[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    l10n-kde4/it
From:       Luigi Toscano <luigi.toscano () tiscali ! it>
Date:       2012-12-20 23:26:25
Message-ID: 20121220232625.277FCAC73D () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1329293 by ltoscano:

Fix errors (wrong tags, spaces) - please check your files!

Please check your files (especially - BUT non only - committers) before
committing, at least for "simple" errors like these.

Tip of the day: use pology (http://pology.nedohodnik.net/) with:

$ posieve check-tp-kde -b

from the po directories.

CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org


 U             docmessages/extragear-accessibility/sam.po  
 M  +3 -3      docmessages/extragear-accessibility/simon.po  
 M  +3 -5      docmessages/extragear-accessibility/ssc.po  
 M  +1 -1      docmessages/extragear-network/ktorrent.po  
 M  +9 -9      docmessages/kdeedu/rocs.po  
 M  +2 -2      docmessages/playground-libs/ktutorial-editor_installation.po \
  M  +6 -6      docmessages/playground-network/smb4k.po  
 M  +9 -9      messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.active.welcome.po \



--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/extragear-accessibility/simon.po \
#1329292:1329293 @@ -8102,9 +8102,9 @@
 "In pratica potresti avere comandi come il comando eseguibile \
<quote>Firefox</"  "quote> per aprire il popolare browser e il comando \
<quote>Google</quote> per "  "aprire il motore di ricerca web. Se assegni \
                l'attivazione <quote>Inizio</"
-"quote> all'eseguibile dell'estensione e l'attivazione <quote>Apri</ \
                quote> "
-"al comando posto, dovresti dire <quote>Inizio Firefox</quote> (invece del \
                "
-"solo <quote>Firefox</quote>, se non utilizzi un'attivazione per \
l'eseguibile " +"quote> all'eseguibile dell'estensione e l'attivazione \
<quote>Apri</quote> al " +"comando posto, dovresti dire <quote>Inizio \
Firefox</quote> (invece del solo " +"<quote>Firefox</quote>, se non \
utilizzi un'attivazione per l'eseguibile "  "dell'estensione) e <quote>Apri \
Google</quote> per aprire il motore di "  "ricerca (invece di \
<quote>Google</quote>)."  
--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/extragear-accessibility/ssc.po \
#1329292:1329293 @@ -378,9 +378,8 @@
 "by hard you can use the <guibutton>Search</guibutton> menu."
 msgstr ""
 "Per filtrare per una specifica istituzione immettere l'id istituzione nel \
                "
-"campo <guilabel>Istituzione</ guilabel>. Se non conosci l'id "
-"dell'istituzione è possibile utilizzare il menu <guibutton>Ricerca</"
-"guibutton>."
+"campo <guilabel>Istituzione</guilabel>. Se non conosci l'id \
dell'istituzione " +"è possibile utilizzare il menu \
<guibutton>Ricerca</guibutton>."  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:132
@@ -1144,8 +1143,7 @@
 "guibutton> from the toolbar."
 msgstr ""
 "Per accedere (e caricare) i campioni memorizzati, seleziona "
-"<guibutton>Carica i dati memorizzati</ guibutton> dalla barra degli "
-"strumenti."
+"<guibutton>Carica i dati memorizzati</guibutton> dalla barra degli \
strumenti."  
 #. Tag: screeninfo
 #: index.docbook:411
--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/extragear-network/ktorrent.po \
#1329292:1329293 @@ -64,7 +64,7 @@
 "at the same time and comes with extended features to make it a \
full-featured "  "client for BitTorrent."
 msgstr ""
-"&ktorrent, è un'applicazione BitTorrent per KDE che ti permette di \
scaricare " +"&ktorrent; è un'applicazione BitTorrent per KDE che ti \
permette di scaricare "  "file utilizzando il protocollo BitTorrent. Ti \
permette di accodare torrents "  "multipli ed è dotato di funzionalità \
avanzate per renderlo un client "  "completo per BitTorrent."
--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/kdeedu/rocs.po #1329292:1329293
@@ -569,15 +569,15 @@
 "In questa sezione verrà elaborato un progetto di esempio per esplorare "
 "alcune tra le più importanti funzioni di &rocs;. L'obbiettivo è quello \
di "  "creare un grafo e uno script che illustrino un semplice algoritmo di \
                "
-"approssimazione di fattore 2 per trattare un problema di </emphasis> "
-"copertura minima dei vertici </emphasis> . Questo problema può essere "
-"descritto come la ricerca del più piccolo sottoinsieme C di vertici in \
                un "
-"grafo tale che ogni arco ha almeno un'estremità in C. Si tratta di un "
-"problema NP-completo e il nostro obbiettivo è quello di trovare "
-"un'approssimazione di fattore 2 attraverso la ricerca di una \
                corrispondenza "
-"all'interno di un grafo dato (nel seguito saranno utilizzati i termini "
-"comuni degli algoritmi per grafi: un grafo è la struttura di dati, i \
                nodi "
-"sono i singoli elementi di dati e gli archi sono i puntatori)."
+"approssimazione di fattore 2 per trattare un problema di \
<emphasis>copertura " +"minima dei vertici</emphasis>. Questo problema può \
essere descritto come la " +"ricerca del più piccolo sottoinsieme C di \
vertici in un grafo tale che ogni " +"arco ha almeno un'estremità in C. Si \
tratta di un problema NP-completo e il " +"nostro obbiettivo è quello di \
trovare un'approssimazione di fattore 2 " +"attraverso la ricerca di una \
corrispondenza all'interno di un grafo dato " +"(nel seguito saranno \
utilizzati i termini comuni degli algoritmi per grafi: " +"un grafo è la \
struttura di dati, i nodi sono i singoli elementi di dati e " +"gli archi \
sono i puntatori)."  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:177
--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/playground-libs/ktutorial-editor_installation.po \
#1329292:1329293 @@ -200,7 +200,7 @@
 "Per mantenere una corretta organizzazione del sistema e non mischiare i "
 "pacchetti installati dal gestore dei pacchetti della tua distribuzione e \
"  "quelli installati manualmente dall'utente, si consiglia di installare "
-"KTutorial <filenameclass=\"directory\"> in /usr/local/ </filename>."
+"KTutorial in <filename class=\"directory\">/usr/local/</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: installation.docbook:50
@@ -266,7 +266,7 @@
 "content:"
 msgstr ""
 "Se non trovi il manuale, devi configurare i prefissi di &kde;. Per fare "
-"questo, crea il <nomefile> file /etc/kderc</filename> e aggiungi il \
seguente " +"questo, crea il file <filename>/etc/kderc</filename> e \
aggiungi il seguente "  "contenuto:"
 
 #. Tag: programlisting
--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/playground-network/smb4k.po \
#1329292:1329293 @@ -374,9 +374,9 @@
 msgstr ""
 "Devi configurare Samba prima di utilizzare &smb4k;. Puoi utilizzare \
<ulink "  "url=\"man:/swat\"><citerefentry><refentrytitle>swat</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefenty></ulink> a questo \
                scopo. "
-"Fa parte della suite software Samba e fornisce una interfaccia web facile \
                da "
-"usare. Vedi la sua pagina di manuale per la documentazione."
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></ulink> a questo "
+"scopo. Fa parte della suite software Samba e fornisce una interfaccia web \
" +"facile da usare. Vedi la sua pagina di manuale per la documentazione."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:115
@@ -3451,7 +3451,7 @@
 "in tempo reale, in modo che possa essere utilizzato immediatamente. Se "
 "utilizzi un server WINS, saranno prese in considerazione anche altre cose \
"  "carattere più ampio. Tuttavia, le informazioni che &smb4k; scrive in "
-"<nomefile>~/nsmbrc</ filename> è limitato: sono forniti solo il nome \
della " +"<filename>~/nsmbrc</filename> è limitato: sono forniti solo il \
nome della "  "condivisione remota, il suo gruppo di lavoro, il login (nome \
utente) e la "  "password crittografata. In caso di problemi a causa di \
voci mancanti, è "  "necessario aggiungerle manualmente."
@@ -5650,8 +5650,8 @@
 "Invia una richiesta per l'indirizzo di broadcast specificato. Senza \
questa "  "opzione il comportamento predefinito di nmblookup è quello di \
inviare la "  "query per l'indirizzo di broadcast delle interfacce di rete \
                sia come auto-"
-"rilevati che definiti come parametro <screen> interfaces = ... </screen>  \
                "
-"del file <nomefile>smb.conf</filename>."
+"rilevati che definiti come parametro <screen>interfaces = ...</screen>  \
del " +"file <filename>smb.conf</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:3019 index.docbook:3055
--- trunk/l10n-kde4/it/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.active.welcome.po \
#1329292:1329293 @@ -36,15 +36,15 @@
 "by pressing on the appropriate icon in the item's title bar.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Le attività ti aiutano a organizzare il tuo dispositivo ed i suoi "
-"contenuti per rispecchiare l'uso che ne fai.</p>Le attività ti \
                permettono di "
-"raccogliere applicazioni correlate, segnalibri, i media,documenti e \
                contatti "
-"insieme nei gruppi tematici che hai creato. Il testo che stai leggendo è \
                "
-"appunto un'attività a tema già ora! Puoi scambiare le attività facendo \
                "
-"scorrere lo scambiatore delle attività dal lato destro dello schermo. Lo \
                "
-"scambiatore ti consente anche di creare nuove attività e rimuovere le "
-"vecchie.</p>            <p>Usa i pulsanti in alto a sinistra per "
-"personalizzare l'attività corrente e per aggiungere elementi. Puoi \
                spostare "
-"gli elementi in un'attività trascinando il titolo e ridimensionarli "
+"contenuti per rispecchiare l'uso che ne fai.</p><p>Le attività ti \
permettono " +"di raccogliere applicazioni correlate, segnalibri, i \
media,documenti e " +"contatti insieme nei gruppi tematici che hai creato. \
Il testo che stai " +"leggendo è appunto un'attività a tema già ora! \
Puoi scambiare le attività " +"facendo scorrere lo scambiatore delle \
attività dal lato destro dello " +"schermo. Lo scambiatore ti consente \
anche di creare nuove attività e " +"rimuovere le vecchie.</p>            \
<p>Usa i pulsanti in alto a sinistra " +"per personalizzare l'attività \
corrente e per aggiungere elementi. Puoi " +"spostare gli elementi in \
un'attività trascinando il titolo e ridimensionarli "  "trascinando \
l'angolo in basso a destra. Puoi anche rimuovere elementi e "  "molte \
configurazioni di supporto usando l'icona corrispondente nella barra "  \
"del titolo dell'elemento.</p>" \
_______________________________________________ Traduzioni italiane di KDE: \
http://kdeit.softwarelibero.it \
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic