[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde3/pl/messages/extragear-network
From:       Krzysztof Lichota <lichota () mimuw ! edu ! pl>
Date:       2007-07-13 8:44:24
Message-ID: 1184316264.279192.23922.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 687292 by klichota:

Updated fuzzy (Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>).


 M  +25 -42    ktorrent.po  


--- trunk/l10n-kde3/pl/messages/extragear-network/ktorrent.po #687291:687292
@@ -1,19 +1,19 @@
-# translation of ktorrent-svn-682728.po to Polish
+# translation of ktorrent.po to Polish
 #
 # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
 # Marcin Zasada <emzeta76@gazeta.pl>, 2005, 2006.
 # Jerzy Trzeciak <artusek@wp.pl>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent-svn-682728\n"
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-10 07:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-04 00:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-13 10:43+0200\n"
 "Last-Translator: Jerzy Trzeciak <artusek@wp.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
@@ -246,8 +246,7 @@
 msgid ""
 "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
 "to recreate it?"
-msgstr ""
-"Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\". Czy chcesz go utworzyć ponownie?"
+msgstr "Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\". Czy chcesz go utworzyć ponownie?"
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1081
 #, c-format
@@ -388,7 +387,6 @@
 msgstr "Poprawka pokazująca czy program jest za zaporą sieciową"
 
 #: apps/ktorrent/main.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Several patches"
 msgstr "Szereg poprawek"
 
@@ -397,8 +395,7 @@
 msgstr "Musisz wybrać plik lub katalog."
 
 #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
-msgid ""
-"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgid "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
 msgstr "Tracker nie został dodany. Czy na pewno chcesz utworzyć ten torrent?"
 
 #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
@@ -715,8 +712,7 @@
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:242 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253
 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja Ktorrent"
+msgstr "Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja Ktorrent"
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:329
 msgid ""
@@ -739,8 +735,7 @@
 msgstr "Zachowaj dane"
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:349
-msgid ""
-"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgid "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Utracisz wszystkie pobrane dane. Czy na pewno chcesz to zrobić?"
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:568
@@ -920,10 +915,8 @@
 msgstr "Za mało wolnego miejsca na dysku."
 
 #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272
-msgid ""
-"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
-msgstr ""
-"Nie ma wolnego miejsca na Twoim dysku.<br /><b>%1</b> jest pobierany do '%2'."
+msgid "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgstr "Nie ma wolnego miejsca na Twoim dysku.<br /><b>%1</b> jest pobierany do '%2'."
 
 #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275
 msgid "Torrent has been stopped.<br />"
@@ -1086,8 +1079,7 @@
 #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
 #: rc.cpp:74
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgid "If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
 msgstr ""
 "Jeśli ta opcja jest wyłączona, będzie można się łączyć tylko z klientami "
 "stosującymi szyfrowanie."
@@ -1125,8 +1117,7 @@
 #: rc.cpp:93
 #, no-c-format
 msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
-msgstr ""
-"Wysyłaj ustawiony n&umer IP użytkownika lub nazwę komputera do trackera"
+msgstr "Wysyłaj ustawiony n&umer IP użytkownika lub nazwę komputera do trackera"
 
 #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 175
 #: rc.cpp:96
@@ -1966,8 +1957,7 @@
 #: rc.cpp:651
 #, no-c-format
 msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
-msgstr ""
-"Nie używaj serwera pośredniczącego (pro&xy) KDE dla połączeń HTTP trackera"
+msgstr "Nie używaj serwera pośredniczącego (pro&xy) KDE dla połączeń HTTP trackera"
 
 #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 554
 #: rc.cpp:654
@@ -2211,7 +2201,8 @@
 
 #. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 195
 #: rc.cpp:796
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "ET algorithm"
 msgstr "Algorytm ET"
 
@@ -2678,8 +2669,7 @@
 #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
 #: rc.cpp:1058
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgid "Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
 msgstr ""
 "Wysyłanie zostanie zatrzymane po osiągnięciu tego limitu. Zero oznacza brak "
 "limitu."
@@ -3089,8 +3079,7 @@
 #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
 #: rc.cpp:1320
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgid "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
 msgstr "Proszę wskazać torrenta i dane już pobrane dla tego torrenta."
 
 #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
@@ -4001,8 +3990,7 @@
 msgid ""
 "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
 "torrents has been merged."
-msgstr ""
-"Pobierasz już torrent %1. Lista trackerów obu torrentów została połączona."
+msgstr "Pobierasz już torrent %1. Lista trackerów obu torrentów została połączona."
 
 #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
 #, c-format
@@ -4477,10 +4465,8 @@
 msgstr "Plik istnieje"
 
 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
-msgid ""
-"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-msgstr ""
-"Plik filtru (level1.dat) już istnieje. Chcesz przekonwertować go ponownie?"
+msgid "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr "Plik filtru (level1.dat) już istnieje. Chcesz przekonwertować go ponownie?"
 
 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
 msgid "IPBlocking Filter"
@@ -4713,8 +4699,7 @@
 msgstr "Otwórz planowanie transferu"
 
 #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
-msgid ""
-"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgid "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
 msgstr ""
 "Planowanie transferu jest wyłączone. Przejdź do Ustawienia -> "
 "Planowanie transferu, żeby je włączyć."
@@ -4764,8 +4749,7 @@
 msgstr "Musisz podać nazwę wyszukiwarki i URL"
 
 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:134
-msgid ""
-"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgid "A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Wyszukiwarka o tej nazwie już istnieje. Proszę użyć innej nazwy."
 
 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:143
@@ -4821,7 +4805,6 @@
 msgstr "Pobierz"
 
 #: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
-msgid ""
-"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
-msgstr ""
-"Znajduje partnerów Ktorrent-a w lokalnej sieci i współdzieli z nimi dane"
+msgid "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr "Znajduje partnerów Ktorrent-a w lokalnej sieci i współdzieli z nimi dane"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic