[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Dizionario visuale dei Fondamentali, breadcrumb
From:       Federico Zenith <federico.zenith () member ! fsf ! org>
Date:       2013-07-29 8:20:28
Message-ID: 51F625CC.9070709 () member ! fsf ! org
[Download RAW message or body]

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

+1

Il 29/07/2013 01:46, Luigi Toscano ha scritto:
> Ciao,
> 
> Se potete, mentre completate le traduzioni o rivedete quelle
> esistenti, date un'occhiata alla traduzione del capitolo del
> dizionario visuale, parte dei (sempre più centrali) Fondamentali: 
> http://websvn.kde.org/branches/stable/l10n-kde4/it/docmessages/kde-runtime/fundamentals_ui.po?view=markup
>  
> In questo capitolo compaiono molti, se non tutti, gli elementi 
> dell'interfaccia grafica (check box, text box, spinbox, ecc). Ho
> cercato di usare la traduzione che va per la maggiore, anche se
> rimane qualche caso ambiguo (per combobox, menu button, slider e
> qualche altro). Quello forese più controverso è breadcrumb, che
> compare solo in pochissimi altri posti (documentazione di
> kate_plugins e in kde-runtime/glossary). Percorso a briciole non mi
> suona bene, ma ho trovato questa discussione:
> 
> http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/it_information_technology/790176-breadcrumb.html
>  
> da cui ho adottato la soluzione scelta, "percorso di navigazione".
> Che ne dite (sia di questo che del resto della nomenclatura et
> eventuali errori di traduzione et varie ed eventuali)?
> 
> Ciao
> 

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/

iQEcBAEBAgAGBQJR9iXHAAoJEDbz6wCPHq2J7UQH/0zTjj1jSm3QuiuU0sDn2n6g
qNkRAJ2Zz0nBW6OJratTaJR6gTj/VN8HTB9kVLZZzKitoSjP9pQmK2dFpZSbZNVl
9Vtj5MOyVTAk8Q6pvjxA9FSWGOf2DybPQjGi15rmkGNK4VcyrSWOS2EyEA3cCSgm
28cW/UDDE5QDovmucrGgm8HvBX7TQajW8ElG3ydv3KNipPmDTvaJQLRI0eI8LNVq
ftlGM2KiTC/VQ0aRWxq7Go0rWtLacrQJvkIIUhPfPMkegPGaBqK1rpDV4tS9lgdl
7z7O1RuVcaDsjhej+QooNfp8OGDQ5PWfuGcWeN/TFQak/242pPQ3KW/Bu6n7mAQ=
=lM4L
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kdeit.softwarelibero.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic