[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/hu/messages/kdebase
From:       Marcell Lengyel <miketkf () yahoo ! com>
Date:       2009-07-27 16:21:09
Message-ID: 1248711669.210275.6450.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1003079 by lengyel:

Tamas Szanto

 M  +24 -10    drkonqi.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/hu/messages/kdebase/drkonqi.po #1003078:1003079
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-26 01:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-15 11:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-27 11:11+0100\n"
 "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,18 +110,25 @@
 "Also, you can track the status of your bug report by having email updates "
 "sent to you."
 msgstr ""
+"Ezen az oldalon néhány kérdésre kell válaszolni a hiba körülményeivel kapcsolatban, és "
+"kérjük jelölje be, szeretné-e segíteni a fejlesztők munkáját a későbbiekben. Ha igen, "
+"hozzon létre egy azonosítót a KDE hibabejelentő rendszerében. Ez fontos lehet, "
+"mert így a fejlesztők a hiba vizsgálatakor további adatokat tudnak kérni, továbbá "
+"Ön is visszajelzést kap a hibakezelés folyamatáról, mert a rendszer e-mailes értesítőt "
+"küld, ha változás törénik."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:87
 msgctxt "@info/rich"
 msgid ""
 "If you can, describe in as much detail as possible, the crash circumstances, "
 "and what you were doing when the application crashed. You can mention: "
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük írja le a hiba körülményeit a lehető legpontosabban, és hogy "
+"milyen művelet közben történt a hiba. Például: "
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:90
 msgctxt "@info/rich crash situation example"
 msgid "actions you were taking inside or outside the application"
-msgstr ""
+msgstr "mit hajtott végre a programban és azon kívül"
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:92
 msgctxt "@info/rich crash situation example"
@@ -129,34 +136,36 @@
 "documents or images that you were using and their type/format (later if you "
 "go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
 "to the report)"
-msgstr ""
+msgstr "a felhasznált dokumentumok és képek és azok formátuma (később ha megtekinti "
+"a bejegyzést, szükség esetén csatolhat egyes fájlokat a bejelentéshez)"
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:95
 msgctxt "@info/rich crash situation example"
 msgid "widgets that you were running"
-msgstr ""
+msgstr "a felhasznált grafikus elemek"
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:96
 msgctxt "@info/rich crash situation example"
 msgid "the url of a web site you were browsing"
-msgstr ""
+msgstr "a megtekintett weboldal címe"
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:97
 msgctxt "@info/rich crash situation example"
 msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
-msgstr ""
+msgstr "vagy más egyéb, a hiba előtt vagy után bekövetkező, megjegyzésre érdemes esemény. "
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:99
 msgctxt "@info/rich"
 msgid ""
 "Screenshots can be very helpful. You can attach them to the bug report after "
 "it is posted to the bug tracking system."
-msgstr ""
+msgstr "Sokat segíthet egy képernyőfelvétel. Később a felvétel csatolható a "
+"bejelentéshez a hibakezelő rendszerben."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:103
 msgctxt "@title"
 msgid "Conclusions"
-msgstr ""
+msgstr "Következtetések"
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:105
 msgctxt "@info/rich"
@@ -164,7 +173,8 @@
 "Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
 "previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
 "or not."
-msgstr ""
+msgstr "Az összegyűjtött adatok és a kérdésekre adott válaszok alapján a segéd "
+"megpróbálja eldönteni, van-e értelme a hibabejelentésnek."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:108
 msgctxt "@info/rich"
@@ -174,6 +184,10 @@
 "it is not supported, you will need to directly contact the maintainer of the "
 "application."
 msgstr ""
+"Ha van értelme a bejelentésnek, és az alkalmazásnak van bejegyzése a hibabejelentő rendszerben, "
+"kattintson a <interface>Tovább</interface> gombra. Ha az alkalmazás nem szerepel a rendszerben, "
+"akkor nincs más bejelentési mód, mint értesíteni e-mailben az alkalmazás "
+"fejlesztőit."
 
 #: aboutbugreportingdialog.cpp:112
 msgctxt "@info/rich"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic