[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/it
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2011-04-24 8:37:38
Message-ID: 20110424083738.79243AC85D () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1228986 by montanaro:

Updates by Diego Beraldin
CCMAIL: diego.beraldin@gmail.com


 M  +5 -4      docmessages/extragear-utils/krusader_archives.po  
 M  +16 -12    docmessages/extragear-utils/krusader_editors-note.po  
 M  +9 -9      messages/calligra/FreOffice.po  


--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/extragear-utils/krusader_archives.po #1228985:1228986
@@ -1,11 +1,11 @@
 #
-# Diego Beraldin <diego.beraldin@gmail.com>, 2010.
+# Diego Beraldin <diego.beraldin@gmail.com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 03:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 14:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-21 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Diego Beraldin <diego.beraldin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: archives.docbook:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "The <link linkend=\"vfs\">Virtual file systems (VFS)</link> allows you to "
 #| "browse archives as if it was a directory. Currently &krusader; supports "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "Grazie ai <link linkend=\"vfs\">File system virtuali (VFS)</link> è "
 "possibile navigare all'interno di un archivio come se si trattasse di una "
 "cartella. Allo stato attuale, &krusader; supporta i seguenti formati di "
-"archiviazione: ace, arj, bzip2, deb, gzip, iso, lha, rar, rpm, tar, zip and "
+"archiviazione: ace, arj, bzip2, deb, gzip, iso, lha, rar, rpm, tar, xz, zip e"
 "7-zip e i seguenti archivi protetti da password: arj, ace, rar and zip. Le "
 "password possono essere salvate in <application>Kwallet</application>. "
 "Attenzione! Il supporto alla gestione degli archivi deve essere <link "
@@ -280,3 +280,4 @@
 "menuchoice> </emphasis> o premi <keycombo action=\"simul\">&Alt; <keycap>E</"
 "keycap></keycombo>. &krusader; effettuerà un test e visualizzerà una "
 "notifica dell'esito positivo o negativo del test di integrità ."
+
--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/extragear-utils/krusader_editors-note.po #1228985:1228986
@@ -1,11 +1,11 @@
 #
-# Diego Beraldin <diego.beraldin@gmail.com>, 2010.
+# Diego Beraldin <diego.beraldin@gmail.com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 03:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-26 18:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-21 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Diego Beraldin <diego.beraldin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: editors-note.docbook:61
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "If you are using a <link linkend=\"krusader_devel\">development</link> or "
 #| "<link linkend=\"krusader_svn\">SVN</link> version, it is possible that "
@@ -156,16 +156,19 @@
 "\"faqg_bug_report\">Bug reports</link> are always welcome!"
 msgstr ""
 "Usando una versione di <link linkend=\"krusader_devel\">sviluppo</link> o "
-"<link linkend=\"krusader_svn\">SVN</link> è possibile che le funzionalità "
+"<link linkend=\"krusader_git\">Git</link> è possibile che le funzionalità "
 "più recenti non siano ancora contemplate nel manuale di Krusader. Si "
-"consiglia, pertanto, di leggere il file di <ulink url=\"http://websvn.kde."
-"org/trunk/extragear/utils/krusader/ChangeLog?view=markup\">Changelog</ulink> "
-"reperibile online o nei sorgenti di &krusader; per informazioni sulle ultime "
-"funzionalità . Per averne una breve descrizione, può essere utile consultare "
-"il file <ulink url=\"http://websvn.kde.org/trunk/extragear/utils/krusader/"
-"SVNNEWS?view=markup\">SVNNEWS</ulink> reperibile online o nei sorgenti di "
-"&krusader;. <link linkend=\"faqg_wish\">Segnalazioni</link> da parte degli "
-"utenti e <link linkend=\"faqg_bug_report\">Bug report</link> sono sempre ben "
+"consiglia, pertanto, di leggere il file di <ulink url=\"https://projects.kde."
+"org/ "
+"projects/extragear/utils/krusader/repository/revisions/master/entry/ "
+"ChangeLog\">Changelog</ulink> reperibile online o nei sorgenti di "
+"&krusader; per informazioni sulle ultime funzionalità . Per averne una "
+"breve descrizione, può essere utile consultare il file "
+"<ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/extragear/utils/krusader/ "
+"repository/revisions/master/entry/SVNNEWS\">SVNNEWS</ulink> reperibile "
+"online o nei sorgenti di &krusader;. <link linkend=\"faqg_wish\"> "
+"Segnalazioni</link> da parte degli utenti e "
+"<link linkend=\"faqg_bug_report\">Bug report</link> sono sempre ben "
 "accetti!"
 
 #. Tag: para
@@ -177,3 +180,4 @@
 msgstr ""
 "Tutti i marchi registrati e i nomi dei programmi citati nel testo del "
 "presente manuale sono proprietà dei rispettivi titolari."
+
--- trunk/l10n-kde4/it/messages/calligra/FreOffice.po #1228985:1228986
@@ -7,14 +7,14 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 03:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 21:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-21 22:21+0200\n"
 "Last-Translator: Diego Beraldin <diego.beraldin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: it\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. i18n: file: AboutDialog.ui:14
@@ -135,7 +135,7 @@
 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
 #: rc.cpp:51 ApplicationController.cpp:3470 NotifyDialog.cpp:43
 msgid "Calligra Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Calligra Mobile"
 
 #. i18n: file: MainWindow.ui:25
 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, viewToolBar)
@@ -227,7 +227,6 @@
 msgstr "inserisci forma di testo"
 
 #: AboutDialog.cpp:42
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "FreOffice is a mobile office suite powered by Calligra Suite. FreOffice "
 #| "is in beta release.<br/>Users can view documents(Microsoft formats and "
@@ -239,11 +238,12 @@
 "and ODF), carry basic editing and create new documents.<br>Calligra Mobile "
 "code can be found in the Calligra Open Source project. <br/>"
 msgstr ""
-"FreOffice è una suite di produttività individuale per dispositivi mobili "
-"basata sulla suite Calligra. Questa è una versione beta.<br/> È possibile "
-"visualizzare documenti (nei formati Microsoft e ODF), apportare modifiche "
-"elementari e creare nuovi documenti.<br> Il codice sorgente di FreOffice è "
-"disponibile all'interno del progetto open source Calligra.<br/>"
+"Calligra Mobile è una suite di produttività individuale per dispositivi "
+"mobili basata sulla suite Calligra. Questa è una versione beta.<br/> "
+"È possibile visualizzare documenti (nei formati Microsoft e ODF), "
+"apportare modifiche elementari e creare nuovi documenti.<br> "
+"Il codice sorgente di Calligra Mobile è disponibile all'interno del "
+"progetto open source Calligra.<br/>"
 
 #: ApplicationController.cpp:313
 msgid "Exact Match"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic