[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/sk/messages
From: Richard Fric <Richard.Fric () chello ! sk>
Date: 2010-04-30 20:26:42
Message-ID: 20100430202642.E61CAAC8AC () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1121211 by fric:
Updated Slovak translation
M +0 -4 extragear-multimedia/kaffeine.po
M +0 -4 kdebase/desktop_kdebase.po
M +0 -7 kdelibs/kio4.po
M +1 -8 kdepim/kmail.po
--- trunk/l10n-kde4/sk/messages/extragear-multimedia/kaffeine.po #1121210:1121211
@@ -1052,7 +1052,3 @@
"*.xspf|XSPF Zoznam skladieb\n"
"*.m3u|M3U Zoznam skladieb\n"
"*.pls|PLS Zoznam skladieb"
-
-#~ msgctxt "program guide"
-#~ msgid "Program successfully scheduled."
-#~ msgstr "Program úspešne naplánovaný."
--- trunk/l10n-kde4/sk/messages/kdebase/desktop_kdebase.po #1121210:1121211
@@ -12109,7 +12109,3 @@
msgctxt "Name"
msgid "The Rings of Saturn"
msgstr "Prstence Saturnu"
-
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
-#~ msgstr "Panel pre mobilné internetové zariadenia"
--- trunk/l10n-kde4/sk/messages/kdelibs/kio4.po #1121210:1121211
@@ -6660,10 +6660,3 @@
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Zobraziť skryté priečinky"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "@info"
-#~| msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
-#~ msgstr "Naozaj chcete vyprázdniť kôš? Všetky položky budú odstránené."
--- trunk/l10n-kde4/sk/messages/kdepim/kmail.po #1121210:1121211
@@ -8011,7 +8011,7 @@
"\n"
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
-"Nastal problém s šifrovacím kľúčom pre \"%1\".\n"
+"Nastal problém s �ifrovacím kľúčom pre \"%1\".\n"
"\n"
"Vyberte kľúče, ktoré sa majú pre tohto adresáta použiť."
@@ -11080,10 +11080,3 @@
#, kde-format
msgid "Folder Shortcut %1"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
-#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
-#~ msgstr ""
-#~ "&Nechať pôvodnú znakovú sadu pri odpovedi alebo preposielaní ďalej (ak je "
-#~ "to možné)"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic