[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/de/docmessages
From:       Burkhard Lück <lueck () hube-lueck ! de>
Date:       2011-01-31 21:36:00
Message-ID: 20110131213600.EFEDC3E1F1 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1218169 by lueck:

typos, sync with branch

 M  +9 -9      kdeedu/kbruch.po  
 M  +8 -8      kdegraphics/okular.po  


--- trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdeedu/kbruch.po #1218168:1218169
@@ -5,20 +5,20 @@
 # Sebastian Stein <kbruch@hpfsc.de>, 2003.
 # Sebastian Stein <s5228@informatik.htw-dresden.de>, 2003.
 # Sebastian Stein <seb.stein@hpfsc.de>, 2003, 2004, 2005.
-# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kbruch\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-10 05:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-24 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. Tag: title
@@ -253,7 +253,7 @@
 "chosen mode. Here is a screenshot of &kbruch;'s mode choices:"
 msgstr ""
 "Beim Start von &kbruch; werden zwei Arbeitsweisen zur Auswahl angeboten: "
-"<guilabel>Übung</guilabel>, um Aufgaben zu lösen und <guilabel>Lernen</"
+"<guilabel>Übungen</guilabel>, um Aufgaben zu lösen und <guilabel>Lernen</"
 "guilabel> mit Erklärungen zu Brüchen. Klicke auf eines der Symbole, um einen "
 "Modus zu starten. Hier ein Bildschirmfoto der Modusauswahl von &kbruch;:"
 
@@ -600,7 +600,7 @@
 #: index.docbook:335 index.docbook:361 index.docbook:380
 #, no-c-format
 msgid "Mixed number"
-msgstr "Gemischter Bruch"
+msgstr "Gemischte Brüche"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:336
@@ -1022,7 +1022,7 @@
 "clicking on the <guibutton>Backspace</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Ein Faktor wird durch Anklicken des entsprechenden Primfaktorknopfes "
-"hinzugefügt. Das Zeichen <quote>*</quote> wird automatisch eingefügt, wenn "
+"hinzugefügt. Das Zeichen <quote>x</quote> wird automatisch eingefügt, wenn "
 "du den nächsten Primfaktor eingibst. Der zuletzt eingegebene Faktor kann "
 "durch Anklicken des Knopfes <guibutton>Löschen</guibutton> wieder entfernt "
 "werden."
@@ -1049,7 +1049,7 @@
 "between the prime factors. This is the multiplication sign. The product of "
 "all prime factors must be the number you try to factorize."
 msgstr ""
-"Im Bildschirmfoto am Anfang dieser Seite steht ein <quote>*</quote> zwischen "
+"Im Bildschirmfoto am Anfang dieser Seite steht ein <quote>x</quote> zwischen "
 "den Primfaktoren. Das ist ein Multiplikationszeichen. Das Produkt aller "
 "Primfaktoren muss die zu faktorisierende Zahl ergeben."
 
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 #: index.docbook:610
 #, no-c-format
 msgid "In this exercise you have to answer some percentage questions."
-msgstr "In dieser Übung müssen Prozenteaufgaben gerechnet werden."
+msgstr "In dieser Übung müssen Prozentaufgaben gerechnet werden."
 
 #. Tag: screeninfo
 #: index.docbook:613
--- trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdegraphics/okular.po #1218168:1218169
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of okular.po to Deutsch
 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
 msgid ""
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: okular\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 02:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 22:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-29 13:17+0100\n"
 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -352,7 +352,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:143
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Another way to navigate through a several pages is to use the mouse "
 #| "pointer. Drag the page up or down, continue to drag even while reaching "
@@ -1076,7 +1076,7 @@
 "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import PostScript as &PDF;...</"
 "guimenuitem>"
 msgstr ""
-"<guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Postscript als &PDF; importieren ...</"
+"<guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>PostScript als &PDF; importieren ...</"
 "guimenuitem>"
 
 #. Tag: para
@@ -2719,7 +2719,7 @@
 "<guilabel>Password &amp; User Account</guilabel> page of the "
 "&systemsettings; module <guilabel>Account Details</guilabel>."
 msgstr ""
-"Der Autor der Anmerkungen zum Dokument. Als Voreinstellung wird der name aus "
+"Der Autor der Anmerkungen zum Dokument. Als Voreinstellung wird der Name aus "
 "der Seite <guilabel>Passwort &amp; Benutzerzugang</guilabel> des "
 "&systemsettings;-Kategorie <guilabel>Benutzerkontodetails</guilabel> "
 "verwendet."
@@ -2750,14 +2750,14 @@
 "example <filename>mydocument.pdfsync</filename> for <filename>mydocument."
 "pdf</filename>)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie hier den Editor aus, der zur Berabeitung der Quelldatei des "
+"Wählen Sie hier den Editor aus, der zur Bearbeitung der Quelldatei des "
 "Dokuments gestartet wird. In einigen Dokumenten sind Verweise - "
 "normalerweise Zeilen- und Spaltennummer - auf die Quelldatei enthalten, aus "
 "der das Dokument generiert wurde. Im &DVI;-Format werden zum Beispiel "
 "Informationen über die LaTeX-Quelltexte gespeichert. Ein ähnliches System "
-"<acronym>pdfsync</acronym> namens gibt es für &PDF;-Dokumente. Hier werden "
+"namens <acronym>pdfsync</acronym> gibt es für &PDF;-Dokumente. Hier werden "
 "die zusätzlichen Informationen in einer eigenen Datei gespeichert, die nach "
-"der &PDF;-Datei benennt ist, zum Beipiel <filename>meindokument.pdfsync</"
+"der &PDF;-Datei benannt ist, zum Beispiel <filename>meindokument.pdfsync</"
 "filename> mit den Metadaten für das Dokument <filename>meindokument.pdf</"
 "filename>."
 
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic