[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/cs/messages/kdepim
From: Vit Pelcak <vit () pelcak ! org>
Date: 2010-04-29 9:57:41
Message-ID: 20100429095741.E40EBAC8AA () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1120567 by pelcak:
Update from Summit
M +77 -30 akonadi_pop3_resource.po
--- trunk/l10n-kde4/cs/messages/kdepim/akonadi_pop3_resource.po #1120566:1120567
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 04:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-28 16:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-29 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,13 +19,13 @@
#: accountdialog.cpp:100
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] " minuta"
+msgstr[1] " minuty"
+msgstr[2] " minut"
#: accountdialog.cpp:159
msgid "POP3 Account"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 účet"
#: accountdialog.cpp:313
msgid ""
@@ -34,6 +34,10 @@
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
+"Server zřejmě nepodporuje jedinečná čísla zpráv, což je ovšem pro ponechání "
+"zpráv na serveru vyžadováno.\n"
+"Protože některé servery neoznamují správně své schopnosti, máte stále "
+"možnost ponechávání zpráv na serveru zapnout."
#: accountdialog.cpp:329
msgid ""
@@ -42,6 +46,10 @@
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
+"Server zřejmě nepodporuje stahování hlaviček zpráv, což je ovšem "
+"předpokladem pro filtrování zpráv na serveru.\n"
+"Protože některé servery neoznamují správně své schopnosti, máte stále "
+"možnost filtrování zpráv na serveru zapnout."
#: accountdialog.cpp:344
msgid ""
@@ -55,10 +63,19 @@
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
"downloading it."
msgstr ""
+"Prosím, uvědomte si, že tato volba může způsobit, že POP3 servery, "
+"nepodporující proudové zpracování, budou posílat poškozené zprávy.\n"
+"Tato možnost konfigurace je zde proto, že některé servery, podporující "
+"proudové zpracování, nejsou schopny tuto vlastnost oznámit. Pro kontrolu, "
+"zda POP3 server oznamuje proudové zpracování, použijte tlačítko vespod "
+"dialogu.\n"
+"Pokud server tuto vlastnost neoznamuje a vy potřebujete vysokou rychlost, "
+"udělejte napřed několik testů - třeba tak, že sami sobě pošlete několik "
+"zpráv a pak se je pokusíte stáhnout."
#: accountdialog.cpp:372
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím nejprve specifikujte server a port v kartě Obecné."
#: accountdialog.cpp:402
msgid "Please verify server address, we can not connect to it."
@@ -75,6 +92,13 @@
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
"which you all download in one go from the POP server."
msgstr ""
+"Server zřejmě nepodporuje pipelining, proto byla tato volba zakázána.\n"
+"Protože některé servery neoznamují korektně své schopnosti, máte možnost "
+"funkci stále zapnout. Uvědomte si ale prosím, že zapnutí této funkce může u "
+"některých POP serverů, které ji nepodporují, způsobit zasílání poškozených "
+"zpráv. Proto byste funkci měli nejprve otestovat zasláním většího množství "
+"testovacích zpráv na vlastní adresu, které z POP serveru stáhnete všechny "
+"najednou."
#: accountdialog.cpp:466
msgid ""
@@ -84,6 +108,10 @@
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
+"Server zřejmě nepodporuje jedinečná čísla zpráv, což je ovšem pro ponechání "
+"zpráv na serveru vyžadováno. Proto byla tato volba zakázána.\n"
+"Protože některé servery neoznamují správně své schopnosti, máte stále "
+"možnost ponechávání zpráv na serveru zapnout."
#: accountdialog.cpp:481
msgid ""
@@ -93,6 +121,11 @@
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
+"Server zřejmě nepodporuje stahování hlaviček zpráv, což je ovšem "
+"předpokladem pro filtrování zpráv na serveru. Proto byla tato volba zakázána."
+"\n"
+"Protože některé servery neoznamují správně své schopnosti, máte stále "
+"možnost filtrování zpráv na serveru zapnout."
#: accountdialog.cpp:516
msgid " day"
@@ -148,11 +181,11 @@
#: pop3resource.cpp:235
#, kde-format
msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "Příprava přenosu z \"%1\"."
#: pop3resource.cpp:262
msgid "Executing precommand."
-msgstr ""
+msgstr "Je prováděn předběžný příkaz."
#: pop3resource.cpp:293
msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
@@ -195,6 +228,9 @@
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Složka, kterou jste smazali byla spojena s účtem <b>%1</b>, který do ní "
+"ukládal poštu. Tento účet bude nadále ukládat poštu do složky 'Doručená "
+"pošta'.</qt>"
#: pop3resource.cpp:474
msgid ""
@@ -207,7 +243,7 @@
#: pop3resource.cpp:499
msgid "Error while executing precommand."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při provádění předběžného příkazu."
#: pop3resource.cpp:513
#, kde-format
@@ -231,6 +267,10 @@
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
"properly."
msgstr ""
+"Server POP3 (účet: %1) nepodporuje příkaz UIDL. Tento příkaz je potřebný pro "
+"spolehlivé určení toho, které zprávy na serveru již byly KMailem prohlíženy."
+"\n"
+"Možnost ponechání zpráv na serveru nebude tudíž fungovat, jak by měla."
#: pop3resource.cpp:566
msgid "Error while fetching mails from the server."
@@ -241,11 +281,12 @@
msgid ""
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
msgstr ""
+"Stahuje se zpráva %1 z %2 (%3 ze %4 KB) pro %5 (%6 KB zůstává na serveru)."
#: pop3resource.cpp:630
#, kde-format
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
-msgstr ""
+msgstr "Stahuje se zpráva %1 z %2 (%3 ze %4 KB) pro %5"
#: pop3resource.cpp:651
msgid "Unable to store downloaded mails."
@@ -285,7 +326,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: rc.cpp:11
msgid "Account Type: POP Account"
-msgstr ""
+msgstr "Typ účtu: POP účet"
#. i18n: file: popsettings.ui:46
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
@@ -309,7 +350,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
#: rc.cpp:23
msgid "Include in man&ual mail check"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrno&ut do ruční kontroly pošty"
#. i18n: file: popsettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
@@ -322,7 +363,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
#: rc.cpp:29
msgid "Enable &interval mail checking"
-msgstr ""
+msgstr "Akt&ivovat periodickou kontrolu nové pošty"
#. i18n: file: popsettings.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
@@ -352,6 +393,9 @@
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
"email address (the part before <em>@</em>)."
msgstr ""
+"Váš poskytovatel připojení do Internetu vám přidělil <em>jméno uživatele</"
+"em>, které je používáno k autentizaci na jeho serverech. Obvykle jde o první "
+"část vaší poštovní adresy (část před <em>@</em> )."
#. i18n: file: popsettings.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
@@ -363,7 +407,7 @@
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:47
msgid "Name displayed in the list of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno zobrazené v seznamu účtů"
#. i18n: file: popsettings.ui:146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
@@ -375,13 +419,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:53
msgid "Incoming mail &server:"
-msgstr ""
+msgstr "&Server příchozí pošty:"
#. i18n: file: popsettings.ui:163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
#: rc.cpp:56
msgid "Address of the mail POP3 server"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa poštovního serveru POP3"
#. i18n: file: popsettings.ui:166
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
@@ -395,7 +439,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:62
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno:"
#. i18n: file: popsettings.ui:183
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
@@ -431,7 +475,7 @@
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#: rc.cpp:83
msgid "POP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení POP"
#. i18n: file: popsettings.ui:232
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
@@ -451,7 +495,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
#: rc.cpp:92
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechat stažené zprá&vy na serveru"
#. i18n: file: popsettings.ui:251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
@@ -476,7 +520,7 @@
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
#: rc.cpp:104
msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Na serveru je ponecháno pouze x nejnovějších zpráv"
#. i18n: file: popsettings.ui:283
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
@@ -490,7 +534,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
#: rc.cpp:110
msgid "Number of messages to keep:"
-msgstr ""
+msgstr "Počet zpráv k ponechání:"
#. i18n: file: popsettings.ui:305
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
@@ -534,6 +578,9 @@
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
"server."
msgstr ""
+"Pokud zvolíte tuto možnost, budou, k rozhodnutí co dělat se zprávami, "
+"použity POP filtry. Můžete vybrat, zda je stáhnout, smazat nebo ponechat na "
+"serveru."
#. i18n: file: popsettings.ui:347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
@@ -545,25 +592,25 @@
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
#: rc.cpp:137
msgid " bytes"
-msgstr ""
+msgstr " bytů"
#. i18n: file: popsettings.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
#: rc.cpp:140
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
-msgstr ""
+msgstr "Pro rychlejší stažení pošty po&užít proudové zpracování"
#. i18n: file: popsettings.ui:394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:143
msgid "Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Cílová složka:"
#. i18n: file: popsettings.ui:401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
#: rc.cpp:146
msgid "Pre-com&mand:"
-msgstr ""
+msgstr "Pří&kaz provedený před:"
#. i18n: file: popsettings.ui:417
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
@@ -602,13 +649,13 @@
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
#: rc.cpp:161
msgid "Connection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení připojení"
#. i18n: file: popsettings.ui:461
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
#: rc.cpp:164
msgid "Auto Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Automatická detekce"
#. i18n: file: popsettings.ui:488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
@@ -626,19 +673,19 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
#: rc.cpp:173
msgid "SSL/TLS"
-msgstr ""
+msgstr "SSL/TLS"
#. i18n: file: popsettings.ui:514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
#: rc.cpp:176
msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
#. i18n: file: popsettings.ui:523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:179
msgid "Authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření:"
#. i18n: file: popsettings.ui:533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic