[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/it/docmessages/extragear-office
From:       Riccardo Iaconelli <riccardo () kde ! org>
Date:       2011-10-22 10:27:50
Message-ID: 20111022102750.5C22EAC888 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1260168 by ruphy:

Update italian translation

CCMAIL: daniele.micci@tiscali.it


 M  +13 -11    tellico.po  
 M  +20 -19    tellico_configuration.po  


--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/extragear-office/tellico.po #1260167:1260168
@@ -2,15 +2,15 @@
 #
 # Pompa <pompafi@hotmail.it>, 2009.
 # Valerio Ricci <pompafi@hotmail.it>, 2009.
-# Daniele Micci <daniele.micci@tiscali.it>, 2010.
+# Daniele Micci <daniele.micci@tiscali.it>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tellico\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-02 03:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 12:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-19 13:51+0200\n"
 "Last-Translator: Daniele Micci <daniele.micci@tiscali.it>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -285,7 +285,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:192
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "As somewhat of a disclaimer, &appname; is a hobby for the author, and no "
 #| "guarantees are made about its functionality, usefullness, or otherwise. "
@@ -299,9 +299,9 @@
 "declaration</link>."
 msgstr ""
 "Come sorta di esenzione di responsabilità , &appname; è un passatempo per "
-"l'autore, e non vengono date garanzie sul suo funzionamento, sulla sua "
-"usabilità o altro. È molto lontano dall'essere un applicativo professionale. "
-"Ulteriori informazioni sono incluse nella <link linkend=\"gnu-fdl\">licenza</"
+"l'autore, e non si danno garanzie sul suo funzionamento, sulla sua "
+"usabilità o altro. Ulteriori informazioni sono incluse nella <link "
+"linkend=\"gnu-fdl\">licenza</"
 "link>."
 
 #. Tag: title
@@ -345,7 +345,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:219
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Each collection may have an unlimited number of fields. &appname; "
 #| "supports eleven types of fields, which allow for a range of different "
@@ -361,10 +361,11 @@
 "further in the <link linkend=\"field-types\">Field Types</link> section."
 msgstr ""
 "Ogni collezione può avere un numero illimitato di campi. &appname; supporta "
-"undici tipi di campo, che permettono di gestire svariati tipi di dati. I "
-"campi possono essere modificati nella finestra di dialogo <link linkend="
+"undici tipi di campo, che consentono svariati tipi di dati. I "
+"campi possono essere modificati per mezzo della finestra di dialogo <link "
+"linkend="
 "\"fields-dialog\"><interface>Campi della collezione</interface></link> e "
-"sono spiegati dettagliatamente nella sezione <link linkend=\"field-types"
+"sono spiegati più nel dettaglio nella sezione <link linkend=\"field-types"
 "\">Tipi di campo</link>."
 
 #. Tag: title
@@ -506,3 +507,4 @@
 #, no-c-format
 msgid "&install.compile.documentation;"
 msgstr "&install.compile.documentation;"
+
--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/extragear-office/tellico_configuration.po #1260167:1260168
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of tellico_configuration.po to Italian
 #
 # Valerio Ricci <pompafi@hotmail.it>, 2009.
-# Daniele Micci <daniele.micci@tiscali.it>, 2010.
+# Daniele Micci <daniele.micci@tiscali.it>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tellico_configuration\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-11 06:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 14:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-19 13:46+0200\n"
 "Last-Translator: Daniele Micci <daniele.micci@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "docbook\n"
 "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 927059\n"
 "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. Tag: title
@@ -1008,7 +1008,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: configuration.docbook:413
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Using the Amazon Web Services, &appname; can search any of six different "
 #| "international sites operated by <ulink url=\"http://amazon.com\">Amazon."
@@ -1020,10 +1020,11 @@
 "ulink> for information: United States, United Kingdom, Germany, Japan, "
 "France, Canada, China, Spain, and Italy."
 msgstr ""
-"Usando i servizi web di Amazon &appaname; può cercare in ognuno dei sei "
+"Usando i servizi web di Amazon &appname; può cercare di recuperare "
+"informazioni da ognuno dei nove "
 "diversi siti internazionali gestiti da <ulink url=\"http://amazon.com"
-"\">Amazon.com</ulink> per recuperare informazioni: Stati Uniti, Regno Unito, "
-"Germania, Giappone, Francia e Canada."
+"\">Amazon.com</ulink>: Stati Uniti, Regno Unito, "
+"Germania, Giappone, Francia, Canada, Cina, Spagna ed Italia."
 
 #. Tag: para
 #: configuration.docbook:424
@@ -1110,7 +1111,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: configuration.docbook:451
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Some scripts are distributed with &appname; itself. <ulink url=\"http://"
 #| "www.allocine.fr\">Allocine.fr</ulink> is an online French bookstore. This "
@@ -1135,17 +1136,16 @@
 "for board games, and the script requires <ulink url=\"http://www.ruby-lang."
 "org\">ruby</ulink>."
 msgstr ""
-"Alcuni script sono distribuiti con &appname; stesso. <ulink url=\"http://www."
-"allocine.fr\">Allocine.fr</ulink> è una libreria francese. Questa fonte di "
-"dati richiede <ulink url=\"http://python.org\">Python</ulink> per essere "
-"installata. Il <ulink url=\"http://www.mcu.es\">Ministero della Cultura "
-"Spagnolo</ulink> è un database di libri spagnolo. Anche questa fonte di dati "
-"richiede <ulink url=\"http://python.org\">Python</ulink> per essere "
-"installata. <ulink url=\"http://darkhorse.com\">Dark Horse Comics</ulink> è "
-"un editore di riviste a fumetti. Anche questa fonte di dati richiede <ulink "
-"url=\"http://python.org\">Python</ulink> per essere installata. <ulink url="
-"\"http://boardgamegeek.com\">BoardGameGeek</ulink> è un sito web con molti "
-"dati per giochi da tavolo e lo script necessita di <ulink url=\"http://www."
+"Alcuni script sono distribuiti insieme a &appname;. <ulink url=\"http://www."
+"allocine.fr\">Allocine.fr</ulink> è un sito francese per i film. Il <ulink "
+"url=\"http://www.mcu.es\">Ministero della Cultura "
+"Spagnolo</ulink> è un archivio in rete di libri spagnoli. <ulink "
+"url=\"http://darkhorse.com\">Dark Horse Comics</ulink> è "
+"un editore di fumetti. Tutte queste tre fonti di dati richiedono <ulink "
+"url=\"http://python.org\">Python</ulink>. <ulink url="
+"\"http://boardgamegeek.com\">BoardGameGeek</ulink> è un sito internet con "
+"una gran quantità di "
+"dati per giochi da tavolo, e lo script necessita di <ulink url=\"http://www."
 "ruby-lang.org\">ruby</ulink>."
 
 #. Tag: para
@@ -1230,3 +1230,4 @@
 "uniti insieme. Dal momento che i risultati uniti dipendono dall'ordine dei "
 "risultati di ricerca, l'insieme unito può differire in relazione alla rete "
 "ed alla velocità della fonte."
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic