[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-support/ja/summit/messages/kdelibs
From: Fumiaki Okushi <fumiaki () okushi ! com>
Date: 2008-10-20 7:26:29
Message-ID: 1224487589.819163.27053.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 873797 by okushi:
Add missing translations and resolve fuzzies.
M +48 -90 kdelibs4.po
--- trunk/l10n-support/ja/summit/messages/kdelibs/kdelibs4.po #873796:873797
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-19 10:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-19 00:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-20 00:25-0700\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2374,7 +2374,7 @@
#. +> trunk stable
#: kdecore/kde-config.cpp:71
msgid "Find filename inside the resource type given to --path"
-msgstr ""
+msgstr "<icode>--path</icode> \
に与えられたリソースタイプの中でファイル名を検索"
#. +> trunk stable
#: kdecore/kde-config.cpp:72
@@ -3294,11 +3294,9 @@
#. +> trunk
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:237
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Uninstall"
msgctxt "@item Text character set"
msgid "Universal"
-msgstr "アンインストール"
+msgstr "ユニバーサル"
#. +> trunk stable
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1190
@@ -3367,8 +3365,7 @@
#. +> trunk
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1241
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "%1 days"
+#, kde-format
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
@@ -3377,8 +3374,7 @@
#. +> trunk
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1243
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "%1 hours"
+#, kde-format
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
@@ -3387,8 +3383,7 @@
#. +> trunk
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1245
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "%1 minutes"
+#, kde-format
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
@@ -3397,8 +3392,7 @@
#. +> trunk
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1247
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "%1 seconds"
+#, kde-format
msgctxt "@item:intext"
msgid "1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
@@ -3407,9 +3401,7 @@
#. +> trunk
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1270
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "concatenation of dates and time"
-#| msgid "%1 %2"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
@@ -3419,9 +3411,7 @@
#. +> trunk
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1274
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "concatenation of dates and time"
-#| msgid "%1 %2"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
@@ -3431,9 +3421,7 @@
#. +> trunk
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1278
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "concatenation of dates and time"
-#| msgid "%1 %2"
+#, kde-format
msgctxt ""
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
@@ -4826,11 +4814,14 @@
"from the 'Settings' menu to solve the ambiguouity.\n"
"No action will be triggered."
msgstr ""
+"キーシーケンス <shortcut>%1</shortcut> はあいまいです。\n"
+"<interface>ショートカットの設定</interface>から<interface>設定</interface>メニューを選び、解決してく \
さい。\n" +"アクションは設定されません。"
#. +> trunk
#: kdeui/actions/kaction.cpp:83
msgid "Ambiguous shortcut detected"
-msgstr ""
+msgstr "あいまいなショートカットを検出"
#. +> trunk stable
#: kdeui/actions/kcodecaction.cpp:91
@@ -6375,10 +6366,8 @@
#. +> trunk
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
msgid "More Actions"
-msgstr "アクション"
+msgstr "他のアクション"
#. +> trunk
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:81
@@ -6451,10 +6440,8 @@
#. +> trunk
#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:113
-#, fuzzy
-#| msgid "&Defaults"
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "標準設定(&D)"
+msgstr "標準設定に戻す"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, \
searchFilter) #. +> trunk stable
@@ -7470,8 +7457,7 @@
#. +> trunk
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:374
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "%1 % of %2 "
+#, kde-format
msgid "%1% of %2"
msgstr "%2 の %1 %"
@@ -7483,9 +7469,7 @@
#. +> trunk
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:377
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "%2 % of 1 file"
-#| msgid_plural "%2 % of %1 files"
+#, kde-format
msgid "%2% of 1 file"
msgid_plural "%2% of %1 files"
msgstr[0] "%2 % (1 ファイル中)"
@@ -7518,9 +7502,7 @@
#. +> trunk
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:397
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "%2/s ( %3 remaining )"
-#| msgid_plural "%2/s ( %3 remaining )"
+#, kde-format
msgid "%2/s (%3 remaining)"
msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
msgstr[0] "%2/秒 ( 残り %3 )"
@@ -7718,7 +7700,7 @@
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:449
#, kde-format
msgid "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
-msgstr ""
+msgstr "キーの組み合わせ <shortcut>%1</shortcut> はアプリケーション \
<application>%2</application> \
によって<interface>%3</interface>のアクションのために登録されています:"
#. +> trunk
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:456
@@ -7733,13 +7715,14 @@
"The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
"%3"
msgstr ""
+"キーの組み合わせ <shortcut>%1</shortcut> はアプリケーション \
<application>%2</" +"application> によって登録されています。\n"
+"%3"
#. +> trunk
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:466
-#, fuzzy
-#| msgid "Conflict with Global Shortcut"
msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
-msgstr "グローバルショートカットと競合します"
+msgstr "登録されたグローバルショートカットと競合します"
#. +> trunk stable
#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:85
@@ -8061,11 +8044,9 @@
#. +> trunk
#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:154
-#, fuzzy
-#| msgid "E-Mail:"
msgctxt "@action"
msgid "Mail"
-msgstr "メールアドレス:"
+msgstr "メール"
#. +> trunk
#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:155
@@ -8099,12 +8080,9 @@
#. +> trunk
#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:160
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Zoom In"
msgctxt "@action"
msgid "Zoom"
-msgstr "拡大"
+msgstr "ズー "
#. +> trunk
#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:161
@@ -8120,20 +8098,15 @@
#. +> trunk
#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Close Document"
msgctxt "@action"
msgid "Document Back"
-msgstr "文書を閉じる"
+msgstr "元の文書へ戻る"
#. +> trunk
#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:164
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Forward"
msgctxt "@action"
msgid "Document Forward"
-msgstr "進む"
+msgstr "次の文書へ進む"
#. +> trunk
#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:165
@@ -8169,7 +8142,7 @@
#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:170
msgctxt "@action"
msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "キーの割り当て"
#. +> trunk
#: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:171
@@ -9544,9 +9517,6 @@
#. +> trunk
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:350
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Back"
msgid "Back"
msgstr "戻る"
@@ -9557,9 +9527,6 @@
#. +> trunk
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:357
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "進む"
@@ -9994,20 +9961,14 @@
#. +> trunk
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:154
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-#| "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+#, kde-format
msgid ""
"The \"%1\" key sequence conflicts with \"%2\" for the \"%3\" action.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to that action?"
msgstr ""
-"ボタンジェスチャー \"%1\" \
はアクション<interface>%2</interface>に割り当て済み"
-"です。\n"
-"現在のアクションに割り当て直しますか?|/|ボタンジェスチャー \
\"%1\" はアクショ"
-"ン<interface>$[~stripAccel $[~getForm %2 \
~full]]</interface>に割り当て済みで"
-"す。\n"
-"現在のアクションに割り当て直しますか?"
+"キーシーケンス <shortcut>%1</shortcut> は <application>%2</application> \
のアクション<interface>%3</interface>と競合します。\n" \
+"空のショートカットを割り当てますか?|/|キーシーケンス \
<shortcut>%1</shortcut> は <application>%2</application> \
のアクション<interface>$[~stripAccel $[~getForm %3 \
~full]]</interface>と競合します。\n" \
+"空のショートカットを割り当てますか?"
#. +> trunk stable
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:168
@@ -10661,10 +10622,8 @@
#. +> trunk
#: kformula/sample/main.cpp:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit application"
msgid "Sample KFormula application"
-msgstr "アプリケーションを終了します"
+msgstr "サンプル KFormula アプリケーション"
#. +> trunk
#: kformula/sample/main.cpp:11
@@ -10679,10 +10638,8 @@
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SampleFormulaWidget)
#. +> trunk
#: kformula/sample/SampleFormulaWidget.ui:13
-#, fuzzy
-#| msgid "From:"
msgid "Form"
-msgstr "From:"
+msgstr "フォー "
#. +> trunk stable
#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37
@@ -12814,7 +12771,7 @@
#. +> trunk stable
#: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:208
msgid "Run To..."
-msgstr ""
+msgstr "...まで実行"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
#. +> trunk stable
@@ -12826,7 +12783,7 @@
#. +> trunk stable
#: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:222
msgid "Step to next line..."
-msgstr ""
+msgstr "次行へステップ"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar)
#. +> trunk stable
@@ -12895,17 +12852,13 @@
#. +> trunk
#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Alt"
msgid "Alert"
-msgstr "Alt"
+msgstr "注意"
#. +> trunk
#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure"
msgid "Confirm"
-msgstr "設定"
+msgstr "確認"
#. +> trunk stable
#: kjsembed/kjsembed/eventproxy.cpp:108
@@ -13009,6 +12962,7 @@
msgid ""
"The slot asked for %1 arguments but there are only %2 arguments available."
msgstr ""
+"スロットは %1 個の引数を求めていますが、%2 \
個しか与えられませんでした。"
#. +> trunk stable
#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:610
@@ -13303,7 +13257,7 @@
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:382
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:389
msgid "Desktop Exchange Service"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップエクスチェンジサービス"
#. +> trunk stable
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:566
@@ -14697,7 +14651,7 @@
#. +> trunk stable
#: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:16
msgid "ThreadWeaver Jobs Examples"
-msgstr ""
+msgstr "ThreadWeaver ジョブ例"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, JobsBase)
#. +> trunk stable
@@ -14706,6 +14660,8 @@
"The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random "
"number of milliseconds between 1 and 1000."
msgstr ""
+"このプログラ \
は100個のジョブを4本のスレッドを使って実行します。それぞれの"
+"ジョブは、1ミリ秒から100ミリ秒までの間をランダ \
に待ちます。"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbLog)
#. +> trunk stable
@@ -14714,18 +14670,20 @@
"Check to see logging information about thread activity. Watch the console "
"output to see the log information."
msgstr ""
+"これをチェックすると、スレッドアクティビティをログに記録します。コンソールで"
+"ログを確認してく さい"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbLog)
#. +> trunk stable
#: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:42
msgid "Log Thread Activity"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドアクティビティをログに記録"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ThreadWeaver::WeaverThreadGrid, \
threadGrid) #. +> trunk stable
#: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:62
msgid "Displays Thread Activity"
-msgstr ""
+msgstr "スレッドアクティビティを表示"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStart)
#. +> trunk stable
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic