[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/ja/internal/messages
From: Yukiko Bando <ybando () k6 ! dion ! ne ! jp>
Date: 2008-06-11 16:29:19
Message-ID: 1213201759.605216.30320.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 819639 by bando:
update
M +5 -5 kdebase/kcmkonqhtml.po
M +57 -59 kdebase/konqueror.po
M +4 -3 kdebase/libkonq.po
M +13 -7 kdelibs/kdelibs4.po
--- trunk/l10n-kde4/ja/internal/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po #819638:819639
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-06 16:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-15 10:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-11 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -370,25 +370,25 @@
#: generalopts.cpp:81
msgctxt "@label:listbox"
msgid "When &Konqueror starts:"
-msgstr ""
+msgstr "起動時に表示するページ(&K):"
#. +> trunk
#: generalopts.cpp:86
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Show the introduction page"
-msgstr ""
+msgstr "Konqueror の開始ページ"
#. +> trunk
#: generalopts.cpp:87
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Show my home page"
-msgstr ""
+msgstr "自分のホー ページ"
#. +> trunk
#: generalopts.cpp:88
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Show a blank page"
-msgstr ""
+msgstr "空のページ"
#. +> trunk
#: generalopts.cpp:97
--- trunk/l10n-kde4/ja/internal/messages/kdebase/konqueror.po #819638:819639
@@ -14,13 +14,13 @@
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005, 2006.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006, 2008.
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 10:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-15 10:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-11 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -366,7 +366,7 @@
#. +> trunk
#: src/konqfactory.cpp:271
msgid "Eduardo Robles Elvira"
-msgstr ""
+msgstr "Eduardo Robles Elvira"
#. +> stable
#: src/konqtabs.cpp:152
@@ -426,10 +426,11 @@
msgid "&New Tab"
msgstr "新規タブ(&N)"
+# ACCELERATOR changed by translator
#. +> trunk stable
#: src/konqtabs.cpp:556
msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "現在のタブを複製(&D)"
+msgstr "現在のタブを複製(&U)"
#. +> trunk stable
#: src/konqtabs.cpp:562
@@ -446,10 +447,11 @@
msgid "D&etach Tab"
msgstr "現在のタブを分離(&E)"
+# ACCELERATOR changed by translator
#. +> trunk stable
#: src/konqtabs.cpp:580
msgid "&Close Tab"
-msgstr "現在のタブを閉じる(&C)"
+msgstr "現在のタブを閉じる(&O)"
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:514
@@ -486,33 +488,38 @@
msgid "Manage.."
msgstr "管理..."
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk
#: src/konqmainwindow.cpp:3507
msgid "Closed Items"
-msgstr "閉じたアイテ "
+msgstr "閉じたアイテ (&C)"
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk
#: src/konqmainwindow.cpp:3521
msgid "Sessions"
-msgstr "セッション"
+msgstr "セッション(&S)"
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk
#: src/konqmainwindow.cpp:3548
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Most Often Visited"
-msgstr "よく訪れるページ"
+msgstr "よく訪れるページ(&M)"
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk
#: src/konqmainwindow.cpp:3552
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Recently Visited"
-msgstr "最近訪れたページ"
+msgstr "最近訪れたページ(&R)"
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk
#: src/konqmainwindow.cpp:3558
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Show History in Sidebar"
-msgstr "サイドバーに履歴を表示"
+msgstr "サイドバーに履歴を表示(&S)"
#. +> trunk
#: src/konqmainwindow.cpp:3754
@@ -566,10 +573,8 @@
#. +> trunk
#: src/konqmainwindow.cpp:4762
-#, fuzzy
-#| msgid "Open with %1"
msgid "&Open With"
-msgstr "%1 で開く"
+msgstr "アプリケーションで開く(&O)"
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:5447
@@ -757,10 +762,11 @@
msgid "&Open Location"
msgstr " 所を開く(&O)"
+# ACCELERATOR changed by translator
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3470
msgid "&Open File..."
-msgstr "ファイルを開く(&O)..."
+msgstr "ファイルを開く(&I)..."
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3475
@@ -772,15 +778,16 @@
msgid "&Use index.html"
msgstr "index.html を使う(&U)"
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3487
msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "現在の 所にロック"
+msgstr "現在の 所にロック(&L)"
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3490
msgid "Lin&k View"
-msgstr "リンクビュー(&K)"
+msgstr "ビューをリンク(&K)"
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3495
@@ -805,17 +812,19 @@
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3564 src/konqmainwindow.cpp:4182
msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "ビュープロファイルを保存(&S)..."
+msgstr "ビューのプロファイルを保存(&S)..."
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3586
msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "エクステンションを設定..."
+msgstr "エクステンションを設定(&E)..."
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3590
msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "スペルチェックを設定..."
+msgstr "スペルチェックを設定(&S)..."
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3596
@@ -827,25 +836,28 @@
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "ビューを上下に分割(&T)"
+# ACCELERATOR changed by translator
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3612
msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "現在のタブを複製(&D)"
+msgstr "現在のタブを複製(&U)"
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3617
msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "現在のタブを分離"
+msgstr "現在のタブを分離(&E)"
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3622
msgid "&Close Active View"
msgstr "アクティブなビューを閉じる(&C)"
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3627
msgid "Close Current Tab"
-msgstr "現在のタブを閉じる"
+msgstr "現在のタブを閉じる(&O)"
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3636
@@ -863,15 +875,17 @@
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "タブ %1 をアクティブに"
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3653
msgid "Move Tab Left"
-msgstr "タブを左に移動"
+msgstr "タブを左に移動(&M)"
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3657
msgid "Move Tab Right"
-msgstr "タブを右に移動"
+msgstr "タブを右に移動(&R)"
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3664
@@ -881,12 +895,12 @@
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3669
msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "ビュープロファイルを設定(&O)..."
+msgstr "ビューのプロファイルを設定(&O)..."
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3671
msgid "Load &View Profile"
-msgstr "ビュープロファイルを読み込み(&V)"
+msgstr "ビューのプロファイルを読み込み(&V)"
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3687 sidebar/web_module/web_module.h:61
@@ -1127,7 +1141,7 @@
"explore many files from one folder"
msgstr ""
"ロックされたビューではフォルダの変更はできません。一つのフォルダの多数のファ"
-"イルを調べるときに、「リンクビュー」と組み合わせて使用してく \
さい。" +"イルを調べるときに、「ビューをリンク」と組み合わせて使用してく \
さい。"
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
@@ -1152,7 +1166,7 @@
#: src/konqmainwindow.cpp:4181
#, kde-format
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "ビュープロファイル <resource>%1</resource> を保存(&S)..."
+msgstr "ビューのプロファイル <resource>%1</resource> を保存(&S)..."
#. +> trunk stable
#: src/konqmainwindow.cpp:4547
@@ -1313,12 +1327,12 @@
"Loading a view profile will close them."
msgstr ""
"このウィンドウで複数のタブを開いています。\n"
-"ビュープロファイルを読み込むとそれらは閉じます。"
+"ビューのプロファイルを読み込むとそれらは閉じます。"
#. +> trunk stable
#: src/konqviewmanager.cpp:1327
msgid "Load View Profile"
-msgstr "ビュープロファイルを読み込み"
+msgstr "ビューのプロファイルを読み込み"
#. +> trunk stable
#: src/konqviewmanager.cpp:1343
@@ -1841,7 +1855,7 @@
#: about/konq_aboutpage.cc:191 about/konq_aboutpage.cc:193
#: about/konq_aboutpage.cc:288 about/konq_aboutpage.cc:290
msgid "Be free."
-msgstr ""
+msgstr "Be free."
#. +> stable
#: about/konq_aboutpage.cc:109 about/konq_aboutpage.cc:111
@@ -2007,7 +2021,7 @@
"チューニングのヒント: Konqueror \
ウェブブラウザの起動を速くしたい 合は、<a " \
"href=\"%1\">ここ</a>をクリックするとこの情 \
画面が表示されなくなります。再び" \
"有効にするには、ヘルプメニューから<interface>Konqueror \
はじめに</interface>を"
-"選択し、その後、<interface>設定|ビュープロファイル \
\"Web-Browsing (ウェブ閲" \
+"選択し、その後、<interface>設定|ビューのプロファイル \
\"Web-Browsing (ウェブ閲" "覧)\" を保存</interface>を選択してく \
さい。"
#. +> trunk stable
@@ -2303,10 +2317,10 @@
"your own ones."
msgstr ""
"Divide et impera (ラテン語で「分割し、統治せよ」): \
ウィンドウを二つの部分に分"
-"けると (例: ウィンドウ -> <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> \
ビューを"
-"左右に分割) Konqueror \
の外観をお好みの状態に設定できます。Midnight-Commander \
"
-"などのサンプルのビュープロファイルをロードして使うことも、あなた自身のプロ"
-"ファイルを作ることもできます。"
+"けると (例: ウィンドウ → <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> \
ビューを左" +"右に分割) Konqueror \
の外観を好みの状態に設定できます。さらに、あらかじめ用意" \
+"されているビューのプロファイル (例: Midnight-Commander) \
を読み込ん り、あな" \
+"た自身のプロファイルを作ることもできます。"
#. +> trunk stable
#: about/konq_aboutpage.cc:319
@@ -2347,7 +2361,7 @@
"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"></img> Show "
"Terminal Emulator)."
msgstr ""
-"上級ユーザには Konqueror 埋め込みの konsole \
が便利でしょう。(ウィンドウ -> " +"上級ユーザには Konqueror \
埋め込みの konsole が便利でしょう。(ウィンドウ → " "<img \
width='16' height='16' SRC=\"%1\" /> ターミナルエミュレータを表示)"
#. +> trunk stable
@@ -2674,21 +2688,17 @@
#. i18n: file src/konqsessiondlg_base.ui line 25
#. +> trunk
#: rc.cpp:143
-#, fuzzy
-#| msgid "New"
msgctxt "@action:button New session"
msgid "New"
-msgstr "新規"
+msgstr "新規(&N)"
#. i18n: tag string
#. i18n: file src/konqsessiondlg_base.ui line 32
#. +> trunk
#: rc.cpp:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Save current"
msgctxt "@action:button Save current session"
msgid "Save current"
-msgstr "現在のものを保存"
+msgstr "現在のセッションを保存(&S)"
#. i18n: tag string
#. i18n: file src/konqprofiledlg_base.ui line 39
@@ -2701,21 +2711,17 @@
#. i18n: file src/konqsessiondlg_base.ui line 39
#. +> trunk
#: rc.cpp:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename"
msgctxt "@action:button Rename session"
msgid "Rename"
-msgstr "名前変更"
+msgstr "名前変更(&R)"
#. i18n: tag string
#. i18n: file src/konqsessiondlg_base.ui line 46
#. +> trunk
#: rc.cpp:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete"
msgctxt "@action:button Delete session"
msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+msgstr "削除(&D)"
#. i18n: tag string
#. i18n: file src/konqnewsessiondlg_base.ui line 33
@@ -2828,7 +2834,7 @@
#. +> trunk
#: src/konqsessionmanager.cpp:255
msgid "Ask me later"
-msgstr "後で尋ねる"
+msgstr "次回に尋ねる"
#. +> trunk
#: src/konqsessiondlg.cpp:76
@@ -2852,9 +2858,7 @@
#. +> trunk
#: src/konqsessiondlg.cpp:242
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?"
+#, kde-format
msgid ""
"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
@@ -2865,9 +2869,3 @@
#: src/konqsessiondlg.cpp:243
msgid "Session exists. Overwrite?"
msgstr "同名のセッションを上書きしますか?"
-
-#~ msgid "Konqueror mode: FileManager or WebBrowser"
-#~ msgstr "Konqueror のモード: FileManager または WebBrowser"
-
-#~ msgid "Don't ask me again"
-#~ msgstr "今後は尋ねない"
--- trunk/l10n-kde4/ja/internal/messages/kdebase/libkonq.po #819638:819639
@@ -6,14 +6,14 @@
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@good-day.co.jp>, 2005.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-03 10:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 23:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-11 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -301,10 +301,11 @@
msgid "&Open With..."
msgstr "アプリケーションで開く(&O)..."
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk stable
#: konq_popupmenu.cpp:363
msgid "Preview In"
-msgstr "アプリケーションでプレビュー"
+msgstr "コンポーネントでプレビュー(&P)"
#. +> trunk stable
#: konq_popupmenu.cpp:389
--- trunk/l10n-kde4/ja/internal/messages/kdelibs/kdelibs4.po #819638:819639
@@ -12006,11 +12006,12 @@
msgid "&Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスをコピー(&C)"
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk stable
#: khtml/khtml_ext.cpp:563
msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
msgid "Frame"
-msgstr "フレー "
+msgstr "フレー (&M)"
#. +> trunk stable
#: khtml/khtml_ext.cpp:564
@@ -12027,25 +12028,28 @@
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "新規タブで開く(&N)"
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk stable
#: khtml/khtml_ext.cpp:585
msgid "Reload Frame"
-msgstr "フレー を再読み込み"
+msgstr "フレー を再読み込み(&L)"
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk stable
#: khtml/khtml_ext.cpp:590 khtml/khtml_part.cpp:397
msgid "Print Frame..."
-msgstr "フレー を印刷..."
+msgstr "フレー を印刷(&R)..."
#. +> trunk stable
#: khtml/khtml_ext.cpp:596 khtml/khtml_part.cpp:283
msgid "Save &Frame As..."
msgstr "フレー に名前を付けて保存(&F)..."
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk stable
#: khtml/khtml_ext.cpp:601 khtml/khtml_part.cpp:265
msgid "View Frame Source"
-msgstr "フレー のソースを表示"
+msgstr "フレー のソースを表示(&C)"
#. +> trunk stable
#: khtml/khtml_ext.cpp:606
@@ -12094,10 +12098,11 @@
msgid "Block Images From %1"
msgstr "%1 から画像をブロック"
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk stable
#: khtml/khtml_ext.cpp:695
msgid "Stop Animations"
-msgstr "アニメーションを停止"
+msgstr "アニメーションを停止(&S)"
#. +> trunk stable
#: khtml/khtml_ext.cpp:727
@@ -12242,10 +12247,11 @@
msgid "View Do&cument Source"
msgstr "文書のソースを表示(&C)"
+# ACCELERATOR added by translator
#. +> trunk stable
#: khtml/khtml_part.cpp:269
msgid "View Document Information"
-msgstr "文書情 を表示"
+msgstr "文書情 を表示(&D)"
#. +> trunk stable
#: khtml/khtml_part.cpp:274
@@ -12275,7 +12281,7 @@
#. +> trunk stable
#: khtml/khtml_part.cpp:338
msgid "Use S&tylesheet"
-msgstr "スタイルシートを使用(&T)"
+msgstr "スタイルシート(&T)"
#. +> trunk stable
#: khtml/khtml_part.cpp:343
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic