, and is described "
 "<link linkend=\"details.reconcile\">here</link>."
 msgstr ""
+"Αυτή είναι η πιο πρόσφατη ημερομηνία που \
έχετε συμφωνήσει το λογαριασμό. Η " +"συμφωνία \
είναι μια σημαντική διεργασία για πολλούς από \
τους λογαριασμούς, και " +"περιγράφεται <link \
linkend=\"details.reconcile\">εδώ</link>."  
 #. Tag: title
 #: details-ledgers.docbook:139
 #, no-c-format
 msgid "Cleared"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκαθαρισμένο"
 
 #. Tag: para
 #: details-ledgers.docbook:140
@@ -221,12 +250,16 @@
 "account. See <link linkend=\"details.ledgers.cleared\">this section</link> "
 "for more information about the cleared and reconciled states of transactions."
 msgstr ""
+"Είναι το σύνολο των εκκαθαρισμένων και \
συμφωνημένων συναλλαγών στο λογαριασμό." +" \
Δείτε σε <link linkend=\"details.ledgers.cleared\">αυτήν την \
ενότητα</link> " +"για περισσότερες πληροφορίες \
σχετικά με τις εκκαθαρισμένες και \
συμφωνημένες " +"συναλλαγές."
 
 #. Tag: title
 #: details-ledgers.docbook:148
 #, no-c-format
 msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Υπόλοιπο"
 
 #. Tag: para
 #: details-ledgers.docbook:149
@@ -238,12 +271,17 @@
 "the selected transactions. This returns to the balance when only one "
 "transaction is selected."
 msgstr ""
+"Εδώ το &kappname; εμφανίζει το συνολικό υπόλοιπο \
του λογαριασμού, το οποίο " +"είναι το άθροισμα \
όλων των συναλλαγών στο λογαριασμό. Ωστόσο, αν \
επιλέξετε " +"περισσότερες από μια συναλλαγές \
από τη λίστα, θα εμφανιστεί μόνο το άθροισμα " \
+"των επιλεγμένων συναλλαγών. Η τιμή \
επιστρέφει στο συνολικό υπόλοιπο όταν έχει " \
+"επιλεγεί μόνο μια συναλλαγή."  
 #. Tag: title
 #: details-ledgers.docbook:160
 #, no-c-format
 msgid "<title>The transaction input form</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Η φόρμα εισαγωγής συναλλαγών</title>"
 
 #. Tag: para
 #: details-ledgers.docbook:162
@@ -255,12 +293,17 @@
 "buttons for various actions that can apply to a transaction. It is described "
 "in more detail in the following sections."
 msgstr ""
+"Η ακριβής διάταξη του κάτω τμήματος της \
προβολής του καθολικού εξαρτάται από " +"τη \
διαμόρφωσή σας και τον τύπο του εμφανιζόμενου \
λογαριασμού. Ωστόσο, γενικά " +"περιλαμβάνει \
πεδία για όλες τις πληροφορίες της συναλλαγής, \
όπως και κουμπιά " +"για διάφορες ενέργειες που \
μπορούν να εφαρμοστούν στη συναλλαγή.  \
εριγράφεται " +"πιο αναλυτικά στις παρακάτω \
ενότητες."  
 #. Tag: title
 #: details-ledgers.docbook:173
 #, no-c-format
 msgid "Entering Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή συναλλαγών"
 
 #. Tag: para
 #: details-ledgers.docbook:175
@@ -271,6 +314,10 @@
 "list. The transaction input form is displayed by default and this is the "
 "method we will discuss first."
 msgstr ""
+"Υπάρχουν δυο τρόποι εισαγωγής συναλλαγών στο \
καθολικό: χρησιμοποιώντας τη " +"φόρμα \
εισαγωγής για εισαγωγή των δεδομένων \
κατευθείαν στη λίστα συναλλαγών. Η " +"φόρμα \
εισαγωγής συναλλαγών εμφανίζεται από \
προεπιλογή και αυτή είναι και η " +"μέθοδος για \
την οποία θα μιλήσουμε πρώτα."  
 #. Tag: para
 #: details-ledgers.docbook:182
@@ -281,18 +328,23 @@
 "detailed description of the transaction, and a Category selection. The Split "
 "button allows you to split the transaction into multiple categories."
 msgstr ""
+"Τα πεδία στην περιοχή εισαγωγής αντιστοιχούν \
στα πεδία πληροφοριών στη λίστα " +"συναλλαγών. \
Υπάρχουν ωστόσο δυο επιπλέον πεδία, το πεδίο  \
Σημειώσεων  στο " +"οποίο μπορείτε να εισάγετε \
λεπτομέρειες σχετικά με τη συναλλαγή, και το \
πεδίο " +"επιλογής κατηγορίας. Το κουμπί \
Διαχωρισμού σας επιτρέπει το διαχωρισμό της " \
+"συναλλαγής σε πολλαπλές κατηγορίες."  
 #. Tag: title
 #: details-ledgers.docbook:191
 #, no-c-format
 msgid "Using the transaction input form"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση της φόρμας εισαγωγής συναλλαγών"
 
 #. Tag: phrase
 #: details-ledgers.docbook:200
 #, no-c-format
 msgid "Transaction Form"
-msgstr ""
+msgstr "Φόρμα συναλλαγών"
 
 #. Tag: para
 #: details-ledgers.docbook:206
@@ -301,6 +353,8 @@
 "The transaction input form at the bottom of the ledger view is the interface "
 "for creating transactions."
 msgstr ""
+"Η φόρμα εισαγωγής συναλλαγών στο κάτω μέρος \
της προβολής καθολικού είναι η " +"διεπαφή \
δημιουργίας συναλλαγών."  
 #. Tag: para
 #: details-ledgers.docbook:211
@@ -932,3 +986,5 @@
 "the account details, or bring up the Reconcile menu, which allows you to "
 "match transactions against an official bank statement or credit card notice."
 msgstr ""
+
+
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/extragear-office/kmymoney.po \
#1294656:1294657 @@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: kmymoney\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-09 12:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-06 13:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-13 12:51+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -14724,7 +14724,7 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (TransactionForm), group (General Options)
 #: rc.cpp:1844 rc.cpp:2082
 msgid "Show transaction form"
-msgstr "Εμφάνιση της φόρμας συναλλαγής"
+msgstr "Εμφάνιση της φόρμας συναλλαγών"
 
 #. i18n: file: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:70
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowNrField)


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic