[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde3/pl/messages/extragear-network
From:       Krzysztof Lichota <lichota () mimuw ! edu ! pl>
Date:       2007-08-03 9:05:10
Message-ID: 1186131910.213937.16980.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 695903 by klichota:

Translation update (Jerzy Trzeciak <artusek@wp.pl>).


 M  +35 -60    ktorrent.po  


--- trunk/l10n-kde3/pl/messages/extragear-network/ktorrent.po #695902:695903
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of ktorrent.po to Polish
+# translation of ktorrent-svn-692742.po to Polish
 #
 # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
 # Marcin Zasada <emzeta76@gazeta.pl>, 2005, 2006.
 # Jerzy Trzeciak <artusek@wp.pl>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-01 07:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-13 10:50+0200\n"
+"Project-Id-Version: ktorrent-svn-692742\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-26 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-27 13:02+0200\n"
 "Last-Translator: Jerzy Trzeciak <artusek@wp.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
@@ -246,8 +246,7 @@
 msgid ""
 "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
 "to recreate it?"
-msgstr ""
-"Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\". Czy chcesz go utworzyć ponownie?"
+msgstr "Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\". Czy chcesz go utworzyć \
ponownie?"  
 #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079
 #, c-format
@@ -331,12 +330,11 @@
 msgid ""
 "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
 "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizator państw dla wtyczki Okno informacyjne (zawiera dane z GeoLite, \
utworzone przez MaxMind, dostępne z http://maxmind.com/). "  
 #: apps/ktorrent/main.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Country flags"
-msgstr "Państwo"
+msgstr "Flagi narodowe"
 
 #: apps/ktorrent/main.cpp:143
 msgid "File prioritization"
@@ -399,8 +397,7 @@
 msgstr "Musisz wybrać plik lub katalog."
 
 #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
-msgid ""
-"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgid "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
 msgstr "Tracker nie został dodany. Czy na pewno chcesz utworzyć ten torrent?"
 
 #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
@@ -511,8 +508,7 @@
 msgstr "Usuń plik torrenta i pobrane pliki"
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Add Peers"
+msgid "Add Peers..."
 msgstr "Dodaj partnerów..."
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
@@ -520,8 +516,7 @@
 msgstr "Dodatkowe źródła partnerów"
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgid "Torrent peer sources:"
 msgstr "Źródła partnerów:"
 
 #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
@@ -544,8 +539,7 @@
 msgstr "Podgląd"
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Open Directory"
+msgid "Open Directory..."
 msgstr "Otwórz katalog..."
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
@@ -557,8 +551,7 @@
 msgstr "Katalog tymczasowy"
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Set Download Location"
+msgid "Set download location..."
 msgstr "Wybierz lokalizację dla pobierania..."
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
@@ -721,8 +714,7 @@
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:242 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253
 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja Ktorrent"
+msgstr "Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja \
Ktorrent"  
 #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:329
 msgid ""
@@ -745,8 +737,7 @@
 msgstr "Zachowaj dane"
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:349
-msgid ""
-"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgid "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Utracisz wszystkie pobrane dane. Czy na pewno chcesz to zrobić?"
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:568
@@ -889,7 +880,7 @@
 msgstr "Nie można uruchomić <b>%1</b> : <br>"
 
 #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
 "<br>\n"
@@ -898,13 +889,13 @@
 msgstr ""
 "Można wysyłać co najwyżej 1 torrent. "
 "<br>\n"
-"Można wysyłać co najwyżej %2 torrenty. "
+"Można wysyłać co najwyżej %n torrenty. "
 "<br>\n"
-"Można wysyłać co najwyżej %2 torrentów. "
+"Można wysyłać co najwyżej %n torrentów. "
 "<br>"
 
 #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "_n: Cannot download more than 1 torrent. "
 "<br>\n"
@@ -913,9 +904,9 @@
 msgstr ""
 "Można pobierać co najwyżej 1 torrent. "
 "<br>\n"
-"Można pobierać co najwyżej %2 torrenty. "
+"Można pobierać co najwyżej %n torrenty. "
 "<br>\n"
-"Można pobierać co najwyżej  %2 torrentów. "
+"Można pobierać co najwyżej %n torrentów. "
 "<br>"
 
 #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:254 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
@@ -927,10 +918,8 @@
 msgstr "Za mało wolnego miejsca na dysku."
 
 #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272
-msgid ""
-"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
-msgstr ""
-"Nie ma wolnego miejsca na Twoim dysku.<br /><b>%1</b> jest pobierany do '%2'."
+msgid "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to \
'%2'." +msgstr "Nie ma wolnego miejsca na Twoim dysku.<br /><b>%1</b> jest pobierany \
do '%2'."  
 #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275
 msgid "Torrent has been stopped.<br />"
@@ -1093,8 +1082,7 @@
 #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
 #: rc.cpp:74
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgid "If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting \
encryption."  msgstr ""
 "Jeśli ta opcja jest wyłączona, będzie można się łączyć tylko z klientami "
 "stosującymi szyfrowanie."
@@ -1132,8 +1120,7 @@
 #: rc.cpp:93
 #, no-c-format
 msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
-msgstr ""
-"Wysyłaj ustawiony n&umer IP użytkownika lub nazwę komputera do trackera"
+msgstr "Wysyłaj ustawiony n&umer IP użytkownika lub nazwę komputera do trackera"
 
 #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 175
 #: rc.cpp:96
@@ -1973,8 +1960,7 @@
 #: rc.cpp:651
 #, no-c-format
 msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
-msgstr ""
-"Nie używaj serwera pośredniczącego (pro&xy) KDE dla połączeń HTTP trackera"
+msgstr "Nie używaj serwera pośredniczącego (pro&xy) KDE dla połączeń HTTP \
trackera"  
 #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 554
 #: rc.cpp:654
@@ -2685,8 +2671,7 @@
 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
 #: rc.cpp:1058
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgid "Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no \
limit."  msgstr ""
 "Wysyłanie zostanie zatrzymane po osiągnięciu tego limitu. Zero oznacza brak "
 "limitu."
@@ -3096,8 +3081,7 @@
 #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
 #: rc.cpp:1320
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgid "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
 msgstr "Proszę wskazać torrenta i dane już pobrane dla tego torrenta."
 
 #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
@@ -4008,8 +3992,7 @@
 msgid ""
 "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
 "torrents has been merged."
-msgstr ""
-"Pobierasz już torrent %1. Lista trackerów obu torrentów została połączona."
+msgstr "Pobierasz już torrent %1. Lista trackerów obu torrentów została \
połączona."  
 #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
 #, c-format
@@ -4484,10 +4467,8 @@
 msgstr "Plik istnieje"
 
 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
-msgid ""
-"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-msgstr ""
-"Plik filtru (level1.dat) już istnieje. Chcesz przekonwertować go ponownie?"
+msgid "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr "Plik filtru (level1.dat) już istnieje. Chcesz przekonwertować go \
ponownie?"  
 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
 msgid "IPBlocking Filter"
@@ -4720,8 +4701,7 @@
 msgstr "Otwórz planowanie transferu"
 
 #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
-msgid ""
-"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgid "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
 msgstr ""
 "Planowanie transferu jest wyłączone. Przejdź do Ustawienia -> "
 "Planowanie transferu, żeby je włączyć."
@@ -4771,8 +4751,7 @@
 msgstr "Musisz podać nazwę wyszukiwarki i URL"
 
 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:134
-msgid ""
-"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgid "A search engine with the same name already exists. Please use a different \
name."  msgstr "Wyszukiwarka o tej nazwie już istnieje. Proszę użyć innej nazwy."
 
 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:143
@@ -4828,10 +4807,6 @@
 msgstr "Pobierz"
 
 #: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
-msgid ""
-"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
-msgstr ""
-"Znajduje partnerów Ktorrent-a w lokalnej sieci i współdzieli z nimi dane"
+msgid "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr "Znajduje partnerów Ktorrent-a w lokalnej sieci i współdzieli z nimi dane"
 
-#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from \
                http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too."
-#~ msgstr "Lokalizator kraju dla wtyczki Okno informacyjne. Flagi pochodzą z \
http://flags.blogpotato.de/ więc im również dziękujemy."


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic