[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/ja/messages/kdebase (silent)
From:       Yukiko Bando <ybando () k6 ! dion ! ne ! jp>
Date:       2009-12-10 13:42:35
Message-ID: 1260452555.392924.336.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1061022 by bando:

SVN_SILENT: Summit scatter.

 M  +19 -70    klipper.po  
 M  +22 -31    konsole.po  
 M  +7 -13     systemsettings.po  


--- trunk/l10n-kde4/ja/messages/kdebase/klipper.po #1061021:1061022
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: klipper\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-12 00:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-10 22:16+0900\n"
 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,18 +84,16 @@
 "に入力してく さい。</qt>"
 
 #: editactiondialog.cpp:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignore images"
 msgid "Ignore"
-msgstr "画像を無視する"
+msgstr "無視"
 
 #: editactiondialog.cpp:37
 msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "置換"
 
 #: editactiondialog.cpp:39
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "追 "
 
 #: editactiondialog.cpp:219
 msgid "Command"
@@ -103,7 +101,7 @@
 
 #: editactiondialog.cpp:221
 msgid "Use Output"
-msgstr ""
+msgstr "出力を使う"
 
 #. i18n: file: actionsconfig.ui:54
 #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
@@ -153,13 +151,11 @@
 
 #: klipper.cpp:202
 msgid "Next history item"
-msgstr ""
+msgstr "履歴の次のアイテ "
 
 #: klipper.cpp:206
-#, fuzzy
-#| msgid "Clipboard history size"
 msgid "Previous history item"
-msgstr "クリップボード履歴の数"
+msgstr "履歴の前のアイテ "
 
 #: klipper.cpp:211
 msgid "Enable Clipboard Actions"
@@ -252,34 +248,28 @@
 msgstr "内容を編集"
 
 #: klipper.cpp:1102
-#, fuzzy
-#| msgid "C&lear Clipboard History"
 msgid "Really delete entire clipboard history?"
-msgstr "クリップボードの履歴を消去(&L)"
+msgstr "本当にクリップボードの全履歴を消去しますか?"
 
 #: klipper.cpp:1103
-#, fuzzy
-#| msgid "C&lear Clipboard History"
 msgid "Delete clipboard history?"
-msgstr "クリップボードの履歴を消去(&L)"
+msgstr "クリップボードの履歴を消去しますか?"
 
 #: klipper.cpp:1119 klipper.cpp:1125
-#, fuzzy
-#| msgid "Clipboard history size"
 msgid "Clipboard history"
-msgstr "クリップボード履歴の数"
+msgstr "クリップボードの履歴"
 
 #: klipper.cpp:1137
 msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "上"
 
 #: klipper.cpp:1143
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "現在"
 
 #: klipper.cpp:1149
 msgid "down"
-msgstr ""
+msgstr "下"
 
 #: klipperpopup.cpp:88
 msgid "<empty clipboard>"
@@ -328,10 +318,8 @@
 #. i18n: file: actionsconfig.ui:31
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
 #: rc.cpp:9 rc.cpp:163 rc.cpp:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable Clipboard Actions"
 msgid "Enable MIME-based actions"
-msgstr "クリップボードのアクションを有効にする"
+msgstr "MIME タイプに基くアクションを有効にする"
 
 #. i18n: file: actionsconfig.ui:38
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
@@ -406,7 +394,7 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 #: rc.cpp:46 rc.cpp:211
 msgid "Automatic:"
-msgstr ""
+msgstr "自動:"
 
 #. i18n: file: editactiondialog.ui:87
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
@@ -467,10 +455,8 @@
 #. i18n: file: generalconfig.ui:59
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
 #: rc.cpp:79 rc.cpp:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Prevent empty clipboard"
 msgid "Selection and clipboard"
-msgstr "クリップボードを空にしない"
+msgstr "選択とクリップボード"
 
 #. i18n: file: generalconfig.ui:65
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
@@ -479,18 +465,14 @@
 #. i18n: file: generalconfig.ui:65
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
 #: rc.cpp:82 rc.cpp:115 rc.cpp:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignore selection"
 msgid "Ignore Selection"
 msgstr "選択を無視する"
 
 #. i18n: file: generalconfig.ui:72
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
 #: rc.cpp:85 rc.cpp:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Selection text only"
 msgid "Text selection only"
-msgstr "選択のテキストのみ"
+msgstr "テキストの選択のみ"
 
 #. i18n: file: generalconfig.ui:79
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Synchronize)
@@ -572,7 +554,7 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
 #: rc.cpp:127
 msgid "Selection text only"
-msgstr "選択のテキストのみ"
+msgstr "テキストの選択のみ"
 
 #. i18n: file: klipper.kcfg:41
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
@@ -665,10 +647,8 @@
 "fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
 
 #: tray.cpp:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Clipboard history size"
 msgid "Clipboard is empty"
-msgstr "クリップボード履歴の数"
+msgstr "クリップボードは空です"
 
 #: urlgrabber.cpp:211
 #, kde-format
@@ -682,34 +662,3 @@
 #: urlgrabber.cpp:245
 msgid "&Cancel"
 msgstr "キャンセル(&C)"
-
-#~ msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-#~ msgstr "クリップボード/選択の挙動"
-
-#~ msgid "Separate clipboard and selection"
-#~ msgstr "クリップボードと選択を分離する"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option prevents the selection being recorded in the clipboard "
-#~ "history. Only explicit clipboard changes are recorded."
-#~ msgstr ""
-#~ "このオプションを有効にすると、選択はクリップボードの履歴に記録されません。"
                
-#~ "明示的なクリップボードの変更のみが記録されるようになります。"
                
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>There are two different clipboard buffers available:<br /><br /"
-#~ "><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, "
-#~ "or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br /><br /><b>Selection</"
-#~ "b> is available immediately after selecting some text. The only way to "
-#~ "access the selection is to press the middle mouse button.<br /><br />You "
-#~ "can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>二つの異なるクリップボードバッファが利用できます。<br \
                /><br />「クリッ"
-#~ "プボード」は、何かを選択して Ctrl-C \
                を押すか、ツールバーまたはメニューの"
-#~ "「コピー」をクリックすると記録されます。<br /><br \
                />「選択」は、テキストを"
-#~ "選択するとすぐに使えるようになります。選択バッファにアクセスする唯一の方法"
                
-#~ "は、マウスの中ボタンを押すことです。<br /><br \
                />クリップボードと選択の関係"
-#~ "も設定できます。</qt>"
-
-#~ msgid "Klipper - clipboard tool"
-#~ msgstr "Klipper - クリップボードツール"
--- trunk/l10n-kde4/ja/messages/kdebase/konsole.po #1061021:1061022
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: konsole\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 06:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-11 00:08+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-10 22:16+0900\n"
 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -427,13 +427,11 @@
 
 #: main.cpp:123
 msgid "Thomas Dreibholz"
-msgstr ""
+msgstr "Thomas Dreibholz"
 
 #: main.cpp:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Bug fixes and general improvements"
 msgid "General improvements"
-msgstr "バグ修正と全般的な改良"
+msgstr "全般的な改良"
 
 #: main.cpp:126
 msgid "Chris Machemer"
@@ -1221,7 +1219,7 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
 #: rc.cpp:289 rc.cpp:692
 msgid "Triple click selects from current word forward"
-msgstr ""
+msgstr "トリプルクリックで現在の文字から行末まで選択する"
 
 #. i18n: file: EditProfileDialog.ui:981
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
@@ -1229,6 +1227,8 @@
 msgid ""
 "All characters from the current word to the end of line will be selected."
 msgstr ""
+"トリプルクリックでクリックした文字 (欧文の 合は単語) \
から行末までを選択しま" +"す。"
 
 #. i18n: file: EditProfileDialog.ui:991
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
@@ -1499,10 +1499,8 @@
 #. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:14
 #. i18n: ectx: Menu (edit-copy-input-to)
 #: rc.cpp:849
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy Input To..."
 msgid "Copy Input To"
-msgstr "入力をコピー(&I)..."
+msgstr "入力をコピー(&I)"
 
 #. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:47
 #. i18n: ectx: Menu (debug)
@@ -1623,15 +1621,16 @@
 
 #: SessionController.cpp:278
 msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
-msgstr ""
+msgstr "Konsole はこのブックマークの開き方が分かりません: "
 
 #: SessionController.cpp:396
 msgid "&Close Tab"
 msgstr "現在のタブを閉じる(&C)"
 
+# ACCELERATOR added by translator
 #: SessionController.cpp:402
 msgid "Open File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルマネージャを開く(&O)"
 
 #: SessionController.cpp:409
 msgid "&Copy"
@@ -1651,17 +1650,15 @@
 
 #: SessionController.cpp:439
 msgid "&All Tabs in Current Window"
-msgstr ""
+msgstr "現在のウィンドウのすべてのタブ(&A)"
 
 #: SessionController.cpp:446
-#, fuzzy
-#| msgid "&Rename Tab..."
 msgid "&Select Tabs..."
-msgstr "タブ名を変更(&R)..."
+msgstr "タブを選択(&S)..."
 
 #: SessionController.cpp:453
 msgid "&None"
-msgstr ""
+msgstr "なし(&N)"
 
 # ACCELERATOR added by translator
 #: SessionController.cpp:460
@@ -1670,7 +1667,7 @@
 
 #: SessionController.cpp:465
 msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr ""
+msgstr "ZModem アップロード(&Z)..."
 
 #: SessionController.cpp:471
 msgid "Monitor for &Activity"
@@ -1753,7 +1750,7 @@
 
 #: SessionController.cpp:1182
 msgid "Save ZModem Download to..."
-msgstr ""
+msgstr "ZModem ダウンロードを保存..."
 
 #: SessionController.cpp:1191
 msgid ""
@@ -1761,20 +1758,25 @@
 "software was found on this system.\n"
 "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
 msgstr ""
+"<p>ZModem ファイル転送が試みられたようですが、適切な ZModem \
ソフトウェアがシ" +"ステ 上に見つかりませんでした。\n"
+"<p>rzsz か lrzsz パッケージをインストールしてく さい。\n"
 
 #: SessionController.cpp:1203
 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr ""
+msgstr "<p>現在のセッションには実行中の ZModem \
ファイル転送が既にあります。"  
 #: SessionController.cpp:1212
 msgid ""
 "<p>No suitable ZModem software was found on this system.\n"
 "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
 msgstr ""
+"<p>適切な ZModem ソフトウェアがシステ \
上に見つかりませんでした。\n" +"<p>rzsz か lrzsz \
パッケージをインストールしてく さい。\n"  
 #: SessionController.cpp:1218
 msgid "Select Files for ZModem Upload"
-msgstr ""
+msgstr "ZModem でアップロードするファイルを選択"
 
 #: SessionController.cpp:1290
 #, kde-format
@@ -1984,14 +1986,3 @@
 #: ZModemDialog.cpp:35
 msgid "&Stop"
 msgstr "停止(&S)"
-
-# ACCELERATOR added by translator
-#~ msgid "Open Browser Here"
-#~ msgstr "ここでブラウザを開く(&O)"
-
-#~ msgid "C&lear Display"
-#~ msgstr "ディスプレイをクリア(&L)"
-
-# ACCELERATOR added by translator
-#~ msgid "Clear Scrollback"
-#~ msgstr "スクロールバックをクリア(&C)"
--- trunk/l10n-kde4/ja/messages/kdebase/systemsettings.po #1061021:1061022
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: systemsettings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 06:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-09 22:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-10 22:16+0900\n"
 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,7 +81,7 @@
 #: app/SettingsBase.cpp:162
 msgctxt "General config for System Settings"
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "全般"
 
 #: app/SettingsBase.cpp:233
 msgid ""
@@ -111,12 +111,12 @@
 #: core/ExternalAppModule.cpp:31
 #, kde-format
 msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
-msgstr ""
+msgstr "外部アプリケーション %1 を自動的に起動しました"
 
 #: core/ExternalAppModule.cpp:32
 #, kde-format
 msgid "Relaunch %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 を再起動"
 
 #: core/ModuleView.cpp:81
 msgid "Reset all current changes to previous values"
@@ -168,10 +168,8 @@
 #. i18n: file: app/configDialog.ui:17
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
 #: rc.cpp:5
-#, fuzzy
-#| msgid "View style:"
 msgid "View Style"
-msgstr "表示スタイル:"
+msgstr "表示スタイル"
 
 #. i18n: file: app/configDialog.ui:24
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
@@ -201,13 +199,13 @@
 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
 #: rc.cpp:20
 msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ダイアログ"
 
 #. i18n: file: classic/configClassic.ui:17
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
 #: rc.cpp:23
 msgid "Expand the first level automatically"
-msgstr ""
+msgstr "最上位レベルを自動的に展開する"
 
 #: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:237
 msgid "Tree View"
@@ -228,7 +226,3 @@
 msgstr ""
 "KDE システ 設定へようこそ。ここはあなたのコンピュータシステ \
を設定するため"  "の中心となる 所です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below you can select your preferred style for viewing System Settings"
-#~ msgstr "下で KDE システ 設定の表示スタイルを選択できます"


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic