[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/pt_BR/docmessages
From:       André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga () gmx ! net>
Date:       2010-06-02 4:46:41
Message-ID: 20100602044641.A3B63AC8C7 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1133584 by alvarenga:

[KDE-pt_BR]

 M  +32 -67    extragear-utils/krusader_faq.po  
 M  +10 -22    kdebase-apps/konqueror_basics.po  


--- trunk/l10n-kde4/pt_BR/docmessages/extragear-utils/krusader_faq.po \
#1133583:1133584 @@ -1,3 +1,4 @@
+# tradução do krusader_faq.po para Brazilian Portuguese
 #
 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
 # Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
@@ -2,10 +3,11 @@
 # Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
+# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: krusader_faq\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-01 04:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-18 06:49-0300\n"
-"Last-Translator: Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-02 01:28-0300\n"
+"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +18,7 @@
 "X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/extragear/utils/doc/krusader/faq.docbook\n"
 "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 983689\n"
 "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Tag: title
@@ -277,8 +279,7 @@
 #: faq.docbook:168
 #, no-c-format
 msgid "How do I compile &krusader; when I'm using a 64 bit processor ?"
-msgstr ""
-"Como eu compilo o &krusader; quando estiver usando um processador a 64 bits ?"
+msgstr "Como eu compilo o &krusader; quando estiver usando um processador a 64 bits \
?"  
 #. Tag: para
 #: faq.docbook:172
@@ -379,8 +380,7 @@
 #. Tag: para
 #: faq.docbook:226
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Now you can <link linkend=\"starting-krusader\"> start</link> &krusader;."
+msgid "Now you can <link linkend=\"starting-krusader\"> start</link> &krusader;."
 msgstr ""
 "Agora você pode <link linkend=\"starting-krusader\"> iniciar</link> o "
 "&krusader;."
@@ -568,8 +568,7 @@
 #. Tag: para
 #: faq.docbook:346
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Some new menu items are missing after updating &krusader;, what's wrong?"
+msgid "Some new menu items are missing after updating &krusader;, what's wrong?"
 msgstr ""
 "Faltam alguns itens do menu após atualizar o &krusader;, o que se passa de "
 "errado?"
@@ -880,8 +879,7 @@
 #. Tag: para
 #: faq.docbook:517
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Compile &krusader; from source to check that the compilation works fine."
+msgid "Compile &krusader; from source to check that the compilation works fine."
 msgstr ""
 "Compile o &krusader; a partir do código para verificar se a compilação corre "
 "bem."
@@ -1124,8 +1122,7 @@
 #: faq.docbook:675
 #, no-c-format
 msgid "Why does &krusader; freeze or hang on a dead mountpoint?"
-msgstr ""
-"Porque o &krusader; bloqueia ou fica estático com um ponto de montagem morto?"
+msgstr "Porque o &krusader; bloqueia ou fica estático com um ponto de montagem \
morto?"  
 #. Tag: para
 #: faq.docbook:679
@@ -1323,8 +1320,7 @@
 #: faq.docbook:806
 #, no-c-format
 msgid "What to do if an external tool doesn't seem to work?"
-msgstr ""
-"O que devo fazer se uma determinada ferramenta externa não parecer funcionar?"
+msgstr "O que devo fazer se uma determinada ferramenta externa não parecer \
funcionar?"  
 #. Tag: para
 #: faq.docbook:809
@@ -1363,8 +1359,7 @@
 #: faq.docbook:832
 #, no-c-format
 msgid "How to executing jar files (and not enter the jar archive)?"
-msgstr ""
-"Como eu posso executar os arquivos JAR (sem entrar no conteúdo dos mesmos)?"
+msgstr "Como eu posso executar os arquivos JAR (sem entrar no conteúdo dos \
mesmos)?"  
 #. Tag: para
 #: faq.docbook:835
@@ -1385,21 +1380,15 @@
 #: faq.docbook:841
 #, no-c-format
 msgid "Open &kde;s &systemsettings;: <application>systemsettings</application>"
-msgstr ""
-"Abra o &systemsettings; do &kde;: <application>systemsettings</application>"
+msgstr "Abra o &systemsettings; do &kde;: <application>systemsettings</application>"
 
 #. Tag: menuchoice
 #: faq.docbook:846
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<guimenu>KDE Components</guimenu> <guimenuitem>File Associations</"
-#| "guimenuitem>"
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guimenu>Application Appearance and Behavior</guimenu> <guimenuitem>File "
 "Associations</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"<guimenu>Componentes do KDE</guimenu> <guimenuitem>Associações de Arquivos</"
-"guimenuitem>"
+msgstr "<guimenu>Aparência e comportamento do aplicativo</guimenu> \
<guimenuitem>Associações de arquivos</guimenuitem>"  
 #. Tag: para
 #: faq.docbook:853
@@ -1538,15 +1527,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: faq.docbook:964
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Those are the default &kde; System sounds, and not related to &krusader;. "
-#| "If you want to disable them globally open your &kde; &systemsettings; "
-#| "( <application>systemsettings</application>): <menuchoice> <guimenu>KDE "
-#| "System Settings</guimenu> <guimenuitem>Sound &amp; Multimedia</"
-#| "guimenuitem> <guimenuitem>System Notifications</guimenuitem> </"
-#| "menuchoice>, <guilabel>Event Source: \"KDE System Notifications\"</"
-#| "guilabel> and uncheck sound items you don't like."
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Those are the default &kde; System sounds, and not related to &krusader;. If "
 "you want to disable them globally open your &kde; &systemsettings; "
@@ -1558,12 +1539,11 @@
 "items you don't like."
 msgstr ""
 "Esses são os sons predefinidos do sistema &kde;, e não estão relacionados "
-"com o &krusader;. Se quiser desativá-los a nível global, abra o "
+"com o &krusader;. Se quiser desabilitá-los globalmente, abra o "
 "&systemsettings; no seu &kde; (<application>systemsettings</application>): "
-"<menuchoice> <guimenu>Configurações do sistema do KDE</guimenu> "
-"<guimenuitem>Som &amp; Multimídia</guimenuitem> <guimenuitem>Notificações do "
-"Sistema</guimenuitem> </menuchoice>, <guilabel>Fonte de Eventos: "
-"\"Notificações do Sistema KDE\"</guilabel> e desligue os itens de sons que "
+"<menuchoice> <guimenu>Comportamento e aparência dos aplicativos</guimenu> "
+"<guimenuitem>Notificações do sistema e dos aplicativos</guimenuitem> \
<guimenuitem>Gerenciar notificações</guimenuitem> </menuchoice>, <guilabel>Fonte de \
eventos: " +"\"Espaço de trabalho do KDE\"</guilabel> e desmarque os itens de som \
que "  "não gostar."
 
 #. Tag: para
@@ -1884,8 +1864,7 @@
 #: faq.docbook:1184
 #, no-c-format
 msgid "Bugs?!?!? Well, ok.... We have an online Bug Tracking System."
-msgstr ""
-"Erros?!?!? Bem, ok.... existe um Sistema de Registro de Erros 'online'."
+msgstr "Erros?!?!? Bem, ok.... existe um Sistema de Registro de Erros 'online'."
 
 #. Tag: para
 #: faq.docbook:1186
@@ -1995,21 +1974,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: faq.docbook:1253
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Usually binary packages that are been used by your distribution do not "
-#| "contain debug information. Since we usually only develop and fix "
-#| "&krusader;-cvs, compile &krusader;-cvs in debugmode and install it, than "
-#| "check if the bug still exist. <screen><prompt>$</prompt> "
-#| "<userinput><command>cmake</command> <option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=debugfull</"
-#| "option></userinput></screen> Install <ulink url=\"http://valgrind.org"
-#| "\">valgrind</ulink>, a suite of tools for debugging and profiling &Linux; "
-#| "programs. Run Valgrind/&krusader; <screen><prompt>$</prompt> "
-#| "<userinput><command>valgrind</command> <option>--tool=memcheck</option> "
-#| "<replaceable>{foo_path}/krusader</replaceable></userinput></screen> The "
-#| "valgrind tool will write to stdout, what really happens. If you could "
-#| "send these informations before the crash, it's almost sure, that we may "
-#| "fix or tell you what to do."
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Usually binary packages that are been used by your distribution do not "
 "contain debug information. Since we usually only develop and fix &krusader;-"
@@ -2025,25 +1990,24 @@
 "sure, that we may fix or tell you what to do."
 msgstr ""
 "Normalmente, os pacotes binários que são usados pelas nossas distribuições "
-"não contêm a informação de depuração. Uma vez que normalmente só "
+"não contêm informações de depuração. Uma vez que normalmente só "
 "desenvolvemos e fazemos correções no CVS do &krusader;, compile o "
-"'&krusader;-cvs' no modo de depuração e instale-o, de modo a verificar se o "
+"&krusader;-cvs no modo de depuração e instale-o, de modo a verificar se o "
 "erro ainda existe. <screen><prompt>$</prompt> <userinput><command>cmake</"
 "command> <option>-DCMAKE_BUILD_TYPE=debugfull</option></userinput></screen>. "
 "Instale o <ulink url=\"http://valgrind.org\">valgrind</ulink>, um pacote de "
-"ferramentas para depurar e analisar a performance dos programas em &Linux;. "
+"ferramentas para depuração e análise do desempenho dos programas em &Linux;. "
 "Execute o Valgrind/&krusader; <screen><prompt>$</prompt> "
 "<userinput><command>valgrind</command> <option>--tool=memcheck</option> "
 "<replaceable>{localização}/krusader</replaceable></userinput></screen> A "
-"ferramenta 'valgrind' irá escrever no 'stdout' o que estiver acontecendo de "
-"fato. Se puder, envie essas informações antes do estouro, sendo quase certo "
-"que ele será corrigido ou aconselhado por nós."
+"ferramenta valgrind irá escrever no stdout o que estiver acontecendo de "
+"fato. Se puder, envie essas informações antes da falha, sendo quase certo "
+"que ela será corrigida ou aconselhado por nós."
 
 #. Tag: para
 #: faq.docbook:1271
 #, no-c-format
-msgid ""
-"What to do if the KDEcrashhandler sends no useful backtrace information?"
+msgid "What to do if the KDEcrashhandler sends no useful backtrace information?"
 msgstr ""
 "O que devo fazer se o gerenciador de estouros do KDE não tiver informações "
 "de depuração úteis?"
@@ -2584,3 +2548,4 @@
 "\"http://murban.blogspot.com/2006/01/krusader-and-konqueror-twin-versus-one."
 "html\">'blog'</ulink> explicando porque um <link linkend=\"gloss-ofm\">OFM</"
 "link> é melhor que um gerenciador de arquivos de painéis únicos."
+
--- trunk/l10n-kde4/pt_BR/docmessages/kdebase-apps/konqueror_basics.po \
#1133583:1133584 @@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: konqueror_basics\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-01 04:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-15 23:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-02 01:38-0300\n"
 "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -217,15 +217,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: basics.docbook:97
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The <interface>Toolbar</interface> contains icons for commonly used "
-#| "operations. <mousebutton>Left</mousebutton> clicking on an icon will "
-#| "activate it. If you have enabled tooltips in the &systemsettings; "
-#| "<menuchoice><guimenu>Appearance</guimenu> <guisubmenu>Windows</"
-#| "guisubmenu></menuchoice>, <guilabel>Buttons</guilabel> tab a brief "
-#| "description of what that icon does will appear when you hover the pointer "
-#| "over it."
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <interface>Toolbar</interface> contains icons for commonly used "
 "operations. <mousebutton>Left</mousebutton> clicking on an icon will "
@@ -235,12 +227,12 @@
 "menuchoice>, a brief description of what that icon does will appear when you "
 "hover the pointer over it."
 msgstr ""
-"A <interface>Barra de Ferramentas</interface> contém os ícones para as "
+"A <interface>Barra de ferramentas</interface> contém os ícones para as "
 "operações usadas mais frequentemente. Clicar com o botão "
 "<mousebutton>esquerdo</mousebutton> num ícone irá ativá-lo. Se você tiver "
-"ativado as dicas das ferramentas na janela do &systemsettings; "
-"<menuchoice><guimenu>Aparência</guimenu><guisubmenu>Janelas</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Botões</guimenuitem></menuchoice> será mostrada uma "
+"ativado as dicas das ferramentas na janela do &systemsettings; usando os \
<guilabel>Botões de configuração</guilabel> em" +"<menuchoice><guimenu>Aparência \
do espaço de trabalho</guimenu><guisubmenu>Decorações das janelas</" \
+"guisubmenu></menuchoice> será mostrada uma "  "breve descrição do que esse \
ícone faz quando você passar o cursor por cima "  "dele."
 
@@ -258,12 +250,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: basics.docbook:108
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<mousebutton>Right</mousebutton> clicking on the <interface>Toolbar </"
-#| "interface> will bring up the <link linkend=\"rmb-menus"
-#| "\"><guilabel>Toolbar Menu</guilabel></link> which you can use to change "
-#| "the <interface>Toolbar</interface>'s appearance and position."
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<mousebutton>Right</mousebutton> clicking on the <interface>Toolbar </"
 "interface> will bring up the <link linkend=\"rmb-menus\"><guilabel>Toolbar "
@@ -272,8 +259,8 @@
 msgstr ""
 "O clique <mousebutton>direito</mousebutton> na <interface>Barra de "
 "ferramentas</interface> trará o <link linkend=\"rmb-menus\"><guilabel>Menu "
-"da Barra de Ferramentas</guilabel></link> que você pode usar para mudar a "
-"aparência e posição da <interface>Barra de Ferramentas</interface>."
+"da Barra de ferramentas</guilabel></link> que você pode usar para mudar a "
+"aparência e posição da <interface>Barra de ferramentas</interface>."
 
 #. Tag: para
 #: basics.docbook:113
@@ -872,3 +859,4 @@
 "que elas não podem ser vistas em outros navegadores. Se você realmente "
 "precisa fazer isto seu único recurso é conectar-se à Internet e visitar o "
 "<ulink url=\"http://docs.kde.org\">http://docs.kde.org</ulink>."
+


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic