[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n-kde4/el
From: Dimitrios Glentadakis <dglent () gmail ! com>
Date: 2010-11-21 20:23:01
Message-ID: 20101121202301.D1AAFAC8A3 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1199416 by glentadakis:
Update translation
M +7 -6 docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.po
M +5 -4 docmessages/kdebase-apps/konqueror_bookmarks.po
M +5 -4 docs/kdebase-apps/konqueror/basics.docbook
M +5 -5 docs/kdebase-apps/konqueror/bookmarks.docbook
M +23 -41 messages/kdebase/konqueror.po
--- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.po \
#1199415:1199416 @@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 23:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-06 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-21 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -314,10 +314,10 @@
"Το <interface>παράθυρο</interface> είναι το βασικό \
μέρος του &konqueror; " "μπορεί να εμφανίζει τα \
περιεχόμενα ενός καταλόγου, μίας ιστοσελίδας, \
ενός " "εγγράφου ή μίας εικόνας. \
Χρησιμοποιώντας το μενού <link \
linkend=\"menu-window"
-"\"> αράθυρο<guimenu> μπορείτε να διαχωρίσετε το \
βασικό παράθυρο του </"
-"guimenu> σε μια ή περισσότερες προβολές, χρήσιμο \
για λειτουργίες συρσίματος "
-"και απόθεσης, ή ρυθμίστε το ώστε να περιέχει \
δύο ή περισσότερες προβολές σε "
-"καρτέλες."
+"\"><guimenu> αράθυρο</guimenu></link> μπορείτε να \
διαχωρίσετε το βασικό " +"παράθυρο του &konqueror; σε \
μια ή περισσότερες προβολές, χρήσιμο για " \
+"λειτουργίες συρσίματος και απόθεσης, ή \
ρυθμίστε το ώστε να περιέχει δύο ή " \
+"περισσότερες προβολές σε καρτέλες."
#. Tag: para
#: basics.docbook:134
@@ -657,7 +657,7 @@
msgstr ""
"Αν έχετε ενεργοποιήσει το <guilabel>δεξί κλικ \
πάει πίσω στο ιστορικό</" "guilabel> στις <link \
linkend=\"othersettings\">ρυθμίσεις</link> του "
-"&konqueror; ένα απλό <mousebutton>δεξί<link linkend=\"othersettings\"> \
κλικ " +"&konqueror; ένα απλό <mousebutton>δεξί</mousebutton> κλικ \
" "μεταφράζεται σαν ένα κλικ στο κουμπί <guibutton> \
ίσω</guibutton>. Σε αυτή " "την περίπτωση μπορείτε να \
έχετε πρόσβαση στο σχετικό μενού μετακινώντας \
το " "ποντίκι με το <mousebutton>δεξί</mousebutton> κλικ \
πατημένο." @@ -864,3 +864,4 @@
"δεν μπορούν να προβληθούν από άλλους \
περιηγητές. Αν πραγματικά χρειάζετε να " "το \
κάνετε, μπορείτε να τις διαβάσετε στο \
διαδίκτυο, επισκεπτόμενοι το <ulink " \
"url=\"http://docs.kde.org\">https://docs.kde.org</ulink>." +
--- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/kdebase-apps/konqueror_bookmarks.po \
#1199415:1199416 @@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 01:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-11 11:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-21 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -155,9 +155,9 @@
"guimenuitem> </menuchoice> option opens the <guilabel>Bookmark Editor</"
"guilabel>."
msgstr ""
-"Η επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Σελιδοδείκτες<guimenu></"
-"guimenu>Επεξεργασία \
σελιδοδεικτών<guimenuitem></guimenuitem> ανοίγει \
τον </"
-"menuchoice>Επεξεργαστή σελιδοδεικτών<guilabel>."
+"Η επιλογή <menuchoice><guimenu>Σελιδοδείκτες<guimenu> \
</guimenuitem>" +"Επεξεργασία \
σελιδοδεικτών<guimenuitem></menuchoice> ανοίγει τον \
<guilabel>" +"Επεξεργαστή σελιδοδεικτών</guilabel>."
#. Tag: para
#: bookmarks.docbook:52
@@ -318,3 +318,4 @@
msgstr ""
"Όλες σας οι αλλαγές αποθηκεύονται αυτόματα \
αν κλείσετε τον " "<guilabel>Επεξεργαστή \
σελιδοδεικτών.</guilabel>" +
--- branches/stable/l10n-kde4/el/docs/kdebase-apps/konqueror/basics.docbook \
#1199415:1199416 @@ -213,9 +213,10 @@
>Το <interface
>παράθυρο</interface
> είναι το βασικό μέρος του &konqueror; μπορεί να \
εμφανίζει τα περιεχόμενα ενός καταλόγου, μίας \
ιστοσελίδας, ενός εγγράφου ή μίας εικόνας. \
Χρησιμοποιώντας το μενού <link \
linkend="menu-window"
-> αράθυρο<guimenu
-> μπορείτε να διαχωρίσετε το βασικό παράθυρο \
του </guimenu
-> σε μια ή περισσότερες προβολές, χρήσιμο για \
λειτουργίες συρσίματος και απόθεσης, ή \
ρυθμίστε το ώστε να περιέχει δύο ή \
περισσότερες προβολές σε καρτέλες. </para> +><guimenu
+> αράθυρο</guimenu
+></link
+> μπορείτε να διαχωρίσετε το βασικό παράθυρο \
του &konqueror; σε μια ή περισσότερες προβολές, \
χρήσιμο για λειτουργίες συρσίματος και \
απόθεσης, ή ρυθμίστε το ώστε να περιέχει δύο ή \
περισσότερες προβολές σε καρτέλες. </para>
<para
>Η <interface
@@ -448,7 +449,7 @@
> στις <link linkend="othersettings"
>ρυθμίσεις</link
> του &konqueror; ένα απλό <mousebutton
->δεξί<link linkend="othersettings"
+>δεξί</mousebutton
> κλικ μεταφράζεται σαν ένα κλικ στο κουμπί \
<guibutton > ίσω</guibutton
>. Σε αυτή την περίπτωση μπορείτε να έχετε \
πρόσβαση στο σχετικό μενού μετακινώντας το \
ποντίκι με το <mousebutton
--- branches/stable/l10n-kde4/el/docs/kdebase-apps/konqueror/bookmarks.docbook \
#1199415:1199416 @@ -98,13 +98,13 @@
<para
>Η επιλογή <menuchoice
-><guimenuitem
+><guimenu
>Σελιδοδείκτες<guimenu
-></guimenu
+> </guimenuitem
>Επεξεργασία σελιδοδεικτών<guimenuitem
-></guimenuitem
-> ανοίγει τον </menuchoice
->Επεξεργαστή σελιδοδεικτών<guilabel
+></menuchoice
+> ανοίγει τον <guilabel
+>Επεξεργαστή σελιδοδεικτών</guilabel
>.</para>
<para
>Εμφανίζει μια προβολή δέντρου των \
σελιδοδεικτών και των υποφακέλων τους.Όπως \
συνηθίζεται στις προβολές δέντρου στο &kde;, οι \
υποφάκελοι εμφανίζονται με ένα τετραγωνάκι \
στα αριστερά του ονόματος του φακέλου. Αν το \
τετραγωνάκι περιέχει το σημείο <keycap
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdebase/konqueror.po #1199415:1199416
@@ -10,18 +10,19 @@
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2009.
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 01:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-16 11:29+0300\n"
-"Last-Translator: Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:12+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/konqfactory.cpp:90
@@ -143,8 +144,7 @@
msgstr "Stephan Kulow"
#: src/konqfactory.cpp:248
-msgid ""
-"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
+msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
msgstr ""
" ρογραμματιστής (μηχανή αποτύπωσης ΗΤΜL, \
βιβλιοθήκη Ι/Ο, πλαίσιο εργασίας " "ελέγχου \
αναδρομής)" @@ -195,8 +195,7 @@
#: src/konqfactory.cpp:257
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr ""
-" ρογραμματιστής (μικροεφαρμογές Java και άλλα \
ενσωματωμένα αντικείμενα)" +msgstr " \
ρογραμματιστής (μικροεφαρμογές Java και άλλα \
ενσωματωμένα αντικείμενα)"
#: src/konqfactory.cpp:258
msgid "Matt Koss"
@@ -656,8 +655,7 @@
msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"
#: src/konqmainwindow.cpp:3743
-msgid ""
-"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
+msgid "<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
msgstr ""
"<html>Γραμμή τοποθεσίας<br /><br />Εισάγετε μια \
διεύθυνση ιστοσελίδας ή έναν " "όρο \
αναζήτησης.</html>" @@ -778,8 +776,7 @@
"ξανά, ακόμη και
αν υπάρχουν αντίγραφά της \
στη λανθάνουσα μνήμη.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3820
-msgid ""
-"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
+msgid "Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
msgstr ""
"Εξαναγκασμός επαναφόρτωσης του \
εμφανιζόμενου εγγράφου και κάθε εικόνα που " \
"περιέχει" @@ -929,8 +926,7 @@
msgstr "Κατάσταση &προβολής"
#: src/konqmainwindow.cpp:4961
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Έχετε πολλαπλές καρτέλες ανοικτές σε αυτό το \
παράθυρο, σίγουρα θέλετε να το " "κλείσετε;"
@@ -965,8 +961,7 @@
msgstr "χωρίς όνομα"
#: src/konqmainwindow.cpp:5163
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
"Η πλευρική μπάρα σας δε λειτουργεί ή δεν \
είναι διαθέσιμη. Μια νέα καταχώρηση " "είναι \
αδύνατο να προστεθεί." @@ -1054,10 +1049,8 @@
#: src/konqsessiondlg.cpp:247
#, kde-format
-msgid ""
-"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Μια συνεδρία με το όνομα '%1' υπάρχει ήδη, \
επιθυμείτε την αντικατάστασή της;" +msgid "A session \
with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?" +msgstr "Μια \
συνεδρία με το όνομα '%1' υπάρχει ήδη, \
επιθυμείτε την αντικατάστασή της;"
#: src/konqsessiondlg.cpp:248
msgid "Session exists. Overwrite?"
@@ -1173,8 +1166,7 @@
"ιστοσελίδων"
#: src/konqmain.cpp:98
-msgid ""
-"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
+msgid "Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
msgstr ""
" ροφόρτωση για μετέπειτα χρήση. Αυτή η \
λειτουργία δεν υποστηρίζει " "διευθύνσεις \
ιστοσελίδων στην γραμμή εντολών" @@ -1750,10 +1742,8 @@
#: about/konq_aboutpage.cc:157
#, kde-format
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Για πιο λεπτομερή τεκμηρίωση του Konqueror κάντε \
κλικ <A HREF=\"%1\">εδώ</A>." +msgid "For more detailed documentation on \
Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "Για πιο λεπτομερή \
τεκμηρίωση του Konqueror κάντε κλικ <A HREF=\"%1\">εδώ</A>." \
#: about/konq_aboutpage.cc:159
#, kde-format
@@ -1823,13 +1813,11 @@
#: about/konq_aboutpage.cc:213
#, kde-format
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Έκδοση 3 (χονδρικά ισοδύναμη \
της Javascript 1.5)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Έκδοση 3 \
(χονδρικά ισοδύναμη της Javascript 1.5)"
#: about/konq_aboutpage.cc:214
#, kde-format
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgid "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr ""
"JavaScript απενεργοποιημένη (καθολικά). \
Ενεργοποιήστε την JavaScript <A HREF=" "\"%1\">εδώ</A>."
@@ -2060,8 +2048,7 @@
#: about/konq_aboutpage.cc:322
#, kde-format
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgid "Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε ένα <A HREF=\"%1\">διαμεσολαβητή</A> \
για να επιταχύνετε τη " "σύνδεσή σας στο \
διαδίκτυο." @@ -2095,12 +2082,10 @@
#: about/konq_aboutpage.cc:346
msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr ""
-"<td>Τύπος mime</td><td> \
εριγραφή</td><td>Καταλήξεις</td><td> ρόσθετο</td>" +msgstr \
"<td>Τύπος mime</td><td> \
εριγραφή</td><td>Καταλήξεις</td><td> ρόσθετο</td>"
#: about/konq_aboutpage.cc:462
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgid "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να απενεργοποιήσετε την \
προβολή της Εισαγωγής στο προφίλ " "περιήγησης \
ιστοσελίδων;" @@ -2126,8 +2111,7 @@
msgstr "&Εκτέλεση εντολής κελύφους..."
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:50
-msgid ""
-"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
+msgid "KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a \
bug." msgstr ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Σφάλμα \
προγραμματισμού. αρακαλώ " "κάντε μια αναφορά \
σφάλματος." @@ -2441,8 +2425,7 @@
#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
#: rc.cpp:136
msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση καταχωρήσεων 'Διαγραφή' που \
παρακάμπτουν τον κάδο απορριμμάτων" +msgstr \
"Εμφάνιση καταχωρήσεων 'Διαγραφή' που \
παρακάμπτουν τον κάδο απορριμμάτων"
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:57
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
@@ -2476,8 +2459,7 @@
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (HTML Settings)
#: rc.cpp:179
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η γραμματοσειρά εμφάνισης \
κειμένου στα παράθυρα του Konqueror." +msgstr "Αυτή \
είναι η γραμματοσειρά εμφάνισης κειμένου στα \
παράθυρα του Konqueror."
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:317
#. i18n: ectx: label, entry, group (HistorySettings)
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic