[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       fedora-docs-list
Subject:    Re: Legacy document translations
From:       Pete Travis <me () petetravis ! com>
Date:       2016-10-14 16:18:08
Message-ID: CAPDshLtiRM2uo8nMPW-rHBo5YFk2XwVPvpv=j1L49kcV_ndTvQ () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/alternative)]


On Oct 14, 2016 10:00, "Petr Bokoc" <pbokoc@redhat.com> wrote:
>
> On 10/13/2016 11:00 PM, Pete Travis wrote:
>>
>> On Oct 13, 2016 07:27, "Brian Exelbierd" <bex@pobox.com> wrote:
>> >
>> > On Wed, Oct 12, 2016, at 08:09 AM, Jean-Baptiste Holcroft wrote:
>> > > if helping :
>> > > * Fedora Websites is not saving translation in git repository
>> > >    Robyduck wrote explanation here :
>> > > https://pagure.io/fedora-websites/pull-request/36
>> >
>> > As Robyduck and shaunm have pointed out, pulling from Zanata is slow.
>> > We really need to address this with the Zanata team.  Either they
>> > realize it is a problem and are trying to fix it or they have
envisioned
>> > a different workflow and we should consider that.
>> >
>> > This also goes back to the issue of trying to figure out when we should
>> > publish a translation.  Do we publish partial translations?  In other
>> > words, everytime English is updated, we publish updated, now by
>> > definition incomplete, translations as well.  Or, do we only publish
>> > versions which are 100% translated and approved after being signaled by
>> > the translation team?
>> >
>> > The answer to the above questions will drive whether we really
want/need
>> > to cache PO files or not.
>> >
>> > regards,
>> >
>> > bex
>>
>> IMO it would be impractical to require 100% translation, or 100% review.
>>
>> Many documents seem to peak at 60 or 70% translation.  For a book
project that probably means ie ~100% for release N-2 with no retranslation
on content updates.  For an article collection, it would mean no translated
articles until all articles in a repo are translated - hopefully, that's an
unattainable moving target.
>>
>>   I believe most teams did not opt into review, and suspect we'll need
to investigate whether we can effectively choose only reviewed POs for some
languages.
>>
>> Given these concerns it might be best to publish whatever translations
are available when we update the source content, plus periodic rebuilds
that only serve to update translated content.
>>
>> -- Pete
>>
>>
>>
>> _______________________________________________ docs mailing list --
docs@lists.fedoraproject.org To unsubscribe send an email to
docs-leave@lists.fedoraproject.org
>
>
> Partial translation should stop being an issue when (if) we switch from
large books into series of short, mostly self-contained articles. Before
that happens, though, +1 from me for publishing partially translated
content. Maybe with some kind of threshold, something like "only publish
books with more than 50% strings translated" or something similar.
>

Well, it becomes a different question at that point.  With books we want to
publish translations of a project when N% of resources in a project have
been translated.  With articles we want to publish each resource with over
N% translated strings.  I need to review the API functionality again... but
at this stage getting the POTs generated and uploaded should be dealt with
first.

-- Pete

[Attachment #5 (text/html)]

<p dir="ltr"></p>
<p dir="ltr">On Oct 14, 2016 10:00, &quot;Petr Bokoc&quot; &lt;<a \
href="mailto:pbokoc@redhat.com">pbokoc@redhat.com</a>&gt; wrote:<br> &gt;<br>
&gt; On 10/13/2016 11:00 PM, Pete Travis wrote:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; On Oct 13, 2016 07:27, &quot;Brian Exelbierd&quot; &lt;<a \
href="mailto:bex@pobox.com">bex@pobox.com</a>&gt; wrote:<br> &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; On Wed, Oct 12, 2016, at 08:09 AM, Jean-Baptiste Holcroft wrote:<br>
&gt;&gt; &gt; &gt; if helping :<br>
&gt;&gt; &gt; &gt; * Fedora Websites is not saving translation in git repository<br>
&gt;&gt; &gt; &gt;      Robyduck wrote explanation here :<br>
&gt;&gt; &gt; &gt; <a \
href="https://pagure.io/fedora-websites/pull-request/36">https://pagure.io/fedora-websites/pull-request/36</a><br>
 &gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; As Robyduck and shaunm have pointed out, pulling from Zanata is \
slow.<br> &gt;&gt; &gt; We really need to address this with the Zanata team.   Either \
they<br> &gt;&gt; &gt; realize it is a problem and are trying to fix it or they have \
envisioned<br> &gt;&gt; &gt; a different workflow and we should consider that.<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; This also goes back to the issue of trying to figure out when we \
should<br> &gt;&gt; &gt; publish a translation.   Do we publish partial translations? \
In other<br> &gt;&gt; &gt; words, everytime English is updated, we publish updated, \
now by<br> &gt;&gt; &gt; definition incomplete, translations as well.   Or, do we \
only publish<br> &gt;&gt; &gt; versions which are 100% translated and approved after \
being signaled by<br> &gt;&gt; &gt; the translation team?<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; The answer to the above questions will drive whether we really \
want/need<br> &gt;&gt; &gt; to cache PO files or not.<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; regards,<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; bex<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; IMO it would be impractical to require 100% translation, or 100% review.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Many documents seem to peak at 60 or 70% translation.   For a book project \
that probably means ie ~100% for release N-2 with no retranslation on content \
updates.   For an article collection, it would mean no translated articles until all \
articles in a repo are translated - hopefully, that&#39;s an unattainable moving \
target.<br> &gt;&gt;<br>
&gt;&gt;    I believe most teams did not opt into review, and suspect we&#39;ll need \
to investigate whether we can effectively choose only reviewed POs for some \
languages.<br> &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Given these concerns it might be best to publish whatever translations are \
available when we update the source content, plus periodic rebuilds that only serve \
to update translated content.<br> &gt;&gt;<br>
&gt;&gt; -- Pete<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; _______________________________________________ docs mailing list -- <a \
href="mailto:docs@lists.fedoraproject.org">docs@lists.fedoraproject.org</a> To \
unsubscribe send an email to <a \
href="mailto:docs-leave@lists.fedoraproject.org">docs-leave@lists.fedoraproject.org</a> \
<br> &gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Partial translation should stop being an issue when (if) we switch from large \
books into series of short, mostly self-contained articles. Before that happens, \
though, +1 from me for publishing partially translated content. Maybe with some kind \
of threshold, something like &quot;only publish books with more than 50% strings \
translated&quot; or something similar.<br> &gt;</p>
<p dir="ltr">Well, it becomes a different question at that point.   With books we \
want to publish translations of a project when N% of resources in a project have been \
translated.   With articles we want to publish each resource with over N% translated \
strings.   I need to review the API functionality again... but at this stage getting \
the POTs generated and uploaded should be dealt with first.</p> <p dir="ltr">-- \
Pete</p>


[Attachment #6 (text/plain)]

_______________________________________________
docs mailing list -- docs@lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to docs-leave@lists.fedoraproject.org


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic