[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Traduzione di "User Feedback"
From:       Luciano Montanaro <mikelima () gmail ! com>
Date:       2020-09-15 21:49:56
Message-ID: CALY5qtbYwzyk=_iS73avb7+3TyjOQAuP7pgQwAcR-Ync1KTGPg () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Per me riscontri  va bene... anche se qualcuno potrebbe "riscontraer"
senza comuinicarlo.
Aggiungo che un feedback e' tipicamente un commento, ma non e' vero il
contrario...
Mi viene in mente "reazioni degli utenti", che forse cattura lo
spirito del feedback, ma non so se e' adatto al contesto.

Luciano

On Tue, Sep 15, 2020 at 7:35 PM Paolo Zamponi <zapaolo@email.it> wrote:
> 
> Ciao, dato che tra non molto uscirà Plasma 5.20 (ma la questione
> riguarda anche qualche applicazione), che ne dite di finire questa
> discussione :) ?
> 
> Il 24/04/20 11:37, Alessio Adamo ha scritto:
> > Anch'io. Molto più elegante "riscontri"
> > 
> > Alessio
> > 
> > Il giorno ven 24 apr 2020 alle ore 11:27 Paolo Zamponi
> > <zapaolo@email.it> ha scritto:
> > > Ciao, dato che questo messaggio è sempre più presente nei file da tradurre, \
> > > che ne dite di finire questa discussione :) ? Io mi associo a quello che ha \
> > > detto Luca, "commenti" mi sa troppo di forum. A questo punto propenderei per \
> > > "Riscontri degli utenti"... 
> > > Paolo
> > > 
> > > Il 03/03/20 21:05, Luca Bellonda ha scritto:
> > > 
> > > 
> > > 
> > > Il giorno mar 3 mar 2020 alle ore 14:35 Valter Mura ha scritto:
> > > > 
> > > > Propendo anch'io per "Commenti degli utenti"
> > > 
> > > Ciao a tutti,
> > > "commenti" mi richiama alla mente un forum, propendo per "riscontri" o \
> > > "osservazioni". 
> > > Ciao
> > > 
> > > LB
> > > 
> > > 



-- 
Luciano Montanaro

Anyone who is capable of getting themselves made President should on
no account be allowed to do the job. -- Douglas Adams


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic