[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/it/messages/extragear-multimedia
From:       Salvatore Brigaglia <opensourcecat () gmail ! com>
Date:       2012-03-26 21:02:29
Message-ID: 20120326210229.B4FA0AC899 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1287201 by brigaglia:

update of some strings. few more to go

 M  +61 -31    kdenlive.po  


--- trunk/l10n-kde4/it/messages/extragear-multimedia/kdenlive.po #1287200:1287201
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 18:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-22 22:27+0100\n"
 "Last-Translator: Salvatore Brigaglia <tore@studiobrigaglia.com>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -114,6 +114,10 @@
 "Your project's profile %1 is not compatible with the blackmagic output card. "
 "Please see supported profiles below. Switching to normal video display."
 msgstr ""
+"Il profilo di progeto %1 non è compatibile con la scheda blackmagic collegata."
+" "
+"Verificare i profili supportati nel riquadro sottostante. Torno alla "
+"visualizzazione normale."
 
 #: src/renderer.cpp:288 src/docclipbase.cpp:472 src/docclipbase.cpp:699
 msgid "Missing clip"
@@ -445,7 +449,8 @@
 "application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
-"Impossibile avviare la riproduzione del video dopo l'esportazione 
poiché \
l'applicazione predefinita di riproduzione video non è stata " +"Impossibile avviare \
la riproduzione del video dopo l'esportazione 
poiché " +"l'applicazione \
predefinita di riproduzione video non è stata "  "impostata.\n"
 "Indicarne una nelle impostazioni di Kdenlive."
 
@@ -993,6 +998,7 @@
 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:44
 msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
 msgstr ""
+"Reimpostazione della frequenza ai valori della frequenza di campionamento"
 
 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:61
 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:47
@@ -1001,7 +1007,7 @@
 
 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:63
 msgid "Show maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Mosta massimo"
 
 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:79
 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:66
@@ -1022,12 +1028,16 @@
 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:71
 msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
 msgstr ""
+"La dimensione massima della finestra è limitata dalla frequenza di "
+"campionamento"
 
 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:93
 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72
 msgid ""
 "A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
 msgstr ""
+"Una finestra più grande migliora l'accuratezza ma richiede maggiori "
+"prestazioni."
 
 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:94
 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:73
@@ -1059,7 +1069,7 @@
 
 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:49
 msgid "Highlight peaks"
-msgstr ""
+msgstr "Evidenzia picchi"
 
 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:217
 #, kde-format
@@ -1115,7 +1125,7 @@
 
 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:35
 msgid "Gradient reference line"
-msgstr ""
+msgstr "Linea di riferimento del gradiente"
 
 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55
 msgid "Green 2"
@@ -1155,7 +1165,7 @@
 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:65
 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:104
 msgid "YPbPr"
-msgstr ""
+msgstr "YPbPr"
 
 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:80
 msgid "Tools"
@@ -1171,7 +1181,7 @@
 
 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:88
 msgid "75% box"
-msgstr ""
+msgstr "Rettangolo al 75%"
 
 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:98
 msgid "Draw I/Q lines"
@@ -1717,7 +1727,7 @@
 
 #: src/mainwindow.cpp:296
 msgid "Waveform"
-msgstr ""
+msgstr "Forma d'onda"
 
 #. i18n: file: effects/frei0r_rgbparade.xml:3
 #. i18n: file: src/widgets/rgbparade_ui.ui:14
@@ -1752,7 +1762,7 @@
 
 #: src/mainwindow.cpp:395
 msgid "Layouts"
-msgstr ""
+msgstr "Disposizione pannelli"
 
 #: src/mainwindow.cpp:396
 msgid "Load Layout"
@@ -1763,7 +1773,7 @@
 #: src/mainwindow.cpp:398
 #, kde-format
 msgid "Layout %1"
-msgstr ""
+msgstr "Disposizione %1"
 
 #: src/mainwindow.cpp:402
 #, kde-format
@@ -1778,15 +1788,15 @@
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, capture_button)
 #: src/mainwindow.cpp:412 rc.cpp:2584 rc.cpp:4683
 msgid "Capture frame"
-msgstr ""
+msgstr "Cattura fotogramma"
 
 #: src/mainwindow.cpp:415
 msgid "Switch live / captured frame"
-msgstr ""
+msgstr "Scambia fra video in diretta o fotogramma catturato"
 
 #: src/mainwindow.cpp:418
 msgid "Show last frame over video"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra ultimo fotogramma sul video"
 
 #. i18n: file: src/kdenliveui.rc:119
 #. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu)
@@ -1972,7 +1982,7 @@
 
 #: src/mainwindow.cpp:1203
 msgid "Open Backup File"
-msgstr ""
+msgstr "Apri il salvataggio di sicurezza"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1207
 msgid "Render"
@@ -1985,7 +1995,7 @@
 
 #: src/mainwindow.cpp:1216
 msgid "Adjust Profile to Current Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Adatta il profilo alla clip corrente"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1220 src/dvdwizardmenu.cpp:33 src/recmonitor.cpp:80
 #: src/monitor.cpp:93
@@ -1994,7 +2004,7 @@
 
 #: src/mainwindow.cpp:1228
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1232
 msgid "Play Zone"
@@ -2180,7 +2190,7 @@
 
 #: src/mainwindow.cpp:1467
 msgid "Add Marker/Guide quickly"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi velocemente un marcatore o una guida"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1472
 msgid "Split Audio"
@@ -2224,7 +2234,7 @@
 
 #: src/mainwindow.cpp:1521
 msgid "Select All in Current Track"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona tutto sulla traccia corrente"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1529 src/customtrackview.cpp:5078 src/customruler.cpp:78
 msgid "Add Guide"
@@ -2282,7 +2292,7 @@
 
 #: src/mainwindow.cpp:1615
 msgid "Online Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Risorse sulla rete"
 
 #. i18n: file: src/widgets/clipproperties_ui.ui:14
 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipProperties_UI)
@@ -2325,7 +2335,7 @@
 
 #: src/mainwindow.cpp:1743
 msgid "Layout name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della disposizione:"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1970 src/mainwindow.cpp:3633 src/cliptranscode.cpp:140
 #: src/effectstackview.cpp:143
@@ -2410,7 +2420,7 @@
 #: src/mainwindow.cpp:2622
 msgctxt "timeline track keyboard shortcuts"
 msgid "Timeline and Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Timeline e tracce"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2782 src/mainwindow.cpp:2891
 msgid "Cannot find clip to add marker"
@@ -2440,6 +2450,9 @@
 "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
 "changes to the title file or save the changes for this project only?"
 msgstr ""
+"Si sta modificando un file di titolatrice esterno al progetto (%1). Vuoi "
+"salvare i cambiamenti nel file stesso o preferisci salvare le modifiche solo "
+"per questo progetto?"
 
 #: src/mainwindow.cpp:3239
 msgid "Save Title"
@@ -2470,8 +2483,9 @@
 "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
 "to selection"
 msgstr ""
-"Mostra massimoShift + click per creare una selezione, Ctrl + click per "
-"aggiungere un oggetto alla selezione"
+"Mostra massimo"
+"Shift + click per creare una selezione, Ctrl + click per aggiungere un "
+"oggetto alla selezione"
 
 #: src/mainwindow.cpp:3443
 msgid "Starting -- find text as you type"
@@ -2509,10 +2523,12 @@
 "Cannot start MLT's renderer:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Impossibile avviare il codificatore di MLT:\n"
+"%1"
 
 #: src/mainwindow.cpp:3655
 msgid "Timeout while creating xml output"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo scaduto nella creazione del file xml"
 
 #: src/mainwindow.cpp:3895
 msgid "No clip to transcode"
@@ -3312,7 +3328,7 @@
 
 #: src/colorplaneexport.cpp:37
 msgid "HSV Hue Shift"
-msgstr ""
+msgstr "HSV Hue Shift"
 
 #: src/colorplaneexport.cpp:38 src/colorplaneexport.cpp:255
 msgid "HSV Saturation"
@@ -3870,6 +3886,8 @@
 #, kde-format
 msgid "%1 missing source clips, you can only use the proxies"
 msgstr ""
+"%1 clip sorgenti mancanti. si possono utilizzare solamente le clip "
+"rappresentative delle clip mancanti"
 
 #: src/documentchecker.cpp:392
 msgid "Missing source clip"
@@ -4051,6 +4069,9 @@
 "your mouse you can select a section of the screen from which to get an "
 "average color."
 msgstr ""
+"Cattura un colore sullo schermo. Trascinando una selezione sullo schermo si "
+"otterrà "
+"un colore calcolato sulla base della media dei colori selezionati."
 
 #: src/colorpickerwidget.cpp:87 src/colorpickerwidget.cpp:111
 msgid "Requesting color information..."
@@ -4236,7 +4257,7 @@
 
 #: src/effectstackedit.cpp:574
 msgid "<select a keyword>"
-msgstr ""
+msgstr "<selezionare una parola chiave>"
 
 #. i18n: file: src/widgets/slideshowclip_ui.ui:14
 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI)
@@ -4396,12 +4417,16 @@
 "Failed to start Video4Linux,\n"
 "check your parameters..."
 msgstr ""
+"Impossibile avviare Video4Linux,\n"
+"controllare le impostazioni..."
 
 #: src/recmonitor.cpp:524 src/recmonitor.cpp:676
 msgid ""
 "Failed to start Decklink,\n"
 "check your parameters..."
 msgstr ""
+"Impossibile avviare Decklink,\n"
+"controllare le impostazioni..."
 
 #: src/recmonitor.cpp:543 src/recmonitor.cpp:737
 msgid "Initialising..."
@@ -4721,6 +4746,8 @@
 "Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
 "This is most needed for sharing Titles."
 msgstr ""
+"Si desidera incorporare le immagini nel file della titolatrice?\n"
+"Questo è necessario per la condivisione dei titoli."
 
 #: src/clipmanager.cpp:175 src/projectlist.cpp:1490 src/projectlist.cpp:2025
 msgid "Loading thumbnails"
@@ -4790,9 +4817,10 @@
 #: src/monitor.cpp:275
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr ""
-"Imposta l'immagine attualmente selezionata come anteprimaSi sta modificando "
-"una a clip di testo esterna (%1). Si desidera salvare i cambiamenti al file "
-"esterno oppure solo per questo progetto?"
+"Imposta l'immagine attualmente selezionata come anteprima"
+"Si sta modificando una a clip di testo esterna (%1). "
+"Si desidera salvare i cambiamenti al file esterno oppure solo per questo "
+"progetto?"
 
 #: src/monitor.cpp:279
 msgid "Monitor overlay infos"
@@ -5560,7 +5588,8 @@
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
 msgstr ""
-"Un profilo con lo stesso nome esiste già fra i profili predefiniti di MLT. \

Scegliere un altro nome per il profilo personalizzato." +"Un profilo con lo stesso \
nome esiste già fra i profili predefiniti di MLT. " +"
Scegliere un altro nome per \
il profilo personalizzato."  
 #: src/titledocument.cpp:317
 msgid "This title clip was created with a different frame size."
@@ -10203,7 +10232,8 @@
 "Change only if you know what you do."
 msgstr ""
 "Attenzione: i cambiamenti fatti ai driver e ai dispositivi possono rendere "
-"Kdenlive instabile. 
Apportare delle modifiche solo se si è sicuri di ciò che \
si sta facendo." +"Kdenlive instabile. 
Apportare delle modifiche solo se si è \
sicuri di ciò che " +"si sta facendo."
 
 #. i18n: file: src/widgets/configsdl_ui.ui:33
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openglmonitors)


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic