[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/nl/messages/kdeadmin
From: Rinse de Vries <rinsedevries () kde ! nl>
Date: 2009-11-03 0:57:28
Message-ID: 1257209848.120973.25216.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1044093 by rinse:
nagelezen
M +11 -10 desktop_kdeadmin.po
M +27 -23 kcmlilo.po
M +12 -11 kcron.po
--- trunk/l10n-kde4/nl/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po #1044092:1044093
@@ -5,25 +5,26 @@
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2001-2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2008.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2008, 2009.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 06:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-08 00:26+0200\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 20:08+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<<<<<<< desktop_kdeadmin.poPO-Revision-Date: 2002-09-04 23:49+0200\n"
"=======PO-Revision-Date: 2002-09-04 23:49+0200\n"
">>>>>>> 1.36Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+# nagelezen op 2-11-2009 door rinse
#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Task Scheduler"
@@ -87,7 +88,7 @@
#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "System log viewer tool"
-msgstr "Programma voor het bekijken van systeemlogs"
+msgstr "Systeemlogs bekijken"
#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:93
msgctxt "GenericName"
@@ -122,17 +123,17 @@
#: kuser/kuser.desktop:69
msgctxt "GenericName"
msgid "User Manager"
-msgstr "Gebruikersbeheerder"
+msgstr "Gebruikersbeheer"
#: lilo-config/kde/lilo.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Boot Manager (LILO)"
-msgstr "Opstartbeheerder (LILO)"
+msgstr "Opstartbeheer (LILO)"
#: lilo-config/kde/lilo.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)"
-msgstr "Lilo (Linux Opstartmanager) instellen"
+msgstr "Lilo (Linux Opstartbeheer) instellen"
#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3
msgctxt "Name"
@@ -147,7 +148,7 @@
#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Configure local and remote Printers"
-msgstr "Lokale printers en die op afstand instellen"
+msgstr "Lokale en netwerkprinters instellen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Printing"
--- trunk/l10n-kde4/nl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po #1044092:1044093
@@ -1,26 +1,27 @@
# translation of kcmlilo.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
# Nederlandse vertaling van kcmlilo
# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Proefgelezen op 22-01-2002 door Fabrice Mous <fabricemous@netscape.net>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2009.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-17 22:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 01:49+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+# nagelezen op 2-11-2009 door Rinse
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:44
msgid "&Graphics mode on text console:"
msgstr "&Grafische modus op tekstconsole:"
@@ -32,8 +33,8 @@
"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
"U kunt hier de grafische modus voor deze kernel selecteren.<br> Als u van "
-"plan bent de grafische modus \"VGA\" te kiezen, dan moet u uw kernel "
-"compileren met ondersteuning voor \"framebuffer devices\". De instelling "
+"plan bent de grafische modus \"VGA\" te kiezen, dan moet uw kernel "
+"ondersteuning voor \"framebuffer devices\" bevatten. De instelling "
"<i>vragen</i> zorgt voor een prompt tijdens het opstarten."
#: kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:48
@@ -204,7 +205,7 @@
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, dan is een (hieronder opgegeven) wachtwoord "
-"alleen nodig als er additionele parameters gebruikt worden. (Dus een "
+"alleen nodig als er aanvullende parameters gebruikt worden. (Dus een "
"gebruiker kan dan wel <i>linux>/i> opstarten, maar geen <i>linux single</i> "
"of <i>linux init=/sbin/sh</i>.)\n"
"Dit plaatst de term <b>restricted</b> in het bestand lilo.conf."
@@ -227,7 +228,8 @@
"<br><b>WAARSCHUWING:</b> Het wachtwoord wordt als leesbare tekst opgeslagen "
"in het bestand /etc/lilo.conf. Zorg er dus voor dat niet-vertrouwde personen "
"dit bestand (en eventuele reservekopieƫn van vorige configuraties) niet "
-"kunnen lezen. Gebruik hier bovendien niet het wachtwoord van uzelf of root."
+"kunnen lezen. Gebruik hier bovendien niet het wachtwoord van uzelf of van "
+"root."
#: kde/kcontrol.cpp:59
msgid "kcmlilo"
@@ -271,11 +273,10 @@
"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Selecteer hier de schijf of partitie waar u de LILO Boot Loader wilt "
-"installeren. Tenzij u van plan bent om een andere bootmanager in plaats van "
+"installeren. Tenzij u van plan bent om een ander opstartbeheer dan "
"LILO te gebruiken, hoort dit de MBR (Master Boot Record) van uw "
"opstartschijf te zijn.<br> In dat geval moet u waarschijnlijk kiezen voor "
-"<i>/dev/hda</i>, als uw opstartschijf een IDE-schijf is, of voor <i>/dev/"
-"sda</i>, als uw opstartschijf een SCSI-schijf is."
+"<i>/dev/hda</i> of voor <i>/dev/sda</i>, afhankelijk van uw systeem."
#: kde-qt-common/general.cpp:62
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -324,7 +325,8 @@
"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
"work on all systems."
msgstr ""
-"Schakel deze in als u de compacte modus wilt gebruiken.<br>De compacte modus "
+"Schakel deze optie in als u de compacte modus wilt gebruiken.<br>De compacte "
+"modus "
"probeert de verzoeken van aangrenzende sectoren samen te voegen in een "
"single read request. Dit reduceert de laadtijd en zorgt voor een kleinere "
"boot map, maar zal niet op alle systemen werken."
@@ -371,7 +373,7 @@
msgstr ""
"Voer hier het wachtwoord in dat (indien van toepassing) vereist is voor het "
"opstarten. Als de optie <i>Restrictie op parameters</i> is ingeschakeld, dan "
-"is dit wachtwoord alleen vereist als er additionele parameters worden "
+"is dit wachtwoord alleen vereist als er aanvullende parameters worden "
"opgegeven.<br><b>WAARSCHUWING:</b> het wachtwoord wordt opgeslagen in "
"leesbare tekst in het bestand /etc/lilo.conf. Zorg er daarom voor dat dit "
"bestand (en eventuele kopieƫn die ontstaan na bewerkingen van dit bestand) "
@@ -395,8 +397,8 @@
"<i>Details</i>."
msgstr ""
"U kunt hier de standaard grafische modus selecteren.<br> Als u van plan bent "
-"om de grafische modus VGA te gebruiken, dan moet u de kernel compileren met "
-"ondersteuning voor \"framebuffer devices\". De optie <i>vragen</i> zorgt "
+"om de grafische modus VGA te gebruiken, dan moet de kernel ondersteuning "
+"bevatten voor \"framebuffer devices\". De optie <i>vragen</i> zorgt "
"voor een prompt bij het opstarten.<br> Deze instelling wordt standaard "
"gebruikt voor alle Linux-kernels die u wilt opstarten. Als u deze instelling "
"per kernel wilt opgeven, ga dan naar het tabblad <i>Besturingssystemen</i> "
@@ -442,7 +444,7 @@
#: kde-qt-common/images.cpp:67 kde-qt-common/images.cpp:193
msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
-msgstr "Voer hier de labelnaam in van de kernel die u wilt opstarten."
+msgstr "Voer hier de naam in van de kernel die u wilt opstarten."
#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:194
msgid "&Root filesystem:"
@@ -490,7 +492,7 @@
#: kde-qt-common/images.cpp:84
msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
msgstr ""
-"Start deze kernel/besturingssysteem op als de gebruiker geen keuze maakt."
+"Start deze kernel/dit besturingssysteem op als de gebruiker geen keuze maakt."
#: kde-qt-common/images.cpp:86
msgid "De&tails"
@@ -538,11 +540,11 @@
#: kde-qt-common/images.cpp:101
msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Ingang ve&rwijderen"
+msgstr "Item ve&rwijderen"
#: kde-qt-common/images.cpp:103
msgid "Remove entry from the boot menu"
-msgstr "Verwijder een ingang uit het opstartmenu"
+msgstr "Verwijder een item uit het opstartmenu"
#: kde-qt-common/images.cpp:182
msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
@@ -576,7 +578,7 @@
#: kde-qt-common/images.cpp:221
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
-msgstr "Voer de labelnaam in van het besturingssysteem."
+msgstr "Voer de naam in van het besturingssysteem."
#: kde-qt-common/images.cpp:302
msgid "Dis&k:"
@@ -652,7 +654,7 @@
"i> button on the left."
msgstr ""
"Deze knop opent het online-helpsysteem van dit programma. Als er niets wordt "
-"geopend, dan is er (nog) geen helpbestand geschreven. Gebruik in dat geval "
+"geopend, dan is er (nog) geen documentatie geschreven. Gebruik in dat geval "
"de knop <i>Wat is dit?</i> links."
#: qt/standalone.cpp:49
@@ -674,7 +676,7 @@
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"Deze knop zet alle parameters terug op de waarde die ze hadden toen u het "
+"Deze knop zet alle parameters terug op de waarden die ze hadden toen u het "
"programma opstartte."
#: qt/standalone.cpp:55
@@ -695,3 +697,5 @@
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr ""
"Deze knop sluit het programma af zonder dat uw wijzigingen worden opgeslagen."
+
+
--- trunk/l10n-kde4/nl/messages/kdeadmin/kcron.po #1044092:1044093
@@ -1,31 +1,32 @@
# translation of kcron.po to Dutch
+# translation of kcron.po to
+# translation of kcron.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kcron
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007, 2008.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007, 2008, 2009.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
-# translation of kcron.po to
-# translation of kcron.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kcron
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 10:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-04 01:05+0100\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 01:55+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+# nagelezen op 3-11-2009 door rinse
#: src/crontabWidget.cpp:164
msgid "Show the following Cron:"
msgstr "De volgende Cron tonen:"
@@ -163,7 +164,7 @@
#: src/crontablib/ctcron.cpp:98
#, kde-format
msgid "No password entry found for uid '%1'"
-msgstr "Geen wachtwoordingang gevonden voor uid '%1'"
+msgstr "Geen wachtwoord gevonden voor uid '%1'"
#: src/crontablib/ctcron.cpp:229
#, kde-format
@@ -578,7 +579,7 @@
"U kunt dit programma gebruiken om taken die op de achtergrond draaien te "
"plannen.\n"
"Om een nieuwe taak te plannen, klik op de map Taken en selecteer Bewerken/"
-"Nieuw uit het menu."
+"Nieuw het menu."
#: src/kcmCron.cpp:158
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic