[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n/nl/messages/playground-pim
From: Tom Albers <tomalbers () kde ! nl>
Date: 2006-11-10 23:29:39
Message-ID: 1163201379.005239.2533.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 603963 by toma:
up-tot-datum
M +44 -89 mailody.po
--- trunk/l10n/nl/messages/playground-pim/mailody.po #603962:603963
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of mailody.po to Dutch
# translation of mailody.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
@@ -7,9 +6,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailody\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-10 08:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-01 00:02+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-11 00:31+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -101,19 +100,16 @@
msgstr "Druk op Enter om het adres naar het cc-veld te verplaatsen"
#: composer.cpp:492
-#, fuzzy
msgid "Open KDE Address Book"
-msgstr "KAddressBook openen"
+msgstr "KDE adresboek openen"
#: composer.cpp:493
-#, fuzzy
msgid "Delete from KDE Address Book"
-msgstr "Uit adresboek verwijderen"
+msgstr "Uit KDE adresboek verwijderen"
#: composer.cpp:499
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1 from your KDE Address Book?"
-msgstr "Wilt u %1 uit uw adresboek verwijderen?"
+msgstr "Wilt u %1 uit uw KDE adresboek verwijderen?"
#: composer.cpp:530 qmamessageview.cpp:341
msgid "Add to addressbook"
@@ -125,12 +121,11 @@
#: composer.cpp:557
msgid "Could not send the message"
-msgstr ""
+msgstr "Kon het bericht niet verzenden"
#: composer.cpp:558 imap.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Accountinstellingen"
+msgstr "Instellingen"
#: composer.cpp:618
msgid "There are no receipients..."
@@ -168,32 +163,29 @@
#: imap.cpp:74
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Verbonden"
#: imap.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Could not find a valid password, please enter it here"
-msgstr ""
-"Er is geen geldig wachtwoord in de KWallet-portefeuille. Ga a.u.b. naar de "
-"instellingenpagina."
+msgstr "Er is geen geldig wachtwoord gevonden, u kunt het hier ingeven"
#: imap.cpp:115 imap.cpp:161 imap.cpp:654
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Niet verbonden"
#: imap.cpp:163
msgid ""
"The server refused the supplied username and password, do you want to go to the "
"settings, re-enter it for one time or do nothing?"
-msgstr ""
+msgstr "De server heeft de aanmeldgegevens geweigerd, wilt u naar de instellingen, \
het eenmalig handmatig invoeren of niets doen?"
#: imap.cpp:166
msgid "Could not log in"
-msgstr ""
+msgstr "Kon niet inloggen"
#: imap.cpp:167
msgid "Single Input"
-msgstr ""
+msgstr "Eenmalig invoeren"
#: imap.cpp:190
msgid ""
@@ -211,31 +203,29 @@
#: imap.cpp:478
#, c-format
msgid "Checking mail for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Controleren op nieuwe nieuwe berichten in %1"
#: imap.cpp:481
#, c-format
msgid "Retrieving status list for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Controleren van de status van de berichten in %1"
#: imap.cpp:484
#, c-format
msgid "Retrieving headers for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Berichtkoppen aan het ophalen in %1"
#: imap.cpp:487
-#, fuzzy
msgid "Retrieving mailbox list"
msgstr "Mappenlijst ophalen"
#: imap.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Retrieving message"
-msgstr "Bericht beantwoorden"
+msgstr "Bericht ophalen"
#: imap.cpp:702
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinding aan het maken"
#: mailboxlistview.cpp:33
msgid "Folder"
@@ -303,7 +293,7 @@
#: qmamessageview.cpp:360
msgid "Open with..."
-msgstr ""
+msgstr "Openen met..."
#: qmawidget.cpp:160
msgid "Sync mailbox with server"
@@ -327,7 +317,7 @@
#: qmawidget.cpp:249
msgid "Use fixed font"
-msgstr ""
+msgstr "Vast lettertype gebruiken"
#: qmawidget.cpp:255
msgid "Message deleted"
@@ -374,12 +364,12 @@
"If you refetch the mailbox list you will loose all the locally stored messages "
"(but they should all be on the server). You will need to re-set the check mail "
"settings for the folders you want to do that for"
-msgstr ""
+msgstr "Indien u de folderlijst opnieuw ophaalt, dan verliest u alle lokaal \
opgeslagen berichten (maar deze zijn normaliter aanwezig op de server). Ook dient u \
opnieuw aan te geven welke folders met regelmaat op nieuwe berichten moeten worden \
gecontroleerd."
#: qmawidget.cpp:511
#, c-format
msgid "Opening %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 aan het openen"
#: qmawidget.cpp:785
msgid "Close tab"
@@ -390,6 +380,8 @@
"_n: You now have one new message in %1\n"
"You now have %n new messages in %1"
msgstr ""
+"U heeft momenteel één nieuw bericht in %1\n"
+"U heeft momenteel %n nieuwe berichten in %1"
#: qmawidget.cpp:967
msgid "Message"
@@ -401,34 +393,29 @@
#: qmawidget.cpp:1085
msgid "Mark all as read"
-msgstr ""
+msgstr "Alles als gelezen markeren"
#: qmawidget.cpp:1217
-msgid ""
-"At %1, you wrote:\n"
-msgstr ""
-"Op %1 schreef u:\n"
+msgid "At %1, you wrote:\n"
+msgstr "Op %1 schreef u:\n"
#: qmawidget.cpp:1232
-msgid ""
-"At %1, %2 wrote:\n"
-msgstr ""
-"Op %1 schreef %2:\n"
+msgid "At %1, %2 wrote:\n"
+msgstr "Op %1 schreef %2:\n"
#: qmawidget.cpp:1347
msgid "Printed by Mailody v%1 at %2"
-msgstr ""
+msgstr "Afgedrukt door Mailody v%1 op %2"
#: qmawidget.cpp:1373
-#, fuzzy
msgid "Date:"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Datum:"
#: qmawidget.cpp:1482
msgid ""
"_: task done\n"
"%1 [completed]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [voltooid]"
#. i18n: file ./mailodyui.rc line 5
#: rc.cpp:3
@@ -444,9 +431,9 @@
#. i18n: file ./mailodyui.rc line 16
#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Message"
-msgstr "Beri&chten"
+msgstr "Beri&cht"
#: setup.cpp:51
msgid "Account"
@@ -481,7 +468,7 @@
"Indicate the IMAP-server, if you want to connect to a non-standard port for a "
"choosen Safety, you can add \":port\" to indicate that. For example: "
"\"imap.provider.nl:144\""
-msgstr ""
+msgstr "Geef de IMAP-server op, indien u wilt verbinden op een andere poort dan \
degene die hoort bij de gekozen Veiligheid, dan kunt u dat aangeven met \":port\". \
Dus bijvoorbeeld: \"imap.provider.nl:144\""
#: setupaccount.cpp:102 setupaccount.cpp:148
msgid "Safety:"
@@ -492,7 +479,7 @@
"SSL is safe IMAP over port 993, TLS will will operate on 143 and switch to a "
"secure connection, directly after connecting, None will connect to 143 but will "
"not switch to a secure connection. This setting is not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "SSL is versleutelde IMAP op poort 993. TLS verloopt over poort 143 en \
schakelt over naar een versleutelde verbinding direct nadat er een verbinding is. \
Geen maakt ook een verbinding op poort 143 maar schakelt niet over naar een \
versleutelde verbinding. Deze instelling is niet aanbevolen."
#: setupaccount.cpp:113
msgid "None"
@@ -532,7 +519,7 @@
"secure connection, directly after connecting, None will connect to 25 but will "
"not switch to a secure connection. This setting will probably be needed for "
"most providers."
-msgstr ""
+msgstr "SSL is versleutelde SMTP op poort 465. TLS verloopt over poort 25 en \
schakelt over naar een versleutelde verbinding direct nadat er een verbinding is. \
Geen maakt ook een verbinding op poort 25 maar schakelt niet over naar een \
versleutelde verbinding. Deze instelling is voor de meeste providers vereist."
#: setupaccount.cpp:151
msgid "Indicate how safe you want to send"
@@ -550,23 +537,22 @@
msgid ""
"Your system does not seem to be setup for TLS or SSL, these settings are "
"disabled. Install QCA and recompile Mailody or contact your distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Uw systeem is niet gereed voor TLS of SSL. Derhalve zijn de instellingen \
niet toegankelijk. Installeer QCA en hercompileer Mailody of neem contact op met uw \
distributie."
#: setupaccount.cpp:247
msgid ""
"Mailody could not access KWallet, if you want to store the password permanently "
"then you have to activate it. If you don't want to use KWallet, check the box "
"below en enjoy the dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Mailody kon KWallet niet raadplegen. Indien u het wachtwoord permanent wilt \
opslaan, dan dient u KWallet te activeren. Indien u KWallet niet wilt gebruiken, vink \
dan de volgende optie aan en geniet van de dialogen."
#: setupaccount.cpp:251
msgid "No KWallet"
-msgstr ""
+msgstr "Geen KWallet"
#: socketsafe.cpp:68
-msgid ""
-"You requested TLS/SSL, but your system does not seem to be setup for that."
-msgstr ""
+msgid "You requested TLS/SSL, but your system does not seem to be setup for that."
+msgstr "U heeft gevraagd om TLS/SSL, maar uw systeem is hiervoor niet gereed."
#: socketsafe.cpp:135
msgid "The server %1 could not be found"
@@ -655,9 +641,8 @@
"Wilt u het toch permanent accepteren?"
#: socketsafe.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "Could not connect due to a SSL error"
-msgstr "Kon geen verbinding maken op poort %1"
+msgstr "Kon geen verbinding maken wegens een SSL-fout"
#: socketsafe.cpp:377
msgid ""
@@ -667,33 +652,3 @@
"TLS was geweigerd:\n"
"\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "From: %1"
-#~ msgstr "Van:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To: %1"
-#~ msgstr "Aan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cc: %1"
-#~ msgstr "Cc:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date: %1"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Indicate the IMAP-server"
-#~ msgstr "Geef de IMAP-server op"
-
-#~ msgid "This is safe IMAP over port 993"
-#~ msgstr "Dit is veilige IMAP over poort 993"
-
-#~ msgid "Indicate the SMTP-server"
-#~ msgstr "Geef de SMTP-server op"
-
-#~ msgid "Mailody could not access KWallet, Mailody can not operate without it. \
Please activate it."
-#~ msgstr "Mailody kon geen toegang krijgen tot KWallet. Mailody kan niet zonder dit \
programma functioneren. Activeer het a.u.b."
-
-#~ msgid "The server refused the supplied username and password."
-#~ msgstr "De server heeft het aangeleverde gebruikersnaam en wachtwoord geweigerd."
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic