[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde3/pl/messages/extragear-utils
From: Krzysztof Lichota <krzysiek () lichota ! net>
Date: 2007-09-05 21:18:26
Message-ID: 1189027106.879917.5331.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 708861 by klichota:
Translation proofreading (Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>).
M +57 -56 yakuake.po
--- trunk/l10n-kde3/pl/messages/extragear-utils/yakuake.po #708860:708861
@@ -1,22 +1,23 @@
# translation of yakuake.po to Polish
# Chris Dayka <alteriks@gmail.com>, 2007.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-11 16:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-18 17:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-05 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Chris Dayka <alteriks@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Yakuake Konsole Quake\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
msgstr ""
-"Terminal KDE wyglądem przypominająca tę z Quake, oparty o technologię KDE "
+"Konsola dla KDE wyglądem przypominająca tę z Quake, oparta o technologię programu"
"Konsole."
#: src/main.cpp:29
@@ -29,7 +30,7 @@
#: src/main.cpp:32
msgid "Project Founder (Inactive)"
-msgstr "Założyciel projektu(Nieaktywny)"
+msgstr "Założyciel projektu (nieaktywny)"
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:805
#, c-format
@@ -38,7 +39,7 @@
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
-msgstr "Pasek z zakładkami pozwala na przełączanie się pomiędzy sesjami."
+msgstr "Pasek z kartami pozwala na przełączanie się pomiędzy sesjami."
#: src/main_window.cpp:77 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
@@ -46,8 +47,7 @@
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
-msgstr ""
-"Tworzy nową sesję. Naciśnij i przytrzymaj, żeby móc wybrać rodzaj sesji."
+msgstr "Tworzy nową sesję. Naciśnij i przytrzymaj, żeby móc wybrać rodzaj sesji z menu."
#: src/main_window.cpp:163 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
@@ -75,34 +75,32 @@
msgstr "Otwórz menu"
#: src/main_window.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Open/Retract Yakuake"
-msgstr "Otwórz/Zamknij Yakuake"
+msgstr "Otwórz/schowaj Yakuake"
#: src/main_window.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
-msgstr "Pokaż i ukryj okno Yakuake"
+msgstr "Pokazuje lub chowa okno Yakuake"
#: src/main_window.cpp:81
msgid "Two Terminals, Horizontal"
-msgstr "Dwa terminale, poziomo"
+msgstr "Dwie konsole, poziomo"
#: src/main_window.cpp:85
msgid "Two Terminals, Vertical"
-msgstr "Dwa terminale, pionowo"
+msgstr "Dwie konsole, pionowo"
#: src/main_window.cpp:89
msgid "Four Terminals, Quad"
-msgstr "Cztery terminale, szachownica"
+msgstr "Cztery konsole, szachownica"
#: src/main_window.cpp:93
msgid "Go to Next Terminal"
-msgstr "Przejdź do następnego terminalu"
+msgstr "Przejdź do następnej konsoli"
#: src/main_window.cpp:97
msgid "Go to Previous Terminal"
-msgstr "Przejdź do poprzedniego terminalu"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej konsoli"
#: src/main_window.cpp:105
msgid "Paste Selection"
@@ -110,7 +108,7 @@
#: src/main_window.cpp:109
msgid "Rename Session..."
-msgstr "Zmień nazwę sesji"
+msgstr "Zmień nazwę sesji..."
#: src/main_window.cpp:113
msgid "Increase Width"
@@ -122,19 +120,19 @@
#: src/main_window.cpp:119
msgid "Increase Height"
-msgstr "Zwiększ długość"
+msgstr "Zwiększ wysokość"
#: src/main_window.cpp:122
msgid "Decrease Height"
-msgstr "Zmniejsz długość"
+msgstr "Zmniejsz wysokość"
#: src/main_window.cpp:126
msgid "Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "Konfiguruj skróty globalne "
+msgstr "Konfiguruj skróty globalne..."
#: src/main_window.cpp:148
msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Przejdź do następnej sesji "
+msgstr "Przejdź do następnej sesji"
#: src/main_window.cpp:151
msgid "Go to Previous Session"
@@ -150,28 +148,28 @@
#: src/main_window.cpp:168
msgid "Split Terminal Horizontally"
-msgstr "Podziel terminal poziomo"
+msgstr "Podziel konsolę poziomo"
#: src/main_window.cpp:173
msgid "Split Terminal Vertically"
-msgstr "Podziel terminal pionowo"
+msgstr "Podziel konsolę pionowo"
#: src/main_window.cpp:178
msgid "Close Terminal"
-msgstr "Zamknij terminal"
+msgstr "Zamknij konsolę"
#: src/main_window.cpp:188
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Przejdź do sesji"
+msgstr "Przełącz na sesję %1"
#: src/main_window.cpp:210
msgid ""
"Application successfully started!\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
-"Aplikacja uruchomiona!\n"
-"Naciśnij %1 żeby jej użyć..."
+"Program uruchomiony.\n"
+"Naciśnij %1 żeby go użyć..."
#: src/main_window.cpp:268
msgid ""
@@ -181,11 +179,11 @@
msgstr ""
"Jest otwartych wiele sesji. Zostaną one utracone.\n"
"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
+"Czy na pewno chcesz zamknąć program?"
#: src/main_window.cpp:269
msgid "Really Quit?"
-msgstr "Naprawdę już kończysz?"
+msgstr "Naprawdę zamknąć?"
#: src/main_window.cpp:271
msgid "C&lose Session"
@@ -215,7 +213,7 @@
#: rc.cpp:100 src/main_window.cpp:802
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
-msgstr "Lokalizacja myszy"
+msgstr "W lokalizacji myszy"
#: src/main_window.cpp:1180
msgid "General"
@@ -223,7 +221,7 @@
#: src/main_window.cpp:1184
msgid "Skins"
-msgstr "Skórki"
+msgstr "Motywy"
#: src/main_window.cpp:1200
msgid "First Run"
@@ -239,19 +237,19 @@
#: src/skin_settings.cpp:165
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
-msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Skórki Yakuake"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Motywy Yakuake"
#: src/skin_settings.cpp:166
msgid "Select Skin Archive"
-msgstr "Wybierz archiwum ze skórką"
+msgstr "Wybierz archiwum z motywem"
#: src/skin_settings.cpp:174
msgid "Failed to Download Skin"
-msgstr "Nie udało się pobrać skórki"
+msgstr "Nie udało się pobrać motywu"
#: src/skin_settings.cpp:194
msgid "The installer was given a directory, not a file."
-msgstr "Wprowadzono katalog, zamiast pliku."
+msgstr "Podano katalog zamiast pliku."
#: src/skin_settings.cpp:227
msgid ""
@@ -259,7 +257,7 @@
"\n"
" The archive appears to be invalid."
msgstr ""
-"Nie można zlokalizować plików skórek w archiwum. \n"
+"Nie można znaleźć plików motywu w archiwum. \n"
"\n"
"Archiwum wydaje się niewłaściwe."
@@ -272,33 +270,32 @@
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
msgstr ""
-"Wygląda na to, że ta skórka jest już zainstalowana i brakuję odpowiednich "
-"uprawnień żeby móc ją zastąpić."
+"Wygląda na to, że ten motyw jest już zainstalowany i brakuję odpowiednich "
+"uprawnień, żeby móc go zastąpić."
#: src/skin_settings.cpp:260
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Wygląda na to, że ta skórka jest już zainstalowana. Czy chcesz ją zastąpić?"
+msgstr "Wygląda na to, że ten motyw jest już zainstalowany. Czy chcesz go zastąpić?"
#: src/skin_settings.cpp:261
msgid "Skin Already Exists"
-msgstr "Skórka już istnieje."
+msgstr "Motyw już istnieje"
#: src/skin_settings.cpp:262
msgid "Reinstall Skin"
-msgstr "Przeinstaluj skórkę."
+msgstr "Zainstaluj motyw ponownie"
#: src/skin_settings.cpp:284
msgid "Could Not Delete Skin"
-msgstr "Nie mogę usunąć skórki"
+msgstr "Nie mogę usunąć motywu"
#: src/skin_settings.cpp:307
msgid "The skin archive file could not be opened."
-msgstr "Nie można otworzyć archiwum ze skórką."
+msgstr "Nie można otworzyć archiwum z motywem."
#: src/skin_settings.cpp:313
msgid "Cannot Install Skin"
-msgstr "Nie można zainstalować skórki"
+msgstr "Nie można zainstalować motywu"
#: src/skin_settings.cpp:338
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
@@ -308,7 +305,7 @@
#: rc.cpp:33 src/skin_settings.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
-msgstr "Usuń skórkę"
+msgstr "Usuń motyw"
#: src/tabbed_widget.cpp:104
#, c-format
@@ -317,7 +314,8 @@
"Shell No. %n"
msgstr ""
"Powłoka\n"
-"Powłoka nr %n"
+"Powłoka %n\n"
+"Powłoka %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -335,13 +333,13 @@
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skin"
-msgstr "Skórka"
+msgstr "Motyw"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
-msgstr "Zainstaluj skórkę..."
+msgstr "Zainstaluj motyw..."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:36
@@ -353,13 +351,13 @@
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
-msgstr "Możesz zmienić później skrót poprzez menu."
+msgstr "Możesz zmienić później skrót za pomocą menu."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "None"
-msgstr "Nie dotyczy"
+msgstr "Brak"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:45
@@ -368,7 +366,7 @@
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
-"Zanim zaczniesz używać aplikacji, możesz chcieć zmienić skrót klawiszowy do "
+"Zanim zaczniesz używać programu, możesz chcieć skrót klawiszowy do "
"przywoływania i ukrywania Yakuake:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
@@ -381,13 +379,13 @@
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
-msgstr "Potwierdzaj wyjście kiedy zamykasz więcej niż jedną sesję."
+msgstr "Potwierdzaj wyjście, kiedy zamykana jest więcej niż jedna sesja"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
-msgstr "Pokazuj pasek z zakładkami sesji"
+msgstr "Pokazuj pasek z kartami"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 70
#: rc.cpp:60
@@ -402,12 +400,14 @@
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
"focus."
msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, żeby okno Yakuake pozostało otwarte, gdy przełączysz "
+"się na inne okno."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 87
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj działania otwórz/schowaj, aby uaktywnić okno"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 90
#: rc.cpp:70
@@ -435,7 +435,7 @@
#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Height:"
-msgstr "Długość:"
+msgstr "Wysokość:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 144
#: rc.cpp:82
@@ -468,3 +468,4 @@
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Ekran 1"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic