[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/it/messages/kdepim
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2010-12-30 12:32:33
Message-ID: 20101230123233.29C84AC8AC () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1210292 by montanaro:

Updated/reviewd libksieve translation. Many messages still to do


 M  +82 -62    libksieve.po  


--- trunk/l10n-kde4/it/messages/kdepim/libksieve.po #1210291:1210292
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of libksieve.po to Italian
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libksieve\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-07 22:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 13:31+0100\n"
 "Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +20,11 @@
 
 #: kmanagesieve/session.cpp:142
 msgid "Syntax error."
-msgstr ""
+msgstr "Errore di sintassi."
 
 #: kmanagesieve/session.cpp:169
 msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile usare la TLS perché la libreria Qt sottostante non la supporta."
 
 #: kmanagesieve/session.cpp:176
 msgid ""
@@ -36,15 +36,15 @@
 
 #: kmanagesieve/session.cpp:178
 msgid "Server Does Not Advertise TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Il serve non segnala il supporto per la TLS"
 
 #: kmanagesieve/session.cpp:178
 msgid "&Start TLS nonetheless"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia TL&S lo stesso"
 
 #: kmanagesieve/session.cpp:180
 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
-msgstr ""
+msgstr "Cifratura TLS richiesta ma non supportata dal server."
 
 #: kmanagesieve/session.cpp:221
 msgid ""
@@ -60,10 +60,14 @@
 "The server responded:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Autenticazione non riuscita.\n"
+"Probabilmente è sbagliata la password.\n"
+"Il server ha risposto:\n"
+"%1"
 
 #: kmanagesieve/session.cpp:421
 msgid "Sieve Authentication Details"
-msgstr ""
+msgstr "Dettagli sull'autenticazione di Sieve"
 
 #: kmanagesieve/session.cpp:422
 msgid ""
@@ -79,28 +83,34 @@
 "The server responded:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Lo script non è stato inviato correttamente.\n"
+"Probabilmente ciò è dovuto a errori nello script.\n"
+"Il server ha risposto:\n"
+"%1"
 
 #: kmanagesieve/sievejob.cpp:138
 msgid ""
 "The script did not upload successfully.\n"
 "The script may contain errors."
 msgstr ""
+"Lo script non è stato inviato correttamente.\n"
+"Potrebbe contenere errori."
 
 #: kmanagesieve/sievejob.cpp:170
 msgid "Sieve operation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Operazione di Sieve non riuscita."
 
 #: kmanagesieve/sievejob.cpp:170 kmanagesieve/sievejob.cpp:172
 msgid "Sieve Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di Sieve"
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:35
 msgid "Manage Sieve Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Gestisci gli script di Sieve"
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:50
 msgid "Available Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Script disponibili"
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:98
 msgid "No Sieve URL configured"
@@ -112,32 +122,32 @@
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:155
 msgid "Delete Script"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina script"
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:156
 msgid "Edit Script..."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica script..."
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:158
 msgid "Deactivate Script"
-msgstr ""
+msgstr "Disattiva script"
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:161
 msgid "New Script..."
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo script..."
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:317
 #, kde-format
 msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi davvero eliminare lo script  «%1 » dal server?"
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:318
 msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma eliminazione di script"
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:361
 msgid "New Sieve Script"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo script di Sieve"
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:362
 msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
@@ -145,19 +155,19 @@
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:363
 msgid "unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "senzanome"
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:379
 msgid "Edit Sieve Script"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica script Sieve"
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:443
 msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "Lo script di sieve è stato inviato correttamente."
 
 #: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:444
 msgid "Sieve Script Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Invio script Sieve"
 
 #: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:170
 msgid "Sieve Diagnostics"
@@ -172,28 +182,32 @@
 #: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:209
 #, kde-format
 msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raccolta dei dati sull'account  «%1 »...\n"
 
 #: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:210
 msgid "------------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------------------------------------------------------------\n"
 
 #: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:215
 msgid ""
 "(Account does not support Sieve)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(L'account non supporta Sieve)\n"
+"\n"
 
 #: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:247
 #, kde-format
 msgid "Contents of script '%1':\n"
-msgstr ""
+msgstr "Contenuto dello script  «%1 »:\n"
 
 #: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:270
 msgid ""
 "(This script is empty.)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(Questo script è vuoto.)\n"
+"\n"
 
 #: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:275
 #, kde-format
@@ -203,6 +217,10 @@
 "------------------------------------------------------------\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
 
 #: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:291
 msgid "Sieve capabilities:\n"
@@ -214,7 +232,7 @@
 
 #: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:304
 msgid "Available Sieve scripts:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Script di Sieve disponibili:\n"
 
 #: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:308
 msgid ""
@@ -228,6 +246,8 @@
 "Active script: %1\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Script attivo: %1\n"
+"\n"
 
 #: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:343 ksieveui/vacation.cpp:698
 msgid ""
@@ -288,11 +308,11 @@
 
 #: ksieveui/vacation.cpp:633
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica"
 
 #: ksieveui/vacation.cpp:634
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora"
 
 #: ksieveui/vacationdialog.cpp:61
 msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
@@ -305,8 +325,8 @@
 #: ksieveui/vacationdialog.cpp:83 ksieveui/vacationdialog.cpp:182
 msgid " day"
 msgid_plural " days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " giorno"
+msgstr[1] " giorni"
 
 #: ksieveui/vacationdialog.cpp:85
 msgid "&Resend notification only after:"
@@ -318,11 +338,11 @@
 
 #: ksieveui/vacationdialog.cpp:102
 msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
-msgstr ""
+msgstr "Non mandare risposte per le assenze ai messaggi di spam"
 
 #: ksieveui/vacationdialog.cpp:109
 msgid "Only react to mail coming from domain"
-msgstr ""
+msgstr "Reagisci solo ai messaggi ricevuti dal dominio"
 
 #: shared/error.cpp:110
 msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
@@ -333,7 +353,7 @@
 msgid ""
 "Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
 msgstr ""
-"Errore di interpretazione: barra non citata ('/') senza asterisco ('*'). "
+"Errore di interpretazione: barra non citata ( «/ ») senza asterisco ( «* »). "
 "Commento malformato?"
 
 #: shared/error.cpp:117
@@ -356,13 +376,13 @@
 "line"
 msgstr ""
 "Errore di interpretazione: solo spaziature e #commenti possono seguire "
-"\"text:\" sulla stessa riga"
+" «text: » sulla stessa riga"
 
 #: shared/error.cpp:130
 #, kde-format
 msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
 msgstr ""
-"Errore di interpretazione: numero fuori dominio (deve essere inferiore di %1)"
+"Errore di interpretazione: numero fuori dominio (dev'essere minore di %1)"
 
 #: shared/error.cpp:133
 msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
@@ -373,30 +393,30 @@
 "Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
 msgstr ""
 "Errore di interpretazione: prematura terminazione di stringa multilinea (hai "
-"dimenticato il '.'?)"
+"dimenticato il  «. »?)"
 
 #: shared/error.cpp:139
 msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
 msgstr ""
 "Errore di interpretazione: terminazione prematura di stringa citata (manca "
-"la '\"' di chiusura)"
+"la  «\" » di chiusura)"
 
 #: shared/error.cpp:142
 msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
 msgstr ""
 "Errore di interpretazione: terminazione prematura della lista di stringhe "
-"(manca la ']' di chiusura)"
+"(manca la  «] » di chiusura)"
 
 #: shared/error.cpp:145
 msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
 msgstr ""
 "Errore di interpretazione: terminazione prematura della lista di test (manca "
-"la ')' di chiusura)"
+"la  «) » di chiusura)"
 
 #: shared/error.cpp:148
 msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
 msgstr ""
-"Errore di interpretazione: terminazione prematura del blocco (manca la '}' "
+"Errore di interpretazione: terminazione prematura del blocco (manca la  «} » "
 "di chiusura)"
 
 #: shared/error.cpp:151
@@ -405,15 +425,15 @@
 
 #: shared/error.cpp:154
 msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
-msgstr "Errore di interpretazione: manca il ';' o il blocco"
+msgstr "Errore di interpretazione: manca il  «; » o il blocco"
 
 #: shared/error.cpp:157
 msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
-msgstr "Errore di interpretazione: atteso ';' o '{', incontrato dell'altro"
+msgstr "Errore di interpretazione: atteso  «; » o  «{ », incontrato qualcos'altro"
 
 #: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
 msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
-msgstr "Errore di interpretazione: atteso comando, incontrato dell'altro"
+msgstr "Errore di interpretazione: atteso comando, incontrato qualcos'altro"
 
 #: shared/error.cpp:163
 msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
@@ -429,11 +449,11 @@
 
 #: shared/error.cpp:169
 msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
-msgstr "Errore di interpretazione: ',' mancante in una lista di stringhe"
+msgstr "Errore di interpretazione:  «, » mancante in una lista di stringhe"
 
 #: shared/error.cpp:172
 msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
-msgstr "Errore di interpretazione: ',' mancante in una lista di test"
+msgstr "Errore di interpretazione:  «, » mancante in una lista di test"
 
 #: shared/error.cpp:178
 msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
@@ -452,32 +472,32 @@
 #: shared/error.cpp:189
 #, kde-format
 msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
-msgstr "\"require\" mancante per il comando \"%1\""
+msgstr " «require » mancante per il comando  «%1 »"
 
 #: shared/error.cpp:192
 #, kde-format
 msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
-msgstr "\"require\" mancante per il test \"%1\""
+msgstr " «require » mancante per il test  «%1 »"
 
 #: shared/error.cpp:195
 #, kde-format
 msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
-msgstr "\"require\" mancante per il comparatore \"%1\""
+msgstr " «require » mancante per il comparatore  «%1 »"
 
 #: shared/error.cpp:198
 #, kde-format
 msgid "Command \"%1\" not supported"
-msgstr "Il comando \"%1\" non è gestito"
+msgstr "Il comando  «%1 » non è gestito"
 
 #: shared/error.cpp:201
 #, kde-format
 msgid "Test \"%1\" not supported"
-msgstr "Il test \"%1\" non è gestito"
+msgstr "Il test  «%1 » non è gestito"
 
 #: shared/error.cpp:204
 #, kde-format
 msgid "Comparator \"%1\" not supported"
-msgstr "Il comparatore \"%1\" non è gestito"
+msgstr "Il comparatore  «%1 » non è gestito"
 
 #: shared/error.cpp:207
 #, kde-format
@@ -496,27 +516,27 @@
 #: shared/error.cpp:213
 #, kde-format
 msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Argomento \"%1\" non valido per \"%2\""
+msgstr "Argomento  «%1 » non valido per  «%2 »"
 
 #: shared/error.cpp:216
 #, kde-format
 msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
-msgstr "Conflitto fra gli argomenti \"%1\" e \"%2\""
+msgstr "Conflitto fra gli argomenti  «%1 » e  «%2 »"
 
 #: shared/error.cpp:219
 #, kde-format
 msgid "Argument \"%1\" Repeated"
-msgstr "Argomento \"%1\" ripetuto"
+msgstr "Argomento  «%1 » ripetuto"
 
 #: shared/error.cpp:222
 #, kde-format
 msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
-msgstr "Il comando \"%1\" viola i vincoli di ordinamento dei comandi"
+msgstr "Il comando  «%1 » viola i vincoli di ordinamento dei comandi"
 
 #: shared/error.cpp:227
 #, kde-format
 msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
-msgstr "Richieste le azioni \"%1\" e \"%2\" incompatibili fra loro"
+msgstr "Richieste le azioni  «%1 » e  «%2 » incompatibili fra loro"
 
 #: shared/error.cpp:230
 msgid "Mail Loop detected"
@@ -535,31 +555,31 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
 #: rc.cpp:3
 msgid "IMAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Server IMAP"
 
 #. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:13
 #. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
 #: rc.cpp:6
 msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la porta associata al servizio IMAP"
 
 #. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:17
 #. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
 #: rc.cpp:9
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente"
 
 #. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:20
 #. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
 #: rc.cpp:12
 msgid "Defines the encryption type to use"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce il tipo di cifratura da usare"
 
 #. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:24
 #. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
 #: rc.cpp:15
 msgid "Defines the authentication type to use"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce il tipo di autenticazione da usare"
 
 #. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:28
 #. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic