[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde3/el/messages/playground-utils
From:       Spiros Georgaras <sngeorgaras () otenet ! gr>
Date:       2007-12-29 12:50:05
Message-ID: 1198932605.018632.15909.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 754261 by sngeorgaras:

updating "trunk" on 29/12/2007

 M  +6 -8      desktop_playground-utils.po  
 M  +74 -85    gwenrename.po  


--- trunk/l10n-kde3/el/messages/playground-utils/desktop_playground-utils.po \
#754260:754261 @@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: desktop_playground-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-29 09:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-22 20:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-29 14:46+0200\n"
 "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -185,17 +185,15 @@
 
 #: kregexpeditor/kregexpeditor.desktop:2
 msgid "Name=KRegExpEditor"
-msgstr ""
+msgstr "Name=KRegExpEditor"
 
 #: kregexpeditor/kregexpeditor.desktop:16
-#, fuzzy
 msgid "GenericName=Regular Expression Editor"
-msgstr "GenericName=Επεξεργαστής δυαδικών αρχείων"
+msgstr "GenericName=Επεξεργαστής κανονικών εκφράσεων"
 
 #: kregexpeditor/kregexpeditorgui.desktop:3
-#, fuzzy
 msgid "Name=RegExp Editor Widget"
-msgstr "Name=Γραφικό συστατικό BytesEdit"
+msgstr "Name=Γραφικό συστατικό επεξεργαστή \
κανονικών εκφράσεων"  
 #: kro/src/kro.desktop:3
 msgid "Name=KDE Runtime Observer"
@@ -203,8 +201,7 @@
 
 #: kro/src/kro.desktop:26
 msgid "Comment=Observes KDE runtime relationships (containment, signals...)"
-msgstr ""
-"Comment= αρατήρηση συσχετίσεων εκτελέσιμων KDE \
(αντικείμενα, σήματα...)" +msgstr "Comment= αρατήρηση \
συσχετίσεων εκτελέσιμων KDE (αντικείμενα, \
σήματα...)"  
 #: ksim/ksim.desktop:3
 msgid "GenericName=System Monitor (dev)"
@@ -394,3 +391,4 @@
 #: workflow/src/workflow_library.desktop:6
 msgid "Comment=WorKflow Command Library"
 msgstr "Comment=Βιβλιοθήκη εντολών WorKflow"
+
--- trunk/l10n-kde3/el/messages/playground-utils/gwenrename.po #754260:754261
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: gwenrename\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-29 10:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-22 20:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-29 14:49+0200\n"
 "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,18 +38,16 @@
 msgstr "Απενεργοποίηση προφίλ"
 
 #: main.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "File(s) to be renamed, or"
-msgstr "Αρχεία προς μετάφραση"
+msgstr "Αρχεία προς μετάφραση, ή"
 
 #: main.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Folders to be renamed, or"
-msgstr "Αρχεία προς μετάφραση"
+msgstr "Φάκελοι προς μετάφραση, ή"
 
 #: main.cpp:63
 msgid "Location of files to rename"
-msgstr ""
+msgstr "Τοποθεσία των προς μετάφραση αρχείων"
 
 #. i18n: file ./initaskmode.ui line 16
 #: main.cpp:70 rc.cpp:46 rc.cpp:137
@@ -72,9 +70,11 @@
 #: main.cpp:125
 msgid ""
 "<p>The folder <b>%1</b> is the only parameter passed to <b>GwenRename</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to rename this folder, or the files contained in it?</p>"
+"<br><br>Do you want to rename this folder, or the files contained in it?</p>"
 msgstr ""
+"<p>Ο φάκελος <b>%1</b> είναι η μοναδική παράμετρος \
που δόθηκε στο " +"<b>GwenRename</b>.<br><br>Θέλετε να \
μετονομάσετε αυτό το φάκελο, ή τα αρχεία " +"που \
περιέχει;</p>"  
 #: main.cpp:153
 msgid ""
@@ -126,7 +126,7 @@
 
 #: main.cpp:225
 msgid "<p>Folder <b>%1</b> is empty!!!</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ο φάκελος <b>%1</b> είναι κενός!!!</p>"
 
 #. i18n: file ./timestamp.ui line 16
 #: rc.cpp:3 rc.cpp:358
@@ -196,57 +196,55 @@
 
 #. i18n: file ./initaskmode.ui line 116
 #: rc.cpp:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Rename &folder"
-msgstr "Μετονομασία προφίλ"
+msgstr "Μετονομασία &φακέλου"
 
 #. i18n: file ./initaskmode.ui line 119
 #: rc.cpp:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt+C"
+msgstr "Alt+Φ"
 
 #. i18n: file ./initaskmode.ui line 127
 #: rc.cpp:55
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "&Rename files"
-msgstr "Μετονομασία προφίλ"
+msgstr "Μετονομασία α&ρχείων"
 
 #. i18n: file ./initaskmode.ui line 130
 #: rc.cpp:58
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+C"
+msgstr "Alt+Ρ"
 
 #. i18n: file ./multiselecttool.ui line 16
 #: rc.cpp:65
 #, no-c-format
 msgid "Search string"
-msgstr ""
+msgstr "Συμβολοσειρά αναζήτησης"
 
 #. i18n: file ./multiselecttool.ui line 51
 #: rc.cpp:68
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<p>Please insert a string to be used to select items in <b>GwenRename</b> "
 "item list</p>"
 msgstr ""
-"<p align=\"center\"><font size=\"+2\"><b>Εργαλείο πολλαπλής \
                επιλογής</b></font>"
-"<br>\n"
-" αρακαλώ διαλέξτε τα κριτήρια που θα \
                χρησιμοποιηθούν για την επιλογή"
-"<br>αντικειμένων στη λίστα του <b>Gwenrename</b></p>"
+"<p> αρακαλώ εισάγετε τη συμβολοσειρά που θα \
χρησιμοποιηθεί για την επιλογή " \
+"αντικειμένων στη λίστα του <b>GwenRename</b></p>"  
 #. i18n: file ./multiselecttool.ui line 94
 #: rc.cpp:71
 #, no-c-format
 msgid "Search &string:"
-msgstr ""
+msgstr "Συμβολοσειρά &αναζήτησης:"
 
 #. i18n: file ./multiselecttool.ui line 118
 #: rc.cpp:74
 #, no-c-format
 msgid "&Case sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πε&ζών/κεφαλαίων"
 
 #. i18n: file ./multiselecttool.ui line 121
 #: rc.cpp:77 rc.cpp:93 rc.cpp:329
@@ -258,86 +256,89 @@
 #: rc.cpp:80
 #, no-c-format
 msgid "&Invert selection in item list"
-msgstr ""
+msgstr "Αντ&ιστροφή επιλογής στη λίστα \
αντικειμένων"  
 #. i18n: file ./multiselecttool.ui line 132
 #: rc.cpp:83
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+ "
+msgstr "Alt+Ι"
 
 #. i18n: file ./multiselecttool.ui line 136
 #: rc.cpp:86
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<p><b>Invert selection in item list</b>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<p><b>Invert selection in item list</b><br><br>\n"
 "When checked, only items that do <b>not</b> match the search string will be "
-"selected"
-"<p>"
+"selected<p>"
 msgstr ""
+"<p><b>Αντιστροφή επιλογής στη λίστα \
αντικειμένων</b><br><br>\n" +"Όταν ενεργοποιηθεί, θα \
επιλεγούν μόνο εκείνα τα αντικείμενα που \
<b>δεν</b> " +"ταιριάζουν με τη συμβολοσειρά \
αναζήτησης<p>"  
 #. i18n: file ./multiselecttool.ui line 144
 #: rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Add to &current selection"
-msgstr "Αντιστροφή τρέχουσας επιλογής"
+msgstr "& ροσθήκη στην τρέχουσα επιλογή"
 
 #. i18n: file ./multiselecttool.ui line 153
 #: rc.cpp:96
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<p><b>Add to &current selection</b>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Normally, this operation will replace your current selection."
-"<br>"
-"<br>\n"
-"When checked, items selected by this operation will be <b>added</b> "
-"to the current selection."
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<b>Note</b>: If <i>Invert selection in item list</i> "
-"is checked, items selected by this operation will be <b>removed</b> "
-"from the current selection.</p>"
+"<p><b>Add to &current selection</b><br><br>\n"
+"Normally, this operation will replace your current selection.<br><br>\n"
+"When checked, items selected by this operation will be <b>added</b> to the "
+"current selection.<br><br>\n"
+"<b>Note</b>: If <i>Invert selection in item list</i> is checked, items "
+"selected by this operation will be <b>removed</b> from the current selection."
+"</p>"
 msgstr ""
+"<p><b> ροσθήκη στην τρέχουσα επιλογή</b><br><br>\n"
+"Κανονικά, αυτή η λειτουργία θα \
αντικαταστήσει την τρέχουσα επιλογή.<br><br>\n" \
+"Όταν ενεργοποιηθεί, τα αντικείμενα που θα \
επιλεγούν από αυτή τη λειτουργία " +"θα \
<b>προστεθούν</b> στην τρέχουσα επιλογή.<br><br>\n" \
+"<b>Σημείωση</b>: Αν η επιλογή <i>Αντιστροφή \
επιλογής στη λίστα αντικειμένων</" +"i> είναι \
ενεργή, τα αντικείμενα που θα επιλεγούν από \
αυτή τη λειτουργία θα " +"<b>αφαιρεθούν</b> από την \
τρέχουσα επιλογή.</p>"  
 #. i18n: file ./multiselecttool.ui line 169
 #: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "Έκφραση"
+msgstr "Κανονική έ&κφραση"
 
 #. i18n: file ./multiselecttool.ui line 172
 #: rc.cpp:105
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Alt+X"
-msgstr "Alt+ "
+msgstr "Alt+Κ"
 
 #. i18n: file ./multiselecttool.ui line 214
 #: rc.cpp:108
 #, no-c-format
 msgid "&Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Επε&ξεργασία..."
 
 #. i18n: file ./multiselecttool.ui line 217
 #: rc.cpp:111
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Alt+E"
-msgstr "Alt+ "
+msgstr "Alt+Ε"
 
 #. i18n: file ./inputdir.ui line 16
 #: inputdir.ui.h:22 rc.cpp:122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Folder selection"
-msgstr "Επιλογή πολλαπλών αντικειμένων"
+msgstr "Επιλογή φακέλου"
 
 #. i18n: file ./inputdir.ui line 78
 #: rc.cpp:125
 #, no-c-format
 msgid "Please select the location of the files you want to rename"
 msgstr ""
+" αρακαλώ επιλέξτε την τοποθεσία όπου \
βρίσκονται τα αρχεία που θέλετε να " \
+"μετονομάσετε"  
 #. i18n: file ./rename.ui line 69
 #: rc.cpp:140
@@ -649,15 +650,12 @@
 #: rc.cpp:365
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<center>A tool for renaming files"
-"<br>created as an external tool for <a href=\"http://gwenview.sf.net\">"
-"GwenView</a>"
-"<br>the image viewer for KDE</center>"
+"<center>A tool for renaming files<br>created as an external tool for <a href="
+"\"http://gwenview.sf.net\">GwenView</a><br>the image viewer for KDE</center>"
 msgstr ""
-"<center>Ένα εργαλείο για μετονομασία αρχείων"
-"<br>που δημιουργήθηκε ως εξωτερικό εργαλείο \
                για το <a "
-"href=\"http://gwenview.sf.net\">GwenView</a>"
-"<br>τον προβολέα εικόνων του KDE</center>"
+"<center>Ένα εργαλείο για μετονομασία \
αρχείων<br>που δημιουργήθηκε ως " +"εξωτερικό \
εργαλείο για το <a href=\"http://gwenview.sf.net\">GwenView</" \
+"a><br>τον προβολέα εικόνων του KDE</center>"  
 #. i18n: file ./fabout.ui line 243
 #: rc.cpp:370
@@ -704,8 +702,8 @@
 
 #: fabout.ui.h:52
 msgid ""
-"For helping me debug the icons installation problem in version 1.1.-beta1 and "
-"beta2."
+"For helping me debug the icons installation problem in version 1.1.-beta1 "
+"and beta2."
 msgstr ""
 "Για τη βοήθεια που μου προσέφεραν στην \
αποσφαλμάτωση του προβλήματος "  "εγκατάστασης \
των εικονιδίων στην έκδοση 1.1.-beta1 και beta2." @@ -788,8 \
+786,8 @@  msgid ""
 "Error renaming file \"%1\"\n"
 "\n"
-"A restore script named \"gwenrename.restore\" has been written in the working "
-"directory"
+"A restore script named \"gwenrename.restore\" has been written in the "
+"working directory"
 msgstr ""
 "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου \"%1\"\n"
 "\n"
@@ -800,8 +798,8 @@
 msgid ""
 "Icon not found\n"
 "\n"
-"The program could not find an icon that's necessary for its execution. Please "
-"check your installation"
+"The program could not find an icon that's necessary for its execution. "
+"Please check your installation"
 msgstr ""
 "Ένα εικονίδιο δε βρέθηκε\n"
 "\n"
@@ -817,8 +815,8 @@
 msgstr ""
 "Κάποια εικονίδια δε βρέθηκαν\n"
 "\n"
-"Το πρόγραμμα δεν μπόρεσε να εντοπίσει κάποια \
                εικονίδια που είναι απαραίτητα για "
-"την εκτέλεσή του.  αρακαλώ ελέγξτε την \
εγκατάστασή σας" +"Το πρόγραμμα δεν μπόρεσε να \
εντοπίσει κάποια εικονίδια που είναι \
απαραίτητα " +"για την εκτέλεσή του.  αρακαλώ \
ελέγξτε την εγκατάστασή σας"  
 #: rename.ui.h:2471
 msgid "Item <b>%1</b> is of wrong type"
@@ -838,12 +836,11 @@
 
 #: rename.ui.h:2501
 msgid "(not displaying %1 more problems)"
-msgstr ""
+msgstr "(δεν εμφανίζονται %1 ακόμη προβλήματα)"
 
 #: rename.ui.h:2501 rename.ui.h:2503
 msgid "Items present in this list will not be available for renaming!!!"
-msgstr ""
-"Τα αντικείμενα αυτής της λίστας δε θα είναι \
διαθέσιμα για μετονομασία!!!" +msgstr "Τα \
αντικείμενα αυτής της λίστας δε θα είναι \
διαθέσιμα για μετονομασία!!!"  
 #: timestamp.ui.h:39
 msgid "Time stamping format"
@@ -968,13 +965,5 @@
 
 #: timestamp.ui.h:119
 msgid "Other..."
-msgstr "Άλλο..."
+msgstr "Άλλη..."
 
-#~ msgid "No input files specified..."
-#~ msgstr "Δεν καθορίστηκαν αρχεία εισόδου..."
-
-#~ msgid "Multiple Selection Tool"
-#~ msgstr "Εργαλείο πολλαπλής επιλογής"
-
-#~ msgid "Items containing this string:"
-#~ msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν τη \
συμβολοσειρά:"


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic