[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n-kde4/eu/messages/kdebase
From: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba () euskalnet ! net>
Date: 2010-08-07 7:19:13
Message-ID: 20100807071913.1F397AC7CA () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1160135 by azurmendi:
(aurretik: To-193, Tr-160, F-16, U-17) --> %100
M +125 -47 processui.po
--- branches/stable/l10n-kde4/eu/messages/kdebase/processui.po #1160134:1160135
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: processui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 04:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-31 17:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-07 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,12 +21,11 @@
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:410
-#, fuzzy
#| msgid "Low Priority"
msgid "Set Priority..."
msgid_plural "Set Priority..."
-msgstr[0] "Lehentasun txikia"
-msgstr[1] "Lehentasun txikia"
+msgstr[0] "Ezarri lehentasuna..."
+msgstr[1] "Ezarri lehentasuna..."
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:491
msgid "Jump to Parent Process"
@@ -45,13 +44,12 @@
msgstr "Berrekin gelditutako prozesua"
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
-#, fuzzy
#| msgid "Renice Process..."
#| msgid_plural "Renice Processes..."
msgid "End Process..."
msgid_plural "End Processes..."
-msgstr[0] "Prozesuaren adeitasuna aldatu..."
-msgstr[1] "Prozesuen adeitasuna aldatu..."
+msgstr[0] "Prozesua amaitu..."
+msgstr[1] "Prozesuak amaitu..."
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
msgid "Suspend (STOP)"
@@ -96,15 +94,18 @@
"information.<br>To target a specific window to kill, press ctrl+alt+esc at "
"any time."
msgstr ""
+"<qt>Amaitu hautatutako prozesua. Abisua - gorde gabeko lana galdu dezakezu. "
+"<br>Eskuinarekin prozesu bat klikatu beste seinale batzuk bidaltzeko.<br> "
+"Begiratu \"Zer da hau\" informazio teknikoa ikusteko.<br>Leiho zehatz bat "
+"akabatzeko, sakatu ktrl+alt+esc nahi duzunean."
#: ksysguardprocesslist.cpp:411
-#, fuzzy
#| msgid "Own Processes"
msgctxt "Context menu"
msgid "End Process"
msgid_plural "End Processes"
-msgstr[0] "Neure prozesuak"
-msgstr[1] "Neure prozesuak"
+msgstr[0] "Prozesua amaitu"
+msgstr[1] "Prozesuak amaitu"
#: ksysguardprocesslist.cpp:436
msgid "Send Signal"
@@ -251,7 +252,7 @@
"gertatu da. Akatsa %1 %2"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1244
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to kill this process?"
#| msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?"
msgid ""
@@ -259,21 +260,24 @@
msgid_plural ""
"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be "
"lost"
-msgstr[0] "Ziur zaude prozesu hau hil nahi duzula?"
-msgstr[1] "Ziur zaude %1 prozesu hauek hil nahi dituzula?"
+msgstr[0] ""
+"Ziur zaude prozesu hau amaitu nahi duzula? Gorde gabeko lana galdu daiteke."
+msgstr[1] ""
+"Ziur zaude %1 prozesu hauek amaitu nahi dituzula? Gorde gabeko lana galdu "
+"daiteke."
#: ksysguardprocesslist.cpp:1249
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Own Processes"
msgctxt "Dialog title"
msgid "End Process"
msgid_plural "End %1 Processes"
-msgstr[0] "Neure prozesuak"
-msgstr[1] "Neure prozesuak"
+msgstr[0] "Prozesua amaitu"
+msgstr[1] "%1 prozesu amaitu"
#: ksysguardprocesslist.cpp:1250
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Amaitu"
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
@@ -320,10 +324,9 @@
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
#: rc.cpp:11 rc.cpp:219
-#, fuzzy
#| msgid "&Kill Process..."
msgid "&End Process..."
-msgstr "Prozesua &hil..."
+msgstr "Prozesua &amaitu..."
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
@@ -1079,7 +1082,6 @@
msgstr "Prozesu hau exekutatzen ari den aginte terminala."
#: ProcessModel.cc:885
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very "
#| "nice, least priority) to -19 (top priority)."
@@ -1087,8 +1089,9 @@
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
msgstr ""
-"Prozesu hau exekutatzen ari deneko lehentasuna. Barrutia 19tik (oso "
-"adeitsua, lehentasun txikiena) -19ra (lehentasun handiena)."
+"Prozesu hau exekutatzen ari deneko lehentasuna. Antolatzaile arruntarekin, "
+"barrutia 19tik (oso adeitsua, lehentasun txikiena) -19ra (lehentasun "
+"handiena)."
#: ProcessModel.cc:888
msgid "The current CPU usage of the process."
@@ -1118,6 +1121,8 @@
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
"displayed as minutes:seconds."
msgstr ""
+"<qt>Prozesu hau exekutatzen aritu den erabiltzaile eta sistema denbora osoa, "
+"minutuak:segunduak bezala erakutsita."
#: ProcessModel.cc:899
msgid ""
@@ -1130,7 +1135,6 @@
"halakoak barne. Zenbaki hau ia zentzugabea da.</qt>"
#: ProcessModel.cc:901
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using "
#| "by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code "
@@ -1143,13 +1147,17 @@
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
"of a program. See What's This for more information.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hau da prozesua erabiltzen ari den benetazko memoria fisiko kopurua. "
-"<br>Ez du swap memoria zenbatzen, ez eta bere partekatutako liburutegien "
-"kode neurria ere. <br>Hau izaten da programa baten memoria erabilera "
-"neurtzeko modu erabilgarriena.</qt>"
+"<qt>Hau da prozesua bera erabiltzen ari den benetazko memoria fisiko "
+"kopurua, "
+"eta prozesuaren memoria pribatu erabilerari hurbiltzen zaio. <br>Ez du "
+"swap-ean "
+"erabili lezakeen memoria zenbatzen, ez eta bere partekatutako liburutegien "
+"kode "
+"neurria ere. <br>Hau izaten da programa baten memoria erabilera neurtzeko "
+"modu erabilgarriena. Begiratu \"Zer da hau\" informazio gehiago jasotzeko.<"
+"/qt>"
#: ProcessModel.cc:903
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared "
#| "libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that "
@@ -1168,10 +1176,9 @@
msgstr "<qt>Prozesu hau jaurti zuen komandoa.</qt>"
#: ProcessModel.cc:907
-#, fuzzy
#| msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
-msgstr "<qt>Prozesu honek erakusten dituen leiho guztien izenburua.</qt>"
+msgstr "<qt>Prozesu hau erabiltzen ari den pixmapa memoria kopurua.</qt>"
#: ProcessModel.cc:909
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
@@ -1260,6 +1267,15 @@
"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more "
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
msgstr ""
+"<qt><i>Informazio teknikoa: </i>Hau memoria pribatu erabileraren hurbilketa "
+"bat da, VmRSS - Partekatua bezala kalkulatua, /proc/*/statm-etik. Honek "
+"prozesu baten memoria pribatu erabilera gutxiesteko joera dauka (s/i babes "
+"kopiatutako memoria orrialdeak kanpoan utziz), baino azkar zehaztu daitekeen "
+"estimazio onena da. Batzutan URSS (Unique Resident Set Size) deitua. "
+"Banako prozesu batentzako, begiratu \"Memoriari buruzko informazio zehatza\" "
+"memoria pribatuaren benetazko erabileraren kalkulu zehatzago, baino "
+"motelagoa, "
+"lortzeko."
#: ProcessModel.cc:940
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
@@ -1271,6 +1287,9 @@
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
"time if the process has been across multiple CPU cores."
msgstr ""
+"<qt>Prozesu bat eta bere hari guztiak PUZean exekutatzen eman duten "
+"sistema eta erabiltzaile denbora osoa. Ordulariko denbora baino haundiagoa "
+"izan daiteke prozesua PUZ nukleo desberdinetan zehar aritu bada."
#: ProcessModel.cc:944
msgid ""
@@ -1280,6 +1299,13 @@
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
msgstr ""
+"<qt><i>Informazio teknikoa: </i>Hau memoria partekatuaren hurbilketa bat "
+"da, top-en SHR deitua. Fitxategi batek babes kopiatzen dituen orrialde "
+"kopurua "
+"da (begiratu kernel Documentation/filesystems/proc.txt). Banako prozesu "
+"batentzako, begiratu \"Memoriari buruzko informazio zehatza\" partekatutako "
+"memoriaren benetazko erabileraren kalkulu zehatzago, baino motelagoa, "
+"lortzeko."
#: ProcessModel.cc:946
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
@@ -1294,6 +1320,12 @@
"fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a "
"more detailed breakdown."
msgstr ""
+"<qt><i>Informazio teknikoa: </i>Hau da Xorg prozesua prozesu honen "
+"irudietarako erabiltzen ari den memoria. Memoria hau memoria eta "
+"partekatutako memoriaz gain erabiltzen da.<br><i>Informazio teknikoa: "
+"</i>Honek soilik pixmapa memoria zenbatzen du, eta ez du tipografia, "
+"kurtsore, glifo multzo eta abarrek erabilitako memoria zenbatzen. Begiratu "
+"<code>xrestop</code> programa banakatze zehatzago baten bila."
#: ProcessModel.cc:950
msgid ""
@@ -1301,6 +1333,10 @@
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are "
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
msgstr ""
+"<qt><i>Informazio teknikoa: </i>X11 leiho bakoitzarentzako, _NET_WM_PID "
+"X11 propietatea erabiltzen da leihoa PID batekin mapeatzeko. Prozesu baten "
+"leihoak ez badira erakusten, orduan aplikazio hori oker, ez da _NET_WM_PID "
+"ezartzen ari."
#: ProcessModel.cc:952
msgid ""
@@ -1309,6 +1345,10 @@
"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
"threads."
msgstr ""
+"<qt><i>Informazio teknikoa: </i>Hau prozesuaren ID da. Hari anitzeko "
+"aplikazio bat prozesu bakun bezala hartzen da, hari guztiek PID berdina "
+"partekatuz. PUZ erabilera etab guztizkoa izango da, metatua, hari guztien "
+"PUZ erabilera."
#: ProcessModel.cc:955
msgid ""
@@ -1337,6 +1377,40 @@
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
msgstr ""
+"<qt>Zutabe honek prozesu bakoitzaren SI estatistikak erakusten ditu. "
+"Iradokizun tresnak hurrengo informazioa ematen du:<br><table><tr><td> "
+"Irakurritako karaktereak</td><td> Ataza honek biltegitik irakurtzea eragin "
+"duen "
+"byte kopurua. Hau prozesu honek read() eta pread()-eri pasatutako byten "
+"batura "
+"da. Honek tty SI bezalakoak hartzen ditu eta ez zaio axola disko fisikoaren "
+"SI "
+"eskatutakoa zen hala ez (irakurketa orrialde katxeak eskatu zezakeen).</td> "
+"</tr><tr><td>Idatzitako karaktereak</td><td>Ataza honek diskoan idaztea "
+"eragin duen edo egingo duen byte kopurua. Hemen irakurritako karaktereekin "
+"erabilitako oharpen berdintsuak erabiltzen dira. </td></tr><tr><td>"
+"Irakurritako "
+"sistema deiak</td><td>Irakurketa S/I eragiketa kopurua, adib read() eta "
+"pread() "
+"moduko sistema deiak.</td></tr><tr><td>Idatzitako sistema deiak</td><td> "
+"Idazketa S/I eragiketak, adib write() eta pwrite() moduko sistema deiak.</td>"
+"</tr> "
+"<tr><td>Benetan irakurritako byteak</td><td>Prozesu honek biltegiratzeko "
+"geruzatik ekartzea eragin duen benetazko byte kopurua. submit_bio() mailan "
+"egina, "
+"beraz zehatza da bloke sistema duten fitxategi sistemetan. Baliteke NFS eta "
+"CIFS "
+"fitxategi sistemetan zentzugabeko balioak ematea.</td></tr><tr><td>Benetan "
+"idatzitako byteak</td><td>Prozesu honek biltegiratzeko geruzara bidaltzea "
+"eragin duen byte kopurua zenbatzen saiatzen da. Hau orrialde zikintzeko "
+"orduan "
+"egiten da.</td></table><p>Parentesi arteko zenbakiak balio bakoitzaren "
+"aldaketa "
+"heina erakusten du, aurreko balioa eta balio berriaren arteko kendura hartu "
+"eta "
+"eguneraketa tartearekin zatituz kalkulatzen dena.<p><i>Informazio teknikoa: "
+"</i>Data hau /proc/*/io-tik hartzen da eta Documentation/accounting eta "
+"Documentation/filesystems/proc.txt kernelaren iturburuan dokumentatuta dago."
#: ProcessModel.cc:1042
#, kde-format
@@ -1419,42 +1493,41 @@
msgstr "%1 (uid: %2)"
#: ProcessModel.cc:1151
-#, fuzzy
#| msgid "Idle"
msgctxt "scheduler"
msgid "Idle"
-msgstr "Nagia"
+msgstr "Nagi"
#: ProcessModel.cc:1153
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Batch"
msgctxt "scheduler"
msgid "(Batch) %1"
-msgstr "Batch"
+msgstr "(Batch) %1"
#: ProcessModel.cc:1155
#, kde-format
msgctxt "Round robin scheduler"
msgid "RR %1"
-msgstr ""
+msgstr "RR %1"
#: ProcessModel.cc:1158
msgctxt "Real Time scheduler"
msgid "RT"
-msgstr ""
+msgstr "RT"
#: ProcessModel.cc:1160
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "FIFO"
msgctxt "First in first out scheduler"
msgid "FIFO %1"
-msgstr "FIFO"
+msgstr "FIFO %1"
#: ProcessModel.cc:1162
#, kde-format
msgctxt "scheduler"
msgid "(IA) %1"
-msgstr ""
+msgstr "(IA) %1"
#: ProcessModel.cc:1219 ProcessModel.cc:1227 ProcessModel.cc:1245
#: ProcessModel.cc:1253
@@ -1510,7 +1583,7 @@
#: ProcessModel.cc:1322 ProcessModel.cc:1386
#, kde-format
msgid "<br/>Number of threads: %1"
-msgstr ""
+msgstr "<br/>Hari kopurua: %1"
#: ProcessModel.cc:1324
#, kde-format
@@ -1541,6 +1614,7 @@
#, kde-format
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
msgstr ""
+"Hau denbora errealeko prozesu bat da.<br>Antolatzailearen lehentasuna: %1"
#: ProcessModel.cc:1362
#, kde-format
@@ -1634,6 +1708,13 @@
"syscalls: %5 (%6 s⁻ )<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻ )<br>Actual bytes read: %"
"9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
msgstr ""
+"Irakurritako karaktereak: %1 (%2 KiB/s)<br>Idatzitako karaktereak: %3 (%4 "
+"KiB/s) "
+"<br>Irakurritako sistemaren deiak: %5 (%6 s⁻ )<br>Idatzitako sistemaren "
+"deiak: "
+"%7 (%8 s⁻ )<br>Benetan irakurritako byteak: %9 (%10 KiB/s)<br>Benetan "
+"idatzitako "
+"byteak: %11 (%12 KiB/s)"
#: ProcessModel.cc:1716
msgctxt "process heading"
@@ -1667,12 +1748,11 @@
msgstr "PUZ %"
#: ProcessModel.cc:1723
-#, fuzzy
#| msgctxt "process heading"
#| msgid "CPU %"
msgctxt "process heading"
msgid "CPU Time"
-msgstr "PUZ %"
+msgstr "PUZ denbora"
#: ProcessModel.cc:1724
msgctxt "process heading"
@@ -1705,12 +1785,11 @@
msgstr "Komandoa"
#: ProcessModel.cc:1731
-#, fuzzy
#| msgctxt "process heading"
#| msgid "Memory"
msgctxt "process heading"
msgid "X11 Memory"
-msgstr "Memoria"
+msgstr "X11 Memoria"
#: ProcessModel.cc:1732
msgctxt "process heading"
@@ -1738,15 +1817,14 @@
msgstr "%%1"
#: ReniceDlg.cc:39
-#, fuzzy
#| msgid "Low Priority"
msgid "Set Priority"
-msgstr "Lehentasun txikia"
+msgstr "Lehentasuna ezarri"
#: ReniceDlg.cc:69
msgctxt "Scheduler"
msgid "Interactive"
-msgstr ""
+msgstr "Elkarreragilea"
#, fuzzy
#~| msgid "Kill process"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic