[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-support/sr/summit/messages/kdegames (silent)
From:       Slobodan Simic <simicsl () verat ! net>
Date:       2009-01-29 21:42:09
Message-ID: 1233265329.347058.26261.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 918365 by simic:

SVN_SILENT: Summit updates.

 M  +63 -56    kubrick.po  


--- trunk/l10n-support/sr/summit/messages/kdegames/kubrick.po #918364:918365
@@ -5,9 +5,9 @@
 "Project-Id-Version: kubrick\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-22 10:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 14:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-29 22:41+0100\n"
 "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@lists.kde.org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && \
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"  "X-Accelerator-Marker: &\n"
 "X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
 #. +> trunk stable
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -45,7 +45,7 @@
 #. +> trunk stable
 #: game.cpp:153
 msgid "Sorry, the cube cannot be shuffled at the moment.  The number of shuffling \
moves is set to zero.  Please select your number of shuffling moves in the options \
                dialog at menu item Game->Choose Puzzle Type->Make Your Own..."
-msgstr ""
+msgstr "Нажалост, коцка се тренутно не може \
измешати. Број потеза мешања је постављен на \
нулу. Изаберите број потеза мешања у дијалогу \
опција у ставци менија Игра->Изаберите врсту \
загонетке->Направите сопствену..."  
 #. +> trunk stable
 #: game.cpp:157
@@ -91,7 +91,7 @@
 #: game.cpp:426
 #, kde-format
 msgid "Sorry, could not find a valid Kubrick demo file called %1.  It should have \
                been installed in the 'apps/kubrick' sub-directory."
-msgstr ""
+msgstr "Нажалост, не могу да нађем исправам \
&kubrick-nmp; демо фајл под именом %1. Требало би да је \
инсталиран у <filename>„apps/kubrick"</filename> \
поддиректоријуму."  
 #. +> trunk stable
 #: game.cpp:429
@@ -125,6 +125,9 @@
 "\n"
 "That could be because you have not undone any or you have redone them all or \
because all previously undone moves are automatically deleted whenever you make a new \
move using the keyboard or mouse."  msgstr ""
+"Нема потеза за поновно извршавање.\n"
+"\n"
+"То може бити због тога што нисте опозвали \
ниједан потез или сте поново извршили све или \
зато што се сви опозвани потези бришу када \
направите нови потез помоћу миша или \
тастатуре."  
 #. +> trunk stable
 #: game.cpp:1890
@@ -133,6 +136,9 @@
 "\n"
 "Please wait or click on the cube to stop the demo."
 msgstr ""
+"Коцка је у поступку анимације потеза или демо \
ради.\n" +"\n"
+"Сачекајте крај или кликните на коцку за \
зауставите демо."  
 #. +> trunk stable
 #: game.cpp:1893
@@ -169,7 +175,7 @@
 #. +> trunk stable
 #: gamedialog.cpp:92
 msgid "<i>Please use <nobr>'Choose Puzzle Type->Make Your Own...'</nobr> to set the \
                above options.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Користите <nobr>„Изаберите врсту \
загонетке->Направи сопствену..."</nobr> да \
поставите горње опције.</i>"  
 #. +> trunk stable
 #: gamedialog.cpp:109
@@ -190,7 +196,7 @@
 #: gamedialog.cpp:130
 #, no-c-format
 msgid "% of bevel on edges of cubies:"
-msgstr ""
+msgstr "% закошености ивица коцкица:"
 
 #. +> trunk stable
 #: gamedialog.cpp:185
@@ -202,7 +208,7 @@
 #. +> trunk stable
 #: gamedialog.cpp:197
 msgid "HELP: Rubik's Cube Options"
-msgstr ""
+msgstr "ПОМОЋ: Опције  убикове коцке"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:83
@@ -212,127 +218,127 @@
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:102
 msgid "2x2x1 mat, 1 move"
-msgstr ""
+msgstr "2×2×1 плоча, 1 потез"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:103
 msgid "2x2x1 mat, 2 moves"
-msgstr ""
+msgstr "2×2×1 плоча, 2 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:104
 msgid "2x2x1 mat, 3 moves"
-msgstr ""
+msgstr "2×2×1 плоча, 3 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:105
 msgid "2x2x2 cube, 2 moves"
-msgstr ""
+msgstr "2×2×2 коцка, 2 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:106
 msgid "2x2x2 cube, 3 moves"
-msgstr ""
+msgstr "2×2×2 коцка, 3 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:107
 msgid "2x2x2 cube, 4 moves"
-msgstr ""
+msgstr "2×2×2 коцка, 4 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:108
 msgid "3x3x1 mat, 4 moves"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×1 плоча, 4 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:109 kubrick.cpp:116
 msgid "3x3x3 cube, 3 moves"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3 коцка, 3 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:110 kubrick.cpp:117
 msgid "3x3x3 cube, 4 moves"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3 коцка, 4 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:118
 msgid "4x4x4 cube, 4 moves"
-msgstr ""
+msgstr "4×4×4 коцка, 4 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:119
 msgid "5x5x5 cube, 4 moves"
-msgstr ""
+msgstr "5×5×5 коцка, 4 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:120
 msgid "6x3x2 brick, 4 moves"
-msgstr ""
+msgstr "6×3×2 цигла, 4 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:126
 msgid "3x3x3 cube, 7 moves"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3 коцка, 7 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:127
 msgid "4x4x4 cube, 5 moves"
-msgstr ""
+msgstr "4×4×4 коцка, 5 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:128
 msgid "5x5x5 cube, 6 moves"
-msgstr ""
+msgstr "5×5×5 коцка, 6 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:129
 msgid "6x6x6 cube, 6 moves"
-msgstr ""
+msgstr "6×6×6 коцка, 6 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:130
 msgid "6x4x1 mat, 9 moves"
-msgstr ""
+msgstr "6×4×1 плоча, 9 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:131
 msgid "6x3x2 brick, 6 moves"
-msgstr ""
+msgstr "6×3×2 цигла, 6 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:137
 msgid "3x3x3 cube, 12 moves"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3 коцка, 12 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:138
 msgid "3x3x3 cube, 15 moves"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3 коцка, 15 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:139
 msgid "3x3x3 cube, 20 moves"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3 коцка, 20 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:140
 msgid "4x4x4 cube, 12 moves"
-msgstr ""
+msgstr "4×4×4 коцка, 12 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:141
 msgid "5x5x5 cube, 15 moves"
-msgstr ""
+msgstr "5×5×5 коцка, 15 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:142
 msgid "6x6x6 cube, 25 moves"
-msgstr ""
+msgstr "6×6×6 коцка, 25 потеза"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:148
 msgid "Rubik's Cube can be moved into many interesting patterns.  Here are a few \
from David Singmaster's classic book 'Notes on Rubik's Magic Cube, Fifth Edition', \
pages 47-49, published in 1981.  After a pattern has formed, you can use the Solve \
                action (default key S) to undo and redo it as often as you like."
-msgstr ""
+msgstr " убиковом коцком се могу направити \
интересане шаре. Ево неколико њих из књиге \
Дејвида Сингмастера „Белешке о  убиковој \
магичној коцки, пето издање" странице 47-49, \
издање 1981. Након што се шара формира, можете \
употребити  еши (подразумевано С) за померање \
потеза напред назад колико год вам је \
потребно."  
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:157 kubrick.cpp:192
@@ -342,62 +348,62 @@
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:158
 msgid "3x3x3, 6 X"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, 6×"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:159
 msgid "3x3x3, 2 X"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, 2×"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:160
 msgid "3x3x3, 6 Spot"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, 6 тачака"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:161
 msgid "3x3x3, 4 Spot"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, 4 тачке"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:162
 msgid "3x3x3, 4 Plus"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, 4 плус"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:163
 msgid "3x3x3, 4 Bar"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, 4 греда"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:164
 msgid "3x3x3, 6 U"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, 6 У"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:165
 msgid "3x3x3, 4 U"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, 4 У"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:166
 msgid "3x3x3, Snake"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, змија"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:167
 msgid "3x3x3, Worm"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, црв"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:168
 msgid "3x3x3, Tricolor"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, триколор"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:169
 msgid "3x3x3, Double Cube"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, двострука коцка"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:175
@@ -412,57 +418,57 @@
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:193
 msgid "3x3x3 Layer 1, Edges First"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, слој 1, прво ивице"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:194
 msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Right"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, слој 2, ивице од доле десно"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:195
 msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Left"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, слој 2, ивице од доле лево"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:196
 msgid "3x3x3 Layer 3, Flip Edge Pieces"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, слој 3, превртање ивичних делића"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:197
 msgid "3x3x3 Layer 3, Place Corners"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, слој 3, намести углове"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:198
 msgid "3x3x3 Layer 3, Twist Corners"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, слој 3, уврни углове"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:199
 msgid "3x3x3 Layer 3, Place Edges and DONE!"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, слој 3, намести ивице и ГОТОВО!"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:200
 msgid "3x3x3 Cube, Complete Solution"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, коцка, потпуно решење"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:201
 msgid "3x3x3 Swap 2 Pairs of Edges"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, замени два пара ивица"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:202
 msgid "3x3x3 Untwist 2 Corners"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, одврни два угла"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:203
 msgid "3x3x3 Flip 2 Edges"
-msgstr ""
+msgstr "3×3×3, преврни две ивице"
 
 #. +> trunk stable
 #: kubrick.cpp:216
@@ -858,3 +864,4 @@
 msgid "Author"
 msgstr "Аутор"
 
+


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic