[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: www/international/germany/appmonth/2007/gwenview
From: Markus Grob <snoopy () ilnet ! ch>
Date: 2007-06-02 13:05:24
Message-ID: 1180789524.299699.18311.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 670685 by mgrob:
translated interview. Ready for proofreading.
M +83 -83 interview.php
--- trunk/www/international/germany/appmonth/2007/gwenview/interview.php \
#670684:670685 @@ -13,8 +13,8 @@
$authormail = "klaus@planet-staerk.de";
/*Uebersetzer*/
- $translator = "NN";
- $translatormail = "NN";
+ $translator = "Markus Grob";
+ $translatormail = "markus@ilnet.ch";
$location = "/ KDE Deutschland / Anwendung des Monats / " . $application . " / \
Interview"; $dir = "../../../";
@@ -28,196 +28,196 @@
<?php $ueberschrift="Anwendung des Monats"; include "$dir/inc/ueberschrift.inc" ?>
<p>
-<a href="mailto:<?php echo $authormail ?>"><?php echo $author ?></a>
-hat <a href="mailto:<?php echo $maintainermail ?>"><?php echo $maintainer ?></a>
-via Mail über <?php echo $application ?> befragt.
+ <a href="mailto:<?php echo $authormail ?>"><?php echo $author ?></a>
+ hat <a href="mailto:<?php echo $maintainermail ?>"><?php echo $maintainer ?></a>
+ via Mail über <?php echo $application ?> befragt.
</p>
-<?php
+<?php
ShowAotmPortrait(200, 150, $maintainer, "jpg");
?>
<strong>
-Aurelien, you are the maintainer of Gwenview. Please introduce yourself in
-a few sentences.
+ Aurelien, Du bist der Entwickler von Gwenview. Bitte beschreibe Dich doch in
+ ein paar Sätzen.
</strong>
<p>
-I am a 30 year software engineer. By day I work for Wengo, we develop a voice
-over IP softphone: the <a href="http://www.openwengo.org">WengoPhone</a>. By night I \
develop Gwenview, an image viewer for KDE. + Ich bein ein 30jähriger Software \
Ingenieur. Am Tage arbeite ich bei Wengo. Wir + entwickeln ein "Voice over IP \
Softphone: Das + <a href="http://www.openwengo.org">WengoPhone</a>. In der Nacht \
entwickle ich + Gwenview, ein Bildbetrachter für KDE.
</p>
<strong>
-There are several graphics tools shipped along with KDE. When and why did
-you come up with the idea of creating a new image viewer for KDE?
+ Mit KDE werden schon verschiedene Grafikwerkzeuge ausgeliefert. Wann und warum
+ kamst Du auf die Idee, ein neues Bildbetrachtungsprogramm für KDE zu
+ entwerfen?
</strong>
<p>
-I started developping Gwenview in 2000. By this time, there was not as much
-image viewers for KDE as today. The most advanced was Pixie, but I didn't
-like it: especially, i didn't like the fact that viewing images and browsing
-folders were done in two separate windows.
+ Ich startete mit der Entwicklung von Gwenview im Jahre 2000. Zu dieser Zeit
+ gab es noch nicht so viele Bildbetrachter für KDE wie heute. Das am weitesten
+ entwickelte war Pixie, doch ich mochte es nicht. Vor allem störte es mich,
+ dass die Bildbetrachtung und das Browsen in den Ordnern in zwei verschiedenen
+ Fenstern ausgeführt wird.
</p>
<strong>
-What does the name "Gwenview" stand for?
+ Für was steht der Name "Gwenview"?
</strong>
<p>
-"Gwen" comes from the firstname of my wife: "Gwenview". "view" is self
-explanatory I guess.
+ "Gwen" kommt vom Vornamen meiner Frau: "Gwenview". "view" -> schauen, sollte
+ wohl selbsterklärend sein.
</p>
<strong>
-Which one is your favourite feature within Gwenview?
+ Welches ist Deine favorisierte Eigenschaft in Gwenview?
</strong>
<p>
-Hum... if I must choose only one, I would pick the way fullscreen works:
-giving as much screen space as possible to the image, while making it easy to
-go from one image to another, fixing orientation as you go.
+ Hum... wenn ich eine wählen muss, dann würde ich die Art, wie der
+ Vollbildmodus arbeitet, herauspicken. Dem Bild auf dem Bildschirm so viel
+ Platz wie möglich geben und es dem Benutzer trotzdem einfach zu machen, von
+ einem Bild zum Nächsten zu gehen oder die Ausrichtung zu ändern.
</p>
<strong>
-Do you contribute in other ways to the KDE project?
+ Unterstützt Du das KDE Projekt noch in anderer Weise?
</strong>
<p>
-I was one of the initiators of <a href="http://www.kipi-plugins.org">KIPI</a>,
-but unfortunately I don't have a lot
-of time to contribute to it anymore.<br />
-I also fix some bugs here and the in KDE. The most important contribution I
-made was implementing support for embedded images in
-<a href="http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=6710">KMail</a>. It's still
-not perfect, but it works.<br />
-Beside coding, I also present KDE from time to time in exhibitions, such as
-Solutions Linux, in Paris.
+ Ich war einer der Initiatoren von <a href="http://www.kipi-plugins.org">KIPI</a>,
+ aber unglücklicherweise habe ich nicht mehr genügend Zeit, um es weiter zu
+ unterstützen.<br />
+ Dazu behebe ich hier noch einige Fehler und in KDE. Der wichtigste Beitrag war
+ das hinzufügen der Unterstützung für eingebettete Bilder in
+ <a href="http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=6710">KMail</a>. Es ist immer
+ noch nicht perfekt, doch es funktioniert.<br />
+ Neben dem programmieren vertrete ich KDE von Zeit zu Zeit in Ausstellungen,
+ wie etwa der Solutions Linux, in Paris.
</p>
<strong>
-Who else should be mentioned when we talk about the development of
-Gwenview?
+ Gibt es noch jemanden, der erwähnt werden soll, wenn wir über die Entwicklung
+ von Gwenview sprechen?
</strong>
<p>
-Angelo Naselli, the Mandriva packager, has been active on the project for a
-long time. He does a lot of bug triage, answers questions on the mailing
-list...
+ Angelo Naselli, der Mandriva Paketersteller war für lange Zeit aktiv am
+ Projekt beteiligt. Er beteiligt sich an der Fehlersuche, gibt Antworten auf
+ der Mailliste...
</p>
<p>
-Lubos Lunak contributed lots of performance improvements to Gwenview:
-especially in the zooming code and the cache system.
+ Lubos Lunak steuerte viel zur Geschwindigkeitssteigerung in Gwenview bei:
+ Speziell im Zoomingcode und im Cachesystem.
</p>
<strong>
-Are you being paid or sponsored to work on Gwenview?
+ Wirst Du bezahlt oder gesponsert bei Deiner Arbeit an Gwenview?
</strong>
<p>
-I would love to be, but it's not the case.
+ Würde ich gerne, doch dies ist nicht der Fall.
</p>
<strong>
-Any other open source projects you are involved in?
+ Gibt es andere Opensource Projekts in die Du involviert bist?
</strong>
<p>
-Since I work for Wengo, I am involved in the OpenWengo project.
+ Seit ich bei Wengo arbeite, bin ich ins OpenWengo Projekt involviert.
</p>
<strong>
-This year's KDE summit will take place in Glasgow, Scotland. Will you
-attend the meeting?
+ Dieses Jahr findet der KDE Summit in Glasgow, Schottland statt. Wird man Dich
+ dort antreffen?
</strong>
<p>
-I don't think I will have the time, unfortunately.
+ Ich denke nicht, dass ich dazu Zeit haben werde, leider.
</p>
<strong>
-What are your plans for the upcoming major release KDE 4?
+ Was sind Deine Pläne für die kommende Version KDE 4?
</strong>
<p>
-While preparing the KDE4 port, I decided to rethink Gwenview to target two
-main use cases:<br />
-- Fast viewing of one image, for example an attached file in a mail.<br />
-- Simple photo management, using the file system.
+ Während der Vorbereitungen zur Portierung nach KDE4, entschied ich mich,
+ Gwenview zu überdenken. Es gibt nun zwei Ziele für den Normalgebrauch:<br />
+ - Schnellansicht von Bildern, etwa als Anhang in einer Email.<br />
+ - Einfaches Photomanagement im Dateisystem
-Gwenview user interface is going to be heavily reworked towards these two use
-cases. I suggest you have a look at the mock ups I posted on my
-<a href="http://www.kdedevelopers.org/node/2660">blog</a>.
+ Die Gwenview Benutzerschnittstelle wird auf Grund dieser Ziele stark
+ überarbeitet. Ich schlage vor, dass Sie zu diesem Thema meinen
+ <a href="http://www.kdedevelopers.org/node/2660">Blog</a> lesen.
</p>
<strong>
-Which UNIX/Linux distribution do you use for your work and why?
+ Welche UNIX/Linux Distribution benutzt Du für Deine Arbeit und warum?
</strong>
<p>
-J'utilise principalement la distribution Ubuntu, qui représente à mes yeux le
-meilleur compromis entre un système stable et un système à jour (Même si je ne
-suis pas très satisfait du traitement qu'ils ont fait subir aux raccourcis
-clavier de Gwenview...)
+ Hauptsächlich verwende ich Ubuntu,denn ich denke, es hält die beste Balance
+ zwischen einem stabilem und einem aktuellen System (Auch wenn ich nicht sehr
+ glücklich darüber bin, was sie mit den Gwenview Tastaturshortcuts anstellen...).
</p>
<p>
-I mainly use the Ubuntu distribution, because I believe it provides the best
-balance between a stable system and an up to date system (Even if I am not
-very happy about what they did to Gwenview keyboard shortcuts...).
+ Bei Wengo arbeite ich auch noch mit MacOS X.
</p>
-<p>
-At Wengo I also work with MacOS X.
-</p>
<strong>
-What does your desktop look like?
+ Wie schaut denn Dein Bildschirm aus?
</strong>
<p>
-Cf capture1.png.
+ siehe oben bei Bild1.
</p>
<strong>
-Software patents are ...
+ Software Patente sind ...
</strong>
<p>
-Evil.
+ Böse.
</p>
<strong>
-Let us know a bit more about you. Do you have family? Pets?
+ Lass uns ein bischen mehr über Dich wissen. Hast Du eine Familie? Haustiere?
</strong>
<p>
-I have been married for almost three years with Gwenaëlle, and we are the
-happy parents of <a href="http://www.kdedevelopers.org/node/1898">Clara</a>.
+ Ich bin seit fast drei Jahren mit Gwenaëlle verheiratet und wir sind
+ glückliche Eltern von <a href="http://www.kdedevelopers.org/node/1898">Clara</a>.
</p>
<strong>
-How much time do you usually spend working on Gwenview?
+ Wie viel Zeit investierst Du normalerweise in die Arbeit an Gwenview?
</strong>
<p>
-Not enough :-( I try to spend at least one hour per day working on it, but
-it's not always possible. I bought a laptop recently, this let me spend some
-of my daily commute time working on Gwenview (assuming it's not too
-crowded...)
+ Nicht genügend :-( Ich versuche mindestens eine Stunde pro Tag darin zu
+ investieren, aber es ist nicht immer möglich. Kürklich kaufte ich mir einen
+ Laptop und dies erlaubt mir, während dem Pendelverkehr Zeit für Gwenview
+ zu haben (vorausgesetzt, es ist nicht zu vollgestopft).
</p>
<strong>
-Final words from your side?
+ Ein letztes Wort von Deiner Seite?
</strong>
<p>
-Thanks for interviewing me, I have to go, I have an image viewer to develop :-)
+ Danke für das Interview, ich muss gehen, ich habe einen Bildbetrachter zu
+ entwickeln :-)
</p>
<hr />
<p>
-<?php echo $maintainer ?> ist per E-Mail unter der Adresse
-<a href="mailto:<?php echo $maintainermail ?>"><?php echo $maintainermail ?></a> zu \
erreichen. Das Interview zur Anwendung
-des Monats <b><?php echo $application ?></b> führte
+<?php echo $maintainer ?> ist per E-Mail unter der Adresse
+<a href="mailto:<?php echo $maintainermail ?>"><?php echo $maintainermail ?></a> zu \
erreichen. Das Interview zur Anwendung +des Monats <b><?php echo $application ?></b> \
führte <a href="mailto:<?php echo $authormail ?>"><?php echo $author ?></a> in \
englischer Sprache. </p>
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic