[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/el
From:       Dimitrios Glentadakis <dglent () gmail ! com>
Date:       2012-05-05 9:46:16
Message-ID: 20120505094616.DFF39AC866 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1292944 by glentadakis:

Update translation 
CCMAIL: kde-i18n-el@kde.org

 M  +79 -10    docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po  
 M  +2 -2      messages/kdepim/korganizer.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po \
#1292943:1292944 @@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-12 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-04 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-05 11:45+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -2210,12 +2210,20 @@
 "file contains banking or investment data. First, however, you may need to "
 "adjust some settings common to both file types."
 msgstr ""
+"Αφού έχετε επιλέξει την καρτέλα \
<guilabel>Τραπεζικές εργασίες</guilabel> ή <" \
+"guilabel>Επενδύσεις</guilabel>, κάντε κλικ στο κουμπί \
<guibutton>Άνοιγμα " +"αρχείου</guibutton>, και επιλέξτε \
το αρχείο εισαγωγής csv.  ριν ξεκινήσετε τη " \
+"διεργασία εισαγωγής του αρχείου, θα πρέπει να \
πληροφορήσετε το &kappname; " +"σχετικά με τη \
διάταξη του αρχείου, του οποίου οι διαφορές \
εξαρτώνται στο αν " +"το αρχείο περιέχει \
δεδομένα τραπεζικών εργασιών ή επενδύσεων. \
Ωστόσο, αρχικά " +"θα πρέπει να διαμορφώσετε \
μερικές ρυθμίσεις κοινές και για τους δυο \
τύπους " +"αρχείων. "
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1276
 #, no-c-format
 msgid "CSV Importer Plugin Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις πρόσθετου εισαγωγής CSV"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1278
@@ -2231,12 +2239,23 @@
 "file created with different settings. In addition, some of the settings may "
 "already be correct, based on your current locale setting."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε την καρτέλα Ρυθμίσεις στο παράθυρο \
του οδηγού εισαγωγής. Εδώ " +"μπορείτε να \
ρυθμίσετε έναν αριθμό πεδίων που επιτρέπουν \
στο πρόσθετο να " +"ερμηνεύσει σωστά το αρχείο \
εισόδου σας. Γενικά, αυτό γίνεται αφού \
υποδείξετε " +"αν θα εισάγετε δεδομένα \
τραπεζικών εργασιών ή επενδύσεων και έχετε \
ανοίξει το " +"αρχείο, αλλά μπορεί πρώτα να \
χρειάζεται να διορθώσετε τον οριοθέτη του \
πεδίου " +"αν η προβολή του είναι προφανώς \
εσφαλμένη. Στη συνέχεια προσδιορίστε " \
+"συγκεκριμένα πεδία σε στήλες. Σημειώστε ότι \
αυτή η πληροφορία αποθηκεύεται, " +"έτσι \
χρειάζεται να την ορίσετε ή να την \
επιβεβαιώσετε μια φορά, εκτός και " +"εισάγετε \
ένα αρχείο csv δημιουργημένο με διαφορετικές \
ρυθμίσεις. Επιπλέον, " +"μερικές από τις \
ρυθμίσεις μπορεί να είναι ήδη σωστές, βάσει \
της τρέχουσας " +"τοπικής ρύθμισης. "
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1290
 #, no-c-format
 msgid "Field Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "Οριοθέτης πεδίων"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1291
@@ -2246,12 +2265,17 @@
 "separate values in the file may be a comma, semicolon, or tab. Once this is "
 "set correctly, your data should appear correctly split into fields."
 msgstr ""
+"Αν και το αρχείο αυτού του τύπου ονομάζεται \
πάντα   διαχωρισμένο με κόμμα , ο " +"χαρακτήρας \
που χρησιμοποιείται για το διαχωρισμό των \
τιμών στο αρχείο μπορεί " +"να είναι το κόμμα, το \
ελληνικό ερωτηματικό, ή ένας στηλοθέτης (tab). \
Αφού " +"έχει γίνει η σωστή ρύθμιση, τα δεδομένα \
σας θα πρέπει να προβάλλονται σωστά " \
+"διαχωρισμένα σε πεδία."  
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1298
 #, no-c-format
 msgid "Text Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "Οριοθέτης κειμένου"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1299
@@ -2261,6 +2285,9 @@
 "case the field delimiter character appears within a column, such as the memo "
 "field."
 msgstr ""
+"Συνήθως πρόκειται για ένα χαρακτήρα μονών ή \
διπλών εισαγωγικών. Είναι " +"σημαντικό στην \
περίπτωση που ο χαρακτήρας οριοθέτη πεδίου \
προβάλλεται στη " +"στήλη, όπως στο πεδίο memo για \
παράδειγμα."  
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1310
@@ -2274,12 +2301,21 @@
 "enter the correct column number. Alternatively, click <guibutton>Clear "
 "selections</guibutton> to clear all the selections and try again."
 msgstr ""
+"Αφού τα πεδία προβάλλονται σωστά, θα πρέπει \
να ενημερώσετε στο πρόσθετο " +"σχετικά με τη \
διάταξη της στήλης του αρχείου εισαγωγής, κάτι \
το οποίο κάνετε " +"με τον κατάλληλο τρόπο από \
την καρτέλα Τραπεζικών εργασιών ή αυτή των " \
+"Επενδύσεων. Σημειώστε ότι μπορείτε να \
εναλλάσσεστε μεταξύ της καρτέλας του " +"τύπου \
δεδομένων και αυτής των ρυθμίσεων χωρίς να \
χάνετε οποιοδήποτε δεδομένο." +"Στην καρτέλα \
Τραπεζικών εργασιών ή Επενδύσεων, αν κάνετε \
κάποιο λάθος κατά " +"την εισαγωγή των αριθμών \
στηλών, απλά επαναλάβετε την εισαγωγή με το \
σωστό " +"αριθμό στήλης. Εναλλακτικά, κάντε κλικ \
στο <guibutton>Καθαρισμός επιλογών<" +"/guibutton> για να \
καθαρίσετε όλες τις επιλογές και προσπαθήστε \
ξανά."  
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1321
 #, no-c-format
 msgid "Decimal Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Δεκαδικό σύμβολο"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1322
@@ -2296,12 +2332,24 @@
 "start and end lines settings (see below). There could be warnings if any of "
 "the selected cells appear not to contain the selected symbol."
 msgstr ""
+"Για κάθε εισαγωγή, μετά την επιλογή των \
πεδίων, θα πρέπει να επιλέξετε το " +"δεκαδικό \
σύμβολο, καθώς αυτό ενεργοποιεί την διεργασία \
επικύρωσης στις " +"επιλογές της στήλης \
νομίσματος στην καρτέλα <guilabel>Τραπεζικές \
εργασίες<" +"/guilabel> ή <guilabel>Επενδύσεων</guilabel>. \
Ορίστε το δεκαδικό σύμβολο έτσι " +"ώστε να \
αντιστοιχεί με αυτό του αρχείου σας, όχι με \
αυτό της τοπικότητάς σας. " +"Αν η τοπική σας \
ρύθμιση έχει κάποια διαφορετική τιμή, θα \
πραγματοποιηθεί μια " +"μετατροπή. Στην προβολή \
του αρχείου στο κάτω μέρος του παραθύρου, τα " \
+"αριθμητικά πεδία είναι τονισμένα ώστε να \
εμφανίζουν με πράσινο αν αυτή η " +"ρύθμιση \
παράγει έγκυρα αποτελέσματα, διαφορετικά σε \
κόκκινο. Ο τονισμός " +"αντανακλά επίσης τις \
ρυθμίσεις γραμμών έναρξης και τερματισμού \
(δείτε " +"παρακάτω). Μπορεί να υπάρξουν \
προειδοποιήσεις αν φανεί σε κάποιο από τα " \
+"επιλεγμένα κελιά να μην περιέχεται το \
επιλεγμένο σύμβολο."  
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1337
 #, no-c-format
 msgid "Thousands Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Σύμβολο χιλιάδων"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1338
@@ -2310,12 +2358,14 @@
 "This does not need to be selected, as it is set automatically based on the "
 "<guilabel>Decimal Symbol</guilabel>. It is provided purely as a guide."
 msgstr ""
+"Αυτό δεν χρειάζεται να επιλεχθεί, διότι \
ορίζεται αυτόματα βάσει του <guilabel>" +"Δεκαδικού \
συμβόλου</guilabel>.  αρέχεται απλά ως ένας οδηγός." \
  #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1344
 #, no-c-format
 msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1345
@@ -2329,24 +2379,34 @@
 "because the plugin cannot know you made a mistake, but the error will be "
 "obvious in the ledger after import."
 msgstr ""
+"Χρειάζεται να οριστεί σύμφωνα με τη σειρά, \
έτους, μηνός, και ημέρας σε όλες " +"τις \
ημερομηνίες του αρχείου. Αν το πρόσθετο \
εντοπίσει δεδομένα μη συμβατά με " +"αυτή τη \
ρύθμιση, θα παραπονεθεί όταν προσπαθήσετε να \
κάνετε την εισαγωγή. " +"Ωστόσο, αν η ρύθμιση \
είναι εσφαλμένη, αλλά δεν παράγει μη έγκυρα \
αποτελέσματα " +"(όπως δεδομένα με καμιά \
ημερομηνία μεγαλύτερη του 12, ώστε να \
συγχυστούν ο " +"μήνας με την ημέρα) θα λάβετε \
απλά εσφαλμένα δεδομένα, διότι το πρόσθετο δεν \
" +"είναι σε θέση να εντοπίσει ότι έχετε κάνει \
λάθος, αλλά το λάθος θα είναι " +"προφανές στο \
καθολικό μετά την εισαγωγή."  
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1356
 #, no-c-format
 msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμή έναρξης"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1357
 #, no-c-format
 msgid "Set this so the importer skips any header lines in the file."
 msgstr ""
+"Καθορίστε τη γραμμή έτσι ώστε να \
παραλείπονται οι γραμμές κεφαλίδας του " \
+"αρχείου."  
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1362
 #, no-c-format
 msgid "End line"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμή τερματισμού"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1363
@@ -2357,6 +2417,10 @@
 "importer should ignore. Otherwise, you are likely to get a data error "
 "warning."
 msgstr ""
+"Ο οδηγός εισαγωγής θα το ορίσει αυτόματα στην \
τελευταία γραμμή του αρχείου. " +"Χρειάζεται να \
το ρυθμίσετε μόνο αν υπάρχουν γραμμές στο \
υποσέλιδο του αρχείο " +"που θα πρέπει να \
αγνοήσει ο οδηγός εισαγωγής. Διαφορετικά, θα \
λάβετε ένα " +"προειδοποιητικό μήνυμα."
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1373
@@ -2489,12 +2553,16 @@
 "select more than one column (sequentially) to include multiple values in the "
 "memo field of the imported transaction."
 msgstr ""
+"Όπως με τα δεδομένα τραπεζικών εργασιών, το \
πεδίο <guilabel>Memo</guilabel> " +"μπορεί να \
χρησιμοποιηθεί στην επιλογή περισσοτέρων από \
μια στήλες (διαδοχικά) " +"ώστε να \
συμπεριληφθούν περισσότερες τιμές στο πεδίο \
memo της εισαγμένης " +"συναλλαγής."
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1487
 #, no-c-format
 msgid "Select the column which contains the <guilabel>Amount</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε τη στήλη που περιέχει το \
<guilabel>Λογαριασμού</guilabel>."  
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1493
@@ -2674,3 +2742,4 @@
 "source. Then use the OFX Importer Plugin as an example."
 msgstr ""
 
+
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim/korganizer.po #1292943:1292944
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: korganizer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-07 18:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-26 18:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-05 11:15+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -5038,7 +5038,7 @@
 
 #: koeventviewerdialog.cpp:44
 msgid "Show in Context"
-msgstr "Εμφάνιση στο σχετικό περιεχόμενο"
+msgstr "Εμφάνιση σχετικής προβολής"
 
 #: koprefs.cpp:78
 msgctxt "Default export file"


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic