[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/nl/messages/kdesdk
From:       Rinse de Vries <rinsedevries () kde ! nl>
Date:       2009-10-31 22:12:31
Message-ID: 1257027151.134411.25484.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1043160 by rinse:

nagelezen en verder vertaald tot 241

 M  +19 -18    lokalize.po  


--- trunk/l10n-kde4/nl/messages/kdesdk/lokalize.po #1043159:1043160
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-30 06:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-29 00:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-31 23:11+0100\n"
 "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1070,7 +1070,6 @@
 "\n"
 "Zie de documentatie voor meer details."
 
-# tot hier nagelezen
 #. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:25
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 #: rc.cpp:477
@@ -1134,7 +1133,7 @@
 #. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:4
 #: rc.cpp:498
 msgid "Update file from template"
-msgstr "Bijwerkbestand uit sjabloon"
+msgstr "Bestand van sjabloon bijwerken"
 
 #. i18n: tag collection attribute text
 #. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:3
@@ -1181,7 +1180,8 @@
 "Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all "
 "opened Lokalize windows"
 msgstr ""
-"Een klik met de middelste muisknop op een widget in elk KDE-prog initieert "
+"Een klik met de middelste muisknop op een widget in elk KDE-programma "
+"initieert "
 "een VG-zoeken in alle geopende Lokalize-vensters"
 
 #. i18n: tag script attribute text
@@ -1194,7 +1194,7 @@
 #. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
 #: rc.cpp:534
 msgid "Generates translated version of ODF document"
-msgstr "Maakt een vertaalde versie van ODF-document aan"
+msgstr "Maakt een vertaalde versie van een ODF-document aan"
 
 #: src/alttransview.cpp:48 src/alttransview.cpp:51
 msgctxt "@title:window"
@@ -1217,7 +1217,7 @@
 "<p>Soms, als de originele tekst is gewijzigd, wordt de vertaling achterhaald "
 "en wordt ofwel als <emphasis>nalezen&nbsp;nodig</emphasis> gemarkeerd (dwz. "
 "verliest de status goedgekeurd) of (alleen in het geval van een XLIFF-"
-"bestand) wordt verplaatst naar de sectie <emphasis>alternatieve&nbsp;"
+"bestand) verplaatst naar de sectie <emphasis>alternatieve&nbsp;"
 "vertalingen</emphasis> die de eenheid begeleid.</p><p>Deze "
 "hulpmiddelweergave toont ook het verschil tussen de nieuwe originele tekst "
 "en de oude, zodat u gemakkelijk de verschillen kunt zien en welke "
@@ -1301,7 +1301,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "percentages in statusbar"
 msgid " (%1%)"
-msgstr ""
+msgstr " (%1%)"
 
 #: src/editortab.cpp:203 src/lokalizemainwindow.cpp:370
 msgctxt "@title actions category"
@@ -1344,7 +1344,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Insert alternate translation # %1"
-msgstr "Alternative vertaling # %1 invoegen"
+msgstr "Alternatieve vertaling # %1 invoegen"
 
 #: src/editortab.cpp:298
 #, kde-format
@@ -1417,17 +1417,16 @@
 msgstr "Tag invoegen"
 
 #: src/editortab.cpp:515
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@action:inmenu"
 #| msgid "Insert Tag"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Insert Next Tag"
-msgstr "Tag invoegen"
+msgstr "Volgense tag invoegen"
 
 #: src/editortab.cpp:519
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Vervangen door beste suggestie van spellingcontrole"
 
 #: src/editortab.cpp:527
 msgctxt "@action:inmenu entry"
@@ -1522,7 +1521,8 @@
 #, no-c-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
-msgstr "Alle exacte suggesties invullen en als fuzzy markeren"
+msgstr ""
+"Alle exacte suggesties invullen en als \"niet gereed\"  (fuzzy) markeren"
 
 #: src/editortab.cpp:616
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -1540,8 +1540,9 @@
 "Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
 "to"
 msgstr ""
-"Open de catalogus om samen te voegen met de huidige / de wijzigingen van het "
-"basisbestand naar repliceren"
+"Open de catalogus die u wilt samenvoegen met de huidige of om de wijzigingen "
+"van het "
+"basisbestand naar te repliceren"
 
 #: src/editortab.cpp:628 src/editortab.cpp:674
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -1582,12 +1583,13 @@
 msgstr "Alle nieuwe vertalingen kopiƫren"
 
 #: src/editortab.cpp:653
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@info:status"
 #| msgid "This changes only empty entries in base file"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
-msgstr "Dit wijzigt alleen lege tekenreeksen in het basisbestand"
+msgstr ""
+"Dit wijzigt alleen tekenreeksen in het basisbestand die leeg of niet gereed "
+"zijn"
 
 #: src/editortab.cpp:660 src/editortab.cpp:702
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -1703,12 +1705,11 @@
 msgstr "Vertaling is gereed (hoewel nalezen nog nodig kan zijn)"
 
 #: src/editortab.cpp:1196
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@info:tooltip"
 #| msgid "Translation recieved positive review"
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Translation received positive review"
-msgstr "Nalezen van vertaling heeft een positief resultaat ontvangen"
+msgstr "Vertaling heeft een positief naleesresultaat ontvangen"
 
 #: src/editortab.cpp:1197
 msgctxt "@info:tooltip"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic