[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/it/messages/kdepim
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2011-04-24 8:44:09
Message-ID: 20110424084409.270F5AC85D () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1228987 by montanaro:

Updated translation


 M  +15 -15    akregator.po  


--- trunk/l10n-kde4/it/messages/kdepim/akregator.po #1228986:1228987
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of akregator.po to Italian
 #
-# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: akregator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-31 13:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 10:43+0200\n"
 "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -213,10 +213,9 @@
 
 #: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:87
 #: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:93
-#, fuzzy
 #| msgid "&Next Article"
 msgid "Share Article"
-msgstr "Articolo &successivo"
+msgstr "condividi articolo"
 
 #: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
 msgid "Please, configure the share service before using it."
@@ -230,7 +229,7 @@
 #: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
 #, kde-format
 msgid "Sorry, could not share the article: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile condividere l'articolo: %1"
 
 #: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:165
 msgid "Error during article share"
@@ -504,7 +503,7 @@
 msgstr "&Salva collegamento come..."
 
 #: src/articleviewer.cpp:675
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
 #| msgid ""
 #| "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is "
@@ -533,8 +532,8 @@
 "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
 msgstr ""
 "<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvenuto ad Akregator %1</h2><p>Akregator รจ un "
-"aggregatore di fonti per l'ambiente desktop K. Gli aggregatori di fonti "
-"forniscono un comodo metodo di navigazione di vari tipi di contenuti, tra "
+"aggregatore di fonti per KDE. Gli aggregatori di fonti "
+"forniscono un comodo metodo di navigazione fra vari tipi di contenuti, tra "
 "cui notiziari, blog e simili, presenti sui siti web. Invece di controllare "
 "manualmente se i siti sono stati aggiornati, puoi fare in modo che Akregator "
 "lo faccia per te in modo automatico.</p><p>Per ulteriori informazioni "
@@ -1032,13 +1031,13 @@
 "qui.</div>"
 
 #: src/trayicon.cpp:75
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid " (1 unread article)"
 #| msgid_plural " (%1 unread articles)"
 msgid "1 unread article"
 msgid_plural "%1 unread articles"
-msgstr[0] "  (1 articolo non letto)"
-msgstr[1] " (%1 articoli non letti)"
+msgstr[0] " 1 articolo non letto"
+msgstr[1] "%1 articoli non letti"
 
 #: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
 msgid "&Fetch Feed"
@@ -1310,10 +1309,9 @@
 msgstr "Planet KDE"
 
 #: src/akregator_part.cpp:134
-#, fuzzy
 #| msgid "Planet KDE"
 msgid "Planet KDE PIM"
-msgstr "Planet KDE"
+msgstr "PIM Planet KDE"
 
 #: src/akregator_part.cpp:139
 msgid "KDE Apps"
@@ -1663,7 +1661,7 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
 #: rc.cpp:135
 msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il &conteggio degli articoli non letti sull'icona del vassoio"
 
 #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
@@ -2000,7 +1998,7 @@
 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 #: rc.cpp:298
 msgid "Display an unread article count in the tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il conteggio degli articoli non letti sull'icona del vassoio"
 
 #. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:150
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
@@ -2009,6 +2007,8 @@
 "Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
 "Disable this if you find the unread article count distracting."
 msgstr ""
+"Se mostrare o no il numero di articoli non letti sull'icona del vassoio. "
+"Disabilita quest'opzione se trovi che il conteggio degli articoli ti distrae."
 
 #. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic