[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/de/docmessages/kdeutils
From:       Rolf Eike Beer <kde () opensource ! sf-tec ! de>
Date:       2009-05-23 6:35:04
Message-ID: 1243060504.007451.12495.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 971686 by dakon:

some translation updates for KGpg

 M  +50 -29    kgpg.po  


--- trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdeutils/kgpg.po #971685:971686
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Sebastian Stein <seb.stein@hpfsc.de>, 2004.
 # Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005.
 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2007, 2008, 2009.
-# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2007, 2008.
+# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kgpg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 03:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 20:39+0100\n"
-"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-23 08:33+0200\n"
+"Last-Translator: Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -187,8 +187,7 @@
 msgstr "&kgpg;-Miniprogramm im Systemabschnitt"
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:97
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:97, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "When you start &kgpg;, a system tray icon will appear. A &LMB; click will "
 #| "open the Key Manager window, while a &RMB; click will open a menu "
@@ -203,7 +202,10 @@
 "Nach dem Start von &kgpg; erscheint im Systemabschnitt der Kontrollleiste "
 "ein Miniprogramm. Durch einen Klick mit der linken Maustaste erscheint das "
 "Fenster zur Schlüsselverwaltung, durch einen Klick mit der rechten Maustaste "
-"erscheint ein Menü mit den wichtigsten Befehlen."
+"erscheint ein Menü mit den wichtigsten Befehlen. Sie können dieses Verhalten "
+"in den <link linkend=\"conf-misc\">&kgpg;-Einstellungen</link> an Ihre "
+"persönlichen "
+"Vorlieben anpassen."
 
 #. Tag: term
 #: index.docbook:106
@@ -246,8 +248,7 @@
 msgstr "Editor Fenster"
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:135
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:135, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "It's a simple text editor, where you can type or paste text to encrypt/"
 #| "decrypt it. To open the editor, click with the &RMB; on &kgpg;'s applet."
@@ -257,9 +258,12 @@
 "the &RMB; on &kgpg;'s applet."
 msgstr ""
 "Es handelt sich um einen einfachen Texteditor, in den Sie Text einfügen "
-"können, um diesen zu ver- oder entschlüsseln. Um den Editor zu öffnen, "
-"klicken Sie mit der rechten &RMBn; auf das &kgpg;-Miniprogramm im "
-"Systemabschnitt der Kontrollleiste."
+"können, um diesen zu ver- oder entschlüsseln. Um den <link "
+"linkend=\"editor\">Editor</link> "
+"zu öffnen, klicken Sie mit der rechten &RMBn; auf das &kgpg;-Miniprogramm im "
+"Systemabschnitt der Kontrollleiste oder wählen Sie <menuchoice><guimenu>"
+"Datei</guimenu><guimenuitem>Editor öffnen</guimenuitem></menuchoice> im Menü "
+"der Schlüsselverwaltung."
 
 #. Tag: term
 #: index.docbook:142
@@ -388,8 +392,8 @@
 "Expertenmodus&quot; ein &konsole;-Fenster mit allen gpg-Optionen aufrufen."
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:189, no-c-format
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you create a public key for the first time it's usually a good idea to "
 #| "limit the lifetime to some 12 month. You can modify the lifetime of your "
@@ -420,8 +424,7 @@
 msgstr "Verschlüsselung einer Datei in &konqueror; oder Dolphin"
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:204
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:204, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Click on the file you want to encrypt with the &RMB;. Choose "
 #| "<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Encrypt File</"
@@ -451,7 +454,12 @@
 "<guibutton>Verschlüsseln</guibutton>. Die verschlüsselte Datei wird "
 "gespeichert mit der Dateierweiterung <literal role=\"extension\">.asc</"
 "literal> oder <literal role=\"extension\">.gpg</literal>, je nachdem ob "
-"ASCII Verschlüsselung gewählt wurde oder nicht."
+"ASCII Verschlüsselung gewählt wurde oder nicht. ASCII-verschlüsselte Dateien "
+"benutzen nur druckbare Zeichen zur Darstellung des Inhalts. Dadurch sind "
+"diese "
+"Dateien unempfindlicher gegen Beschädigungen beim Versand per Mail oder wenn "
+"Sie auf andere Systeme kopiert werden, allerdings sind sie um ein Drittel "
+"größer."
 
 #. Tag: screeninfo
 #: index.docbook:217
@@ -466,8 +474,8 @@
 msgstr "Text verschlüsseln mit dem &kgpg;-Miniprogramm"
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:229
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:229, no-c-format
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can encrypt the contents of the clipboard by selecting the "
 #| "<guimenuitem>Encrypt clipboard</guimenuitem> item in applet menu. When "
@@ -484,7 +492,7 @@
 "Sie können den Inhalt der Zwischenablage verschlüsseln, indem Sie "
 "<guimenuitem>Zwischenablage verschlüsseln</guimenuitem> im Menü des "
 "Miniprogramms wählen. Wenn Sie <guimenuitem>Zwischenablage signieren/"
-"überprüfen</guimenuitem> wählen, wird statt dessen der Text signiert."
+"überprüfen</guimenuitem> wählen, wird statt dessen der Text signiert. "
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:239
@@ -516,6 +524,11 @@
 "are aware of having a GPG key you can set the option <guilabel>Allow "
 "encryption with untrusted keys</guilabel>."
 msgstr ""
+"Normalerweise können Sie nur vertrauenswürdige Schlüssel zum Verschlüsseln "
+"benutzen. Wenn Sie jedoch zum Beispiel eine verschlüsselte Nachricht an "
+"jemand Neues senden wollen von dem Sie wissen das er einen GPG-Schlüssel "
+"besitzt können Sie dies tun indem Sie die Option <guilabel>Verschlüsselung "
+"mit nicht vertrauenswürdigen Schlüsseln erlauben</guilabel> aktivieren."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:252
@@ -527,10 +540,14 @@
 "guilabel> which are available in the <link linkend=\"conf-encryption\">KGpg "
 "configuration</link>."
 msgstr ""
+"Mit Hilfe der Optionen <guilabel>Immer verschlüsseln mit</guilabel> und "
+"<guilabel>Dateien verschlüsseln mit</guilabel> in den "
+"<link linkend=\"conf-encryption\">&kgpg;-Einstellungen</link> können Sie "
+"sicherstellen, dass Sie jede von Ihnen verschlüsselte Datei öffnen können, "
+"selbst wenn Sie mit einem fremden Schlüssel verschlüsselt wurde."
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:257
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:257, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "For more information on the encryption options <quote>ASCII armor</"
 #| "quote>, <quote>Allow encryption with untrusted keys</quote> and "
@@ -542,10 +559,14 @@
 "<guilabel>Symmetrical encryption</guilabel>, please refer to gpg's "
 "documentation or <ulink url=\"man:gpg\">man pages</ulink>."
 msgstr ""
-"Für weitere Informationen über die Verschlüsselungsoptionen <quote>Auf ASCII-"
-"Zeichen beschränkte Verschlüsselung</quote>, <quote>Verschlüsselung mit "
-"nicht vertrauenswürdigen Schlüsseln erlauben</quote> und <quote>Symmetrische "
-"Verschlüsselung</quote> schauen Sie bitte in die Dokumentation oder <ulink "
+"Für weitere Informationen über die Verschlüsselungsoptionen <guilabel>Auf "
+"ASCII-"
+"Zeichen beschränkte Verschlüsselung</guilabel>, <guilabel>Verschlüsselung "
+"mit "
+"nicht vertrauenswürdigen Schlüsseln erlauben</guilabel> und <guilabel>"
+"Symmetrische "
+"Verschlüsselung</guilabel> schauen Sie bitte in die Dokumentation oder <"
+"ulink "
 "url=\"man:gpg\">Handbücher von gpg</ulink>."
 
 #. Tag: title
@@ -588,8 +609,7 @@
 msgstr "Text entschlüsseln mit dem &kgpg;-Miniprogramm"
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:284
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:284, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "You can also decrypt the contents of the clipboard with the "
 #| "<guimenuitem>decrypt clipboard</guimenuitem> menu entry of the &kgpg; "
@@ -602,7 +622,8 @@
 msgstr ""
 "Sie können den Inhalt der Zwischenablage entschlüsseln, indem Sie "
 "<guimenuitem>Zwischenablage entschlüsseln</guimenuitem> aus dem Menü den "
-"Miniprogramms wählen."
+"Miniprogramms wählen. Der entschlüsselte Text wird Ihnen in einem "
+"<link linkend=\"editor\">Editorfenster</link> angezeigt."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:292
@@ -1128,7 +1149,7 @@
 msgstr ""
 "Sie können weiterhin festlegen, ob &kgpg; im Systemabschnitt der "
 "Kontrollleiste angezeigt wird und welche Aktion ausgeführt wird, wenn Sie "
-"mit der linken Maustaste auf das Symbol klicken. Wenn &LMB; in der "
+"mit der linken Maustaste auf das Symbol klicken. Wenn &kgpg; in der "
 "Kontrollleiste angezeigt wird führt das Schließen der Fenster dazu, dass das "
 "Programm minimiert wird. Wenn diese Option deaktiviert ist, beendet das "
 "Schließen des letzten Fensters das Programm."
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic