[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n-kde4/it
From: Federico Zenith <federico.zenith () member ! fsf ! org>
Date: 2010-11-23 20:19:42
Message-ID: 20101123201942.3B23EAC8A2 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1200055 by fzenith:
Update Dragonplayer doc, fix consistency in GUI (Leggere -> Riprodurre)
CCMAIL: giovanni@ksniffer.org
M +81 -40 docmessages/kdemultimedia/dragonplayer.po
M +5 -5 messages/kdemultimedia/dragonplayer.po
--- branches/stable/l10n-kde4/it/docmessages/kdemultimedia/dragonplayer.po #1200054:1200055
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 01:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 20:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-23 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,10 +22,10 @@
#. Tag: title
#: index.docbook:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "The &codeine; Handbook"
msgid "The &dragonplayer; Handbook"
-msgstr "Manuale di &codeine;"
+msgstr "Manuale di &dragonplayer;"
#. Tag: author
#: index.docbook:16
@@ -77,20 +77,20 @@
#: index.docbook:44
#, no-c-format
msgid "2010-10-21"
-msgstr ""
+msgstr "2010-10-21"
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:45
#, no-c-format
msgid "2.0 (&kde; 4.5)"
-msgstr ""
+msgstr "2.0 (&kde; 4.5)"
#. Tag: para
#: index.docbook:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&codeine; is a simple video player for &kde;."
msgid "&dragonplayer; is a simple video player for &kde;."
-msgstr "&codeine; è un semplice riproduttore video per &kde;."
+msgstr "&dragonplayer; è un semplice lettore video per &kde;."
#. Tag: keyword
#: index.docbook:54
@@ -120,7 +120,7 @@
#: index.docbook:58
#, no-c-format
msgid "Player"
-msgstr "Riproduttore"
+msgstr "Lettore"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:59
@@ -148,10 +148,10 @@
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:70
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&codeine; Screenshot"
msgid "&dragonplayer; Screenshot"
-msgstr "&codeine; Immagine"
+msgstr "Schermata di &dragonplayer;"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:73
@@ -161,7 +161,7 @@
#. Tag: para
#: index.docbook:78
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&codeine; is a simple media player using Phonon technology. &codeine; is "
#| "a no frills media player that excels at playing DVDs and movie files "
@@ -171,15 +171,15 @@
"&dragonplayer; is a no frills media player that excels at playing DVDs and "
"movie files without getting in your way."
msgstr ""
-"&codeine; è un semplice riproduttore multimediale che utilizza la tecnologia "
-"Phonon. &codeine; è un lettore multimediale senza fronzoli che eccelle nella "
-"riproduzione di DVD e file di filmati senza dare fastidio."
+"&dragonplayer; è un semplice lettore multimediale che sfrutta la tecnologia "
+"Phonon. &dragonplayer; è un lettore multimediale senza fronzoli che eccelle "
+"nella riproduzione di DVD e filmati senza stare tra i piedi."
#. Tag: title
#: index.docbook:85
#, no-c-format
msgid "Select a Media"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare un supporto"
#. Tag: para
#: index.docbook:87
@@ -190,25 +190,29 @@
"<keycap>O</keycap></keycombo>) from the toolbar or from the <guimenu>Play</"
"guimenu> menu this window is displayed:"
msgstr ""
+"Se avvii &dragonplayer; dall'avviatore di applicazioni o usi "
+"<guibutton>Riproduci supporto</guibutton> (<keycombo action=\"simul\">"
+"&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>) dalla barra degli strumenti o dal "
+"menu <guimenu>Riproduci</guimenu>, viene visualizzata questa finestra:"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:92
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<releaseinfo>2</releaseinfo>"
msgid "<screeninfo>Play Media</screeninfo>"
-msgstr "<releaseinfo>2</releaseinfo>"
+msgstr "<screeninfo>Riprodurre un supporto</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:95
#, no-c-format
msgid "<phrase>Play Media</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Riprodurre un supporto</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:99
#, no-c-format
msgid "There are three ways to play a video file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ci sono tre modi di riprodurre un file video:"
#. Tag: para
#: index.docbook:100
@@ -217,12 +221,14 @@
"<guibutton>Play File</guibutton> opens the file dialog and allows you to "
"select a file to play."
msgstr ""
+"<guibutton>Riproduci file</guibutton> apre la finestra di selezione "
+"dei file e permette di selezionarne uno."
#. Tag: para
#: index.docbook:101
#, no-c-format
msgid "<guibutton>Play Disc</guibutton> to play a CD or DVD."
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Riproduci disco</guibutton> per riprodurre un CD o un DVD."
#. Tag: para
#: index.docbook:102
@@ -233,18 +239,22 @@
"a selected entry or clear the whole play list. Any file you played will be "
"automatically added to the list."
msgstr ""
+"Fai doppio clic su una voce nella scaletta dei file aperti di recente "
+"per riprodurlo. Il menu contestuale della scaletta ha delle azioni per "
+"rimuovere una voce selezionata e per svuotare tutta la scaletta. Tutti "
+"i file che riproduci verranno automaticamente aggiunti alla scaletta."
#. Tag: title
#: index.docbook:108
#, no-c-format
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Funzionalità "
#. Tag: guimenuitem
#: index.docbook:114
#, no-c-format
msgid "Full Screen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità a tutto schermo"
#. Tag: para
#: index.docbook:116
@@ -256,13 +266,19 @@
"<guimenu>Settings</guimenu> menu, the action in the toolbar, double click on "
"the video or use the shortcut <keycap>F</keycap>."
msgstr ""
+"Durante la riproduzione di un filmato, puoi andare in modalità a tutto "
+"schermo. Questa usa tutto lo schermo per visualizzare il filmato. Spostare "
+"il mouse fa apparire una barra in cima alla schermo. Attiva o disattiva "
+"questa modalità con il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu>, l'azione "
+"apposita nella barra, facendo doppio clic sul video o usando la "
+"scorciatoia <keycap>F</keycap>."
#. Tag: guimenuitem
#: index.docbook:126
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "The Settings Menu"
msgid "Video Settings"
-msgstr "Il menu impostazioni"
+msgstr "Impostazioni del video"
#. Tag: para
#: index.docbook:128
@@ -275,12 +291,18 @@
"enables you resume playing a video with the selected video settings and the "
"position where you stopped playing."
msgstr ""
+"Seleziona questa azione dal menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> per "
+"regolare <guilabel>Luminosità </guilabel>, <guilabel>Contrasto</guilabel>, "
+"<guilabel>Tonalità </guilabel> e <guilabel>Saturazione</guilabel>. Queste "
+"impostazioni vengono memorizzate assieme alla punto di riproduzione di "
+"ogni file video. Ciò permette di riprendere un video con le impostazioni "
+"selezionate e alla posizione a cui ti eri fermato."
#. Tag: term
#: index.docbook:134
#, no-c-format
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigazione"
#. Tag: para
#: index.docbook:137
@@ -298,12 +320,25 @@
"guimenuitem> (<keycap>,</keycap>) or <guimenuitem>Next Chapter</guimenuitem> "
"(<keycap>.</keycap>) from the <guimenu>Play</guimenu> menu."
msgstr ""
+"La scorciatoia <keycap>Pag↑</keycap> porta 10% in avanti, <keycap>Pag↓</"
+"keycap> 10% indietro. Usa <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu>"
+"<guimenuitem>Attiva menu</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>R</keycap>) "
+"per passare al menu video e selezionare un altro capitolo da riprodurre. "
+"<menuchoice><guimenu>Riproduci</guimenu><guimenuitem>Riproduci/Pausa</"
+"guimenuitem></menuchoice> (<keysym>spazio</keysym>) permette di mettere "
+"in pausa e far ripartire la riproduzione di un filmato. <menuchoice>"
+"<guimenu>Riproduci</guimenu><guimenuitem>Ferma</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<keycap>S</keycap>) interrompe la riproduzione. Vai al capitolo "
+"precedente o successivo di un video con <guimenuitem>Capitolo "
+"precedente</guimenuitem> (<keycap>,</keycap>) o <guimenuitem>Capitolo "
+"successivo</guimenuitem> (<keycap>.</keycap>) dal menu "
+"<guimenu>Riproduci</guimenu>."
#. Tag: guimenuitem
#: index.docbook:146
#, no-c-format
msgid "Volume control"
-msgstr ""
+msgstr "Volume di uscita"
#. Tag: para
#: index.docbook:148
@@ -313,13 +348,16 @@
"<keycap>M</keycap> to mute or unmute the sound; and the shortcut <keycap>V</"
"keycap> to toggle the display of the volume slider right to the video."
msgstr ""
+"Se riproduci dei filmati con una barra nascosta, puoi usare la scorciatoia "
+"<keycap>M</keycap> per disattivare o riattivare il suono, e la scorciatoia "
+"<keycap>V</keycap> per attivare o disattivare la visualizzazione del "
+"cursore del volume a destra del video."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:153
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu>"
-msgstr ""
-"<guimenu>Impostazioni</guimenu> <guisubmenu>Rapporto d'aspetto</guisubmenu>"
+msgstr "<guimenu>Impostazioni</guimenu> <guisubmenu>Proporzioni</guisubmenu>"
#. Tag: action
#: index.docbook:157
@@ -329,21 +367,22 @@
"ratio is width of movie compared to the height."
msgstr ""
"Questo menu permette di scegliere le proporzioni del filmato in "
-"riproduzione. Il rapporto d'aspetto è la larghezza del filmato rispetto al "
-"altezza."
+"riproduzione. Le proporzioni sono il rapporto tra larghezza e altezza "
+"del filmato."
#. Tag: term
#: index.docbook:161
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Audio Channels</guisubmenu>"
msgid ""
"<guisubmenu>Subtitles</guisubmenu> and <guisubmenu>Audio Channels</"
"guisubmenu>"
-msgstr "<guimenu>Impostazioni</guimenu> <guisubmenu>Canali audio</guisubmenu>"
+msgstr ""
+"<guisubmenu>Sottotitoli<guisubmenu> e <guisubmenu>Canali audio</guisubmenu>"
#. Tag: para
#: index.docbook:164
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "This menu is active if there are any subtitles available from the "
#| "currently playing movie. Note that it may take a few seconds of playback "
@@ -355,9 +394,11 @@
"a few seconds of playback before the subtitles or audio channels become "
"available."
msgstr ""
-"Questo menu è attivo se sono presenti sottotitoli per il filmato in "
-"riproduzione. Si noti che potrebbero essere necessari alcuni secondi di "
-"riproduzione prima che i sottotitoli risultano visibili."
+"Questi elementi del menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> sono attivi se "
+"ci sono dei sottotitoli o canali audio aggiuntivi (per esempio per altre "
+"lingue) per il filmato attualmente in riproduzione. Nota che ci potrebbero "
+"volere alcuni secondi di riproduzione prima dell'attivazione dei "
+"sottotitoli o dei canali audio."
#. Tag: title
#: index.docbook:175
@@ -367,10 +408,10 @@
#. Tag: para
#: index.docbook:177
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Dragon Player"
msgid "&dragonplayer;"
-msgstr "Dragon Player"
+msgstr "&dragonplayer;"
#. Tag: para
#: index.docbook:181
@@ -412,10 +453,10 @@
#. Tag: chapter
#: index.docbook:191
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&underGPL;"
msgid "&underGPL; &underFDL;"
-msgstr "&underGPL;"
+msgstr "&underGPL; &underFDL;"
#~ msgid "28/12/2007"
#~ msgstr "2007-12-28"
--- branches/stable/l10n-kde4/it/messages/kdemultimedia/dragonplayer.po #1200054:1200055
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-14 13:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-23 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -261,11 +261,11 @@
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
-msgstr "Leggi supporto"
+msgstr "Riproduci supporto"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
-msgstr "Che supporto vorresti leggere?"
+msgstr "Che supporto vorresti riprodurre?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
@@ -275,7 +275,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: src/app/playDialog.cpp:68 rc.cpp:8
msgid "Play Disc"
-msgstr "Leggi disco"
+msgstr "Riproduci disco"
#: src/app/actions.cpp:31
msgid "Play"
@@ -349,7 +349,7 @@
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
-msgstr "Seleziona un disco da leggere."
+msgstr "Seleziona un disco da riprodurre."
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic